Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Курсовая по предмету Английский язык. На тему -

  • 37 страниц
  • 2021 год
  • 13 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user3475221

1500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

The problem of nonequivalence is presented in the works of such researchers as L. S. Barkhudarov, E. M. Vereshchagin and V. G. Kostomarov, S. Vlakhov and S. Florin, V. S. Vinogradov, O. A. Ivanov, etc. Meanwhile, as the researchers of the problem note, non-equivalence does not mean that such vocabulary is untranslatable. In a real context, there are certain techniques for transmitting non-equivalent vocabulary. According to the authors, special difficulties arise when translating non-equivalent units in literary texts. The peculiarities of the mentality and thinking of a particular people, the system of values can be traced in the work of musicians. We find it interesting to consider the problem of nonequivalence in this direction.
The object of the study is the non-equivalent vocabulary of the English language.
The subject of the research is the peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Russian.
The relevance of the study of the problem of translation of non-equivalent vocabulary is determined by the fact that the essence of this vocabulary shows how one language differs from another, not only at the interlanguage level, but also at the cultural level. Since the modern process of teaching a foreign language in school is aimed at learning the language in connection with culture, it is interesting to use the material on the topic of research in school.The aim of the study is to study the peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Russian using the example of song texts. The set goal determined the achievement of the following tasks:
1. Consider different approaches to the concept of "translation".
2. To study approaches to the definition of the concept of "non-equivalent vocabulary" and to consider various classifications.
3. Identify the main ways to translate non-equivalent vocabulary.

Table of contents
Introduction 3
Chapter 1. Translation of non-equivalent vocabulary as a linguistic problem 5
1.1 Translation as the central concept of translation Studies 5
1.2 Difficulties in translating non-equivalent vocabulary 12
Chapter 2. Non-equivalent vocabulary, the concept and methods of translation 15
2.1 The concept of non-equivalent vocabulary and its classification 15
2.2 Methods of translating non-equivalent vocabulary 23
Conclusion 30
List of literature 31

Работа написана на английском языке. Состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Annotation
The course work on the topic "Methods of translating non-equivalent vocabulary in English and Spanish" contains 34 pages of a text document, 40 sources used.
Keywords: TRANSLATION, NON-EQUIVALENT VOCABULARY, SOURCE LANGUAGE, TRANSLATING LANGUAGE, TRANSLATION METHODS, LANGUAGE AND SPEECH UNITS," THE BEATLES", INTERPRETATION, LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD.
The relevance of the study of the problem of translation of non-equivalent vocabulary is determined by the fact that the essence of this vocabulary shows more than one
a language differs from another, not only at the interlanguage level, but also at the cultural. Since the modern process of teaching a foreign language in school is aimed at learning the language in connection with culture, it is interesting to use the material on the topic of research in school.
The aim of the study is to study the features of the translation of non-equivalent vocabulary based on the study of the problem of translating non-equivalent vocabulary from English and Spanish into Russian. The object of the study is non-equivalent vocabulary. The subject is the specifics of translating non-equivalent vocabulary from English into Russian.
As a result of the study, the concept of an equivalent system was considered. various author's classifications of non-equivalent vocabulary are studied, and the ways of its translation are analyzed.

1. Akulenko V.V. Russian Russian and Russian-English dictionary of " False friends of the translator "[Electronic resource] / V. V. Akulenko; Under the general guidance of associate professor V. V. Akulenko. - Moscow: Sov. Encyclopedia, 1969. - 384 p. - Access mode: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1661367
2. Alekseeva, I. S. Introduction to translation studies [Electronic resource]: textbook. manual for students. philol. and lingv. fak. vys. ucheb. institutions / I. S. Alekseeva. - Moscow: Akademiya, 2004. - 352 p. - Access mode: http://www.twirpx.com/file/85927/. English: English of the new Millennium / New Millennium English: a textbook for the 11th grade. general image. institution. / O. L. Groza, O. B. Dvoretskaya, N. Yu. Kazyrbaeva, V. V. Klimenko, M. M. Michurina, N. V. Novikova, T. N. Ryzhkova, E. Yu. Shalimova – - 3rd ed., ispr. and pererab. - Obninsk: Titul, 2012. - 192 p.
3. Akhmanova, O. S. Dictionary of linguistic terms: ed. 2nd, a stereotype. [Electronic resource] / O. S. Akhmanova. - Moscow: Soviet Encyclopedia, 1966. - 608 p. - Access mode: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2644306
4. Barkhudarov, L. S. Language and translation [Electronic resource] / L. S. Barkhudarov. - Moscow: International Relations, 1975 – - 190 p. - Access mode: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2354143
5. Belinsky, V. G. "Hamlet" in the translation of Polevoy": complete collection of Op. in 12 t. t. S. / V. G. Belinsky; Ed. by S. A. Vengerov. - St. Petersburg, 1901 – - 341 p.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

The problem of nonequivalence is presented in the works of such researchers as L. S. Barkhudarov, E. M. Vereshchagin and V. G. Kostomarov, S. Vlakhov and S. Florin, V. S. Vinogradov, O. A. Ivanov, etc. Meanwhile, as the researchers of the problem note, non-equivalence does not mean that such vocabulary is untranslatable. In a real context, there are certain techniques for transmitting non-equivalent vocabulary. According to the authors, special difficulties arise when translating non-equivalent units in literary texts. The peculiarities of the mentality and thinking of a particular people, the system of values can be traced in the work of musicians. We find it interesting to consider the problem of nonequivalence in this direction.
The object of the study is the non-equivalent vocabulary of the English language.
The subject of the research is the peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Russian.
The relevance of the study of the problem of translation of non-equivalent vocabulary is determined by the fact that the essence of this vocabulary shows how one language differs from another, not only at the interlanguage level, but also at the cultural level. Since the modern process of teaching a foreign language in school is aimed at learning the language in connection with culture, it is interesting to use the material on the topic of research in school.The aim of the study is to study the peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Russian using the example of song texts. The set goal determined the achievement of the following tasks:
1. Consider different approaches to the concept of "translation".
2. To study approaches to the definition of the concept of "non-equivalent vocabulary" and to consider various classifications.
3. Identify the main ways to translate non-equivalent vocabulary.

Table of contents
Introduction 3
Chapter 1. Translation of non-equivalent vocabulary as a linguistic problem 5
1.1 Translation as the central concept of translation Studies 5
1.2 Difficulties in translating non-equivalent vocabulary 12
Chapter 2. Non-equivalent vocabulary, the concept and methods of translation 15
2.1 The concept of non-equivalent vocabulary and its classification 15
2.2 Methods of translating non-equivalent vocabulary 23
Conclusion 30
List of literature 31

Работа написана на английском языке. Состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Annotation
The course work on the topic "Methods of translating non-equivalent vocabulary in English and Spanish" contains 34 pages of a text document, 40 sources used.
Keywords: TRANSLATION, NON-EQUIVALENT VOCABULARY, SOURCE LANGUAGE, TRANSLATING LANGUAGE, TRANSLATION METHODS, LANGUAGE AND SPEECH UNITS," THE BEATLES", INTERPRETATION, LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD.
The relevance of the study of the problem of translation of non-equivalent vocabulary is determined by the fact that the essence of this vocabulary shows more than one
a language differs from another, not only at the interlanguage level, but also at the cultural. Since the modern process of teaching a foreign language in school is aimed at learning the language in connection with culture, it is interesting to use the material on the topic of research in school.
The aim of the study is to study the features of the translation of non-equivalent vocabulary based on the study of the problem of translating non-equivalent vocabulary from English and Spanish into Russian. The object of the study is non-equivalent vocabulary. The subject is the specifics of translating non-equivalent vocabulary from English into Russian.
As a result of the study, the concept of an equivalent system was considered. various author's classifications of non-equivalent vocabulary are studied, and the ways of its translation are analyzed.

1. Akulenko V.V. Russian Russian and Russian-English dictionary of " False friends of the translator "[Electronic resource] / V. V. Akulenko; Under the general guidance of associate professor V. V. Akulenko. - Moscow: Sov. Encyclopedia, 1969. - 384 p. - Access mode: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1661367
2. Alekseeva, I. S. Introduction to translation studies [Electronic resource]: textbook. manual for students. philol. and lingv. fak. vys. ucheb. institutions / I. S. Alekseeva. - Moscow: Akademiya, 2004. - 352 p. - Access mode: http://www.twirpx.com/file/85927/. English: English of the new Millennium / New Millennium English: a textbook for the 11th grade. general image. institution. / O. L. Groza, O. B. Dvoretskaya, N. Yu. Kazyrbaeva, V. V. Klimenko, M. M. Michurina, N. V. Novikova, T. N. Ryzhkova, E. Yu. Shalimova – - 3rd ed., ispr. and pererab. - Obninsk: Titul, 2012. - 192 p.
3. Akhmanova, O. S. Dictionary of linguistic terms: ed. 2nd, a stereotype. [Electronic resource] / O. S. Akhmanova. - Moscow: Soviet Encyclopedia, 1966. - 608 p. - Access mode: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2644306
4. Barkhudarov, L. S. Language and translation [Electronic resource] / L. S. Barkhudarov. - Moscow: International Relations, 1975 – - 190 p. - Access mode: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2354143
5. Belinsky, V. G. "Hamlet" in the translation of Polevoy": complete collection of Op. in 12 t. t. S. / V. G. Belinsky; Ed. by S. A. Vengerov. - St. Petersburg, 1901 – - 341 p.

Купить эту работу

Курсовая по предмету Английский язык. На тему -

1500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

7 августа 2021 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user3475221
4.1
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Лингвостилистические средства описания эволюции личности в романе Дэниела Киза «Цветы для Элджернона»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Курсовая работа

Словообразовательные модели современного английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Курсовая работа

Специфика перевода фразеологизмов с именами собственными с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

Английские сокращения в чатах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Курсовая работа

Основы изучения акцентного строения сложных и префиксальных слов в современном английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽

Отзывы студентов

Отзыв AuroraFlante об авторе user3475221 2019-01-21
Курсовая работа

Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую

Общая оценка 5
Отзыв valeriya2903 об авторе user3475221 2018-12-13
Курсовая работа

Работа сделана вовремя и очень качественно. Преподаватель очень придирчивый, а к этой работе не было ни одного вопроса, всё было сделано ИДЕАЛЬНО! Спасибо огромное!!!!!

Общая оценка 5
Отзыв nadezdaryashchikova об авторе user3475221 2018-02-02
Курсовая работа

Автор выполнил работу в срок (даже раньше указанного мною срока). Требования были соблюдены. Спасибо автору.

Общая оценка 5
Отзыв Юрий об авторе user3475221 2018-03-24
Курсовая работа

Работа выполнена точно в срок и очень хорошо.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода обращений (на материале текстов художественных произведений XVIII-ХХ веков)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
667 ₽
Готовая работа

ТРУДНОСТИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕМ ЗВЕНЕ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

The Program for Optical Flow Estimation Based on Deep Learning Approaches

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Democracy, Income Inequality and the Resource Curse: Investigation of Causality

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Post-retirement survival strategies of low-income pensioners in Ghana

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽