Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Способы перевода аббревиатур в области компьютерных технологий

  • 31 страниц
  • 2022 год
  • 3 просмотра
  • 1 покупка
Автор работы

Mitrol

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ

Современная наука и техника развиваются колоссальными темпами, что приводит к значительному нарастанию объема научно-технической информации, вместе с тем, соответственно, возрастает и практическое значение научно-технического перевода. Это в конечном итоге должно способствовать быстрому и качественному обмену информацией в области новейших научно-технических открытий и достижений среди ученых и специалистов разных стран мира. Появляется необходимость выделения научно-технического перевода как особого вида переводческой деятельности
Работа посвящена рассмотрению и анализу способов перевода аббревиатур, используемых в научно-технических текстах сферы информационных технологий, а также определению частотности употребления тех или иных трансформаций при переводе.
Таким образом, актуальность обусловлена высокой значимостью и недостаточной изученностью перевода аббревиатур в сфере компьютерных технологий как способа всестороннего изучения достижений науки и техники на современном этапе развития научно-технического прогресса.
Объектом исследования данной работы являются аббревиатуры и сокращения, относящиеся к области компьютерных технологий.
Предмет исследования – способы перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологий.
Цель данной работы состоит в выявлении эффективных способов перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологии
В соответствии с поставленной целью необходимо было решить следующие задачи:
1) рассмотреть литературу по данной проблематике;
2) проанализировать существующие в современной лингвистике классификации аббревиатур и сокращений;
3) определить функции сокращенных лексических единиц;
4) рассмотреть существующие способы перевода сокращенных лексических единиц;
5) выявить и проанализировать семантические особенности перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологии
Теоретическая база по теории переводоведения представлена работами В.Н. Комиссарова, Л.С. Бархударова, М.Ю. Илюшкиной, Я.С. Новиковой, Л.А. Коняевой; по теории научно-технического стиля речи – Н.К. Яшиной, Т.В. Паршиной, О.А. Казаковой, И.В. Грединой, А.А. Александровой, Е.С. Ясницкой.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав основной части, выводов по каждой главе, заключения, списка использованных источников и литературы.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПЕРЕВОД АББРЕВИАТУР КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА 5
1.1. Структурно-семантические и функциональные особенности англоязычных аббревиатур 5
1.2. Особенности перевода англоязычных аббревиатур 10
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АНГЛИЙСКИХ АББРЕВИАТУР В ОБЛАСТИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 13
2.1. Аббревиация в компьютерной терминологии 13
2.2. Способы перевода компьютерных аббревиатур 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

Для достижения точности перевода переводчики могут воспользоваться множественными способами, например: транслитерация, транскрипция, калькирование, семантический неологизм, эквивалент, функциональный аналог, описательный перевод, дифференциация, конкретизация, генерализация значений, контекстуальный перевод, антонимический перевод, целостное преобразование, компенсация.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абрамов В.Е., Водоватова Т.Е. Управление и подготовка кадров для отрасли инфокоммуникаций // Инфокоммуникационные технологии. – 2007. - №1. – С. 91-93.
2. Алексеева Л. М. Лингвистика термина // Сб. науч. трудов «Лексикология. Терминоведение. Стилистика». - М.: Рязань, 2003.
3. Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. // Под ред. Э.М. Пройдакова, Л.А. Теплицкого. – М, 2004.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1978. 315 с. 148
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: словарь / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с. То же [Электронный ресурс]. URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=38392 (дата обращения 25.04.2022).
6. Бричева М. М. Компьютерные термины-аббревиатуры в английском языке. – [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/ (Дата обращения: 26.04.2022).
7. Водоватова Т.Е. Карнавализация общения и языковые средства ее достижения // Культура и цивилизация. – 2017. - №5А. – С. 38-43.
8. Земская Е. А. Словообразование. Современный русский язык. - М., 1999.
9. Классификация словосочетаний по характеру стержневого слова. – [Электронный ресурс]. – URL: https://lektsia.com// (Дата обращения: 26.04.2022).
10. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
11. Лобанова М. А. Построение кратких форм компьютерных терминов // Вестник ЮжноУральского государственного университета: серия Лингвистика. – 2009. - № 2. – С.95-97.
12. Научитесь правильно использовать сокращения/аббревиатуры в статьях. – [Электронный ресурс]. – URL: https://www.enago.ru (Дата обращения: 07.03.2022).
13. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. Москва. 3-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука. 2003. 320 с.
14. Семерджиди В.Н. Акронимы как средство повышения эффективности коммуникативной функции языка // Приднепровский научный вестник. Днепр: Наука и образование, 2018. № 4, Ч. 2. С. 81-85.
15. Строева Ю.Ю. Жанрово-стилистические характеристики англоязычного научнопопулярного дискурса (на материале периодических изданий по авиации)// Автореф. дисс. … канд. филол. наук., Самара, 2009.
16. Строева Ю.Ю. Семантические особенности англоязычных авиационных рекламных текстов (лексический уровень) // Вестник Международного института рынка. – 2015. - №1. – С.217-221.
17. Султанова А. П. Проблема основных составляющих языковой номинации // Приоритетные направления развития науки и образования. 2015. № 4 (7). С. 263-264.
18. Султанова А. П. Способы передачи специальных и терминологических значений, образованных путем семантической деривации общеупотребительной лексики в русском, английском и немецком языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 2-1 (68). С. 149-151.
19. Употребление аббревиатур в современной речи. – [Электронный ресурс]. – URL: https://studme.org (Дата обращения: 08.03.2022).
20. Шелов С. Д. Определения терминов и понятийная структура терминологии. - СПб: Изд-во СПб Ун-та, 1998.
21. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание: словарь / В.Н. Ярцева. 2-е репринтное издание Лингвистического энциклопедического словаря 1990 г. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 687 с.
22. Akmajian A., Demers R.A.,Farmer A.K.,Harnish R.M. Linguistics. An Introduction to Language and Communication. Fourth Edition. The MIT Press, 1997. 608 с.
23. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 1995. 491 с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ

Современная наука и техника развиваются колоссальными темпами, что приводит к значительному нарастанию объема научно-технической информации, вместе с тем, соответственно, возрастает и практическое значение научно-технического перевода. Это в конечном итоге должно способствовать быстрому и качественному обмену информацией в области новейших научно-технических открытий и достижений среди ученых и специалистов разных стран мира. Появляется необходимость выделения научно-технического перевода как особого вида переводческой деятельности
Работа посвящена рассмотрению и анализу способов перевода аббревиатур, используемых в научно-технических текстах сферы информационных технологий, а также определению частотности употребления тех или иных трансформаций при переводе.
Таким образом, актуальность обусловлена высокой значимостью и недостаточной изученностью перевода аббревиатур в сфере компьютерных технологий как способа всестороннего изучения достижений науки и техники на современном этапе развития научно-технического прогресса.
Объектом исследования данной работы являются аббревиатуры и сокращения, относящиеся к области компьютерных технологий.
Предмет исследования – способы перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологий.
Цель данной работы состоит в выявлении эффективных способов перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологии
В соответствии с поставленной целью необходимо было решить следующие задачи:
1) рассмотреть литературу по данной проблематике;
2) проанализировать существующие в современной лингвистике классификации аббревиатур и сокращений;
3) определить функции сокращенных лексических единиц;
4) рассмотреть существующие способы перевода сокращенных лексических единиц;
5) выявить и проанализировать семантические особенности перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологии
Теоретическая база по теории переводоведения представлена работами В.Н. Комиссарова, Л.С. Бархударова, М.Ю. Илюшкиной, Я.С. Новиковой, Л.А. Коняевой; по теории научно-технического стиля речи – Н.К. Яшиной, Т.В. Паршиной, О.А. Казаковой, И.В. Грединой, А.А. Александровой, Е.С. Ясницкой.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав основной части, выводов по каждой главе, заключения, списка использованных источников и литературы.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПЕРЕВОД АББРЕВИАТУР КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА 5
1.1. Структурно-семантические и функциональные особенности англоязычных аббревиатур 5
1.2. Особенности перевода англоязычных аббревиатур 10
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АНГЛИЙСКИХ АББРЕВИАТУР В ОБЛАСТИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 13
2.1. Аббревиация в компьютерной терминологии 13
2.2. Способы перевода компьютерных аббревиатур 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

Для достижения точности перевода переводчики могут воспользоваться множественными способами, например: транслитерация, транскрипция, калькирование, семантический неологизм, эквивалент, функциональный аналог, описательный перевод, дифференциация, конкретизация, генерализация значений, контекстуальный перевод, антонимический перевод, целостное преобразование, компенсация.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абрамов В.Е., Водоватова Т.Е. Управление и подготовка кадров для отрасли инфокоммуникаций // Инфокоммуникационные технологии. – 2007. - №1. – С. 91-93.
2. Алексеева Л. М. Лингвистика термина // Сб. науч. трудов «Лексикология. Терминоведение. Стилистика». - М.: Рязань, 2003.
3. Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. // Под ред. Э.М. Пройдакова, Л.А. Теплицкого. – М, 2004.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1978. 315 с. 148
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: словарь / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с. То же [Электронный ресурс]. URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=38392 (дата обращения 25.04.2022).
6. Бричева М. М. Компьютерные термины-аббревиатуры в английском языке. – [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/ (Дата обращения: 26.04.2022).
7. Водоватова Т.Е. Карнавализация общения и языковые средства ее достижения // Культура и цивилизация. – 2017. - №5А. – С. 38-43.
8. Земская Е. А. Словообразование. Современный русский язык. - М., 1999.
9. Классификация словосочетаний по характеру стержневого слова. – [Электронный ресурс]. – URL: https://lektsia.com// (Дата обращения: 26.04.2022).
10. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
11. Лобанова М. А. Построение кратких форм компьютерных терминов // Вестник ЮжноУральского государственного университета: серия Лингвистика. – 2009. - № 2. – С.95-97.
12. Научитесь правильно использовать сокращения/аббревиатуры в статьях. – [Электронный ресурс]. – URL: https://www.enago.ru (Дата обращения: 07.03.2022).
13. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. Москва. 3-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука. 2003. 320 с.
14. Семерджиди В.Н. Акронимы как средство повышения эффективности коммуникативной функции языка // Приднепровский научный вестник. Днепр: Наука и образование, 2018. № 4, Ч. 2. С. 81-85.
15. Строева Ю.Ю. Жанрово-стилистические характеристики англоязычного научнопопулярного дискурса (на материале периодических изданий по авиации)// Автореф. дисс. … канд. филол. наук., Самара, 2009.
16. Строева Ю.Ю. Семантические особенности англоязычных авиационных рекламных текстов (лексический уровень) // Вестник Международного института рынка. – 2015. - №1. – С.217-221.
17. Султанова А. П. Проблема основных составляющих языковой номинации // Приоритетные направления развития науки и образования. 2015. № 4 (7). С. 263-264.
18. Султанова А. П. Способы передачи специальных и терминологических значений, образованных путем семантической деривации общеупотребительной лексики в русском, английском и немецком языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 2-1 (68). С. 149-151.
19. Употребление аббревиатур в современной речи. – [Электронный ресурс]. – URL: https://studme.org (Дата обращения: 08.03.2022).
20. Шелов С. Д. Определения терминов и понятийная структура терминологии. - СПб: Изд-во СПб Ун-та, 1998.
21. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание: словарь / В.Н. Ярцева. 2-е репринтное издание Лингвистического энциклопедического словаря 1990 г. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 687 с.
22. Akmajian A., Demers R.A.,Farmer A.K.,Harnish R.M. Linguistics. An Introduction to Language and Communication. Fourth Edition. The MIT Press, 1997. 608 с.
23. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 1995. 491 с.

Купить эту работу

Способы перевода аббревиатур в области компьютерных технологий

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

8 мая 2022 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Mitrol
4.7
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Лингвостилистические средства описания эволюции личности в романе Дэниела Киза «Цветы для Элджернона»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Курсовая работа

Словообразовательные модели современного английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Курсовая работа

Специфика перевода фразеологизмов с именами собственными с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

Английские сокращения в чатах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Курсовая работа

Основы изучения акцентного строения сложных и префиксальных слов в современном английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽

Отзывы студентов

Отзыв AuroraFlante об авторе Mitrol 2019-01-21
Курсовая работа

Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую

Общая оценка 5
Отзыв valeriya2903 об авторе Mitrol 2018-12-13
Курсовая работа

Работа сделана вовремя и очень качественно. Преподаватель очень придирчивый, а к этой работе не было ни одного вопроса, всё было сделано ИДЕАЛЬНО! Спасибо огромное!!!!!

Общая оценка 5
Отзыв nadezdaryashchikova об авторе Mitrol 2018-02-02
Курсовая работа

Автор выполнил работу в срок (даже раньше указанного мною срока). Требования были соблюдены. Спасибо автору.

Общая оценка 5
Отзыв Юрий об авторе Mitrol 2018-03-24
Курсовая работа

Работа выполнена точно в срок и очень хорошо.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

The Program for Optical Flow Estimation Based on Deep Learning Approaches

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Democracy, Income Inequality and the Resource Curse: Investigation of Causality

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Post-retirement survival strategies of low-income pensioners in Ghana

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Сохранение модальных средств в переводе новостных статей с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Innovations in Customer Relationship Management systems and their impact on business processes

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽