Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Перевод статьи, название: Business brief 6 It has been said that when two American or European businesspeople meet

  • 3 страниц
  • 2021 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

Noitanicks

Переводчик, репетитор английского языка, экономист

40 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Пример перевода первых двух предложений:
Говорят, если встречаются два американских или европейских бизнесмена, то они собираются заключить сделку, но если они находятся в Азии, то цель их встречи - установить отношения. Развлечения в Азии часто являются средством оценки потенциального партнера по бизнесу как будущего поставщика или партнера по совместному предприятию.

Business brief 6
It has been said that when two American or European businesspeople meet, they are there to do a deal, but in Asia they are there to establish a relationship. Entertaining in Asia is often used to 'size up' a potential business partner ­ partner in the sense of future supplier or joint venture associate. Asians will want to know more about their guest, their background and their contacts before going ahead and doing business. This is an essential part of the business process, not just polite etiquette.
Relationship building takes different forms in different places ­ invitations to karaoke evenings in Japan or the yacht on the French Riviera are not to be refused. The demand for corporate hospitality in the UK has been criticised for making events such as grand prix racing or Wimbledon more expensive for ordinary people. But corporate sponsorship of sport and culture brings in large amounts of money, and many such events benefit from this overall.
Entertaining in the form of invitations to your host's home exists in some cultures but not others, where work and private life are kept entirely separate.
Cultural awareness of norms in these and other areas can lead to better communication and avoidance of misunderstandings. Companies are spending more time and money these days on cross­cultural training, often but not always in tandem with language training, in order to facilitate better social interaction.
Socialising in another language is not easy. There is more focus on the language itself than in business discussions. Students, rightly, demand formulaic expressions for particular situations. This is often called small talk. But to refer to it as 'small' undervalues its importance. Language learners see it as a minefield of potential problems and, inevitably, gaffes. People have their favourite stories about such mistakes, perhaps ones they made themselves. Telling these stories can be a useful form of ice-breaking activity in the classroom when working on this much-demanded social English.

Перевод данной статьи "Business brief 6 It has been said that when two American or European businesspeople meet" был выполнен квалифицированным и дипломированным переводчиком в 2021 году.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Перевод», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Пример перевода первых двух предложений:
Говорят, если встречаются два американских или европейских бизнесмена, то они собираются заключить сделку, но если они находятся в Азии, то цель их встречи - установить отношения. Развлечения в Азии часто являются средством оценки потенциального партнера по бизнесу как будущего поставщика или партнера по совместному предприятию.

Business brief 6
It has been said that when two American or European businesspeople meet, they are there to do a deal, but in Asia they are there to establish a relationship. Entertaining in Asia is often used to 'size up' a potential business partner ­ partner in the sense of future supplier or joint venture associate. Asians will want to know more about their guest, their background and their contacts before going ahead and doing business. This is an essential part of the business process, not just polite etiquette.
Relationship building takes different forms in different places ­ invitations to karaoke evenings in Japan or the yacht on the French Riviera are not to be refused. The demand for corporate hospitality in the UK has been criticised for making events such as grand prix racing or Wimbledon more expensive for ordinary people. But corporate sponsorship of sport and culture brings in large amounts of money, and many such events benefit from this overall.
Entertaining in the form of invitations to your host's home exists in some cultures but not others, where work and private life are kept entirely separate.
Cultural awareness of norms in these and other areas can lead to better communication and avoidance of misunderstandings. Companies are spending more time and money these days on cross­cultural training, often but not always in tandem with language training, in order to facilitate better social interaction.
Socialising in another language is not easy. There is more focus on the language itself than in business discussions. Students, rightly, demand formulaic expressions for particular situations. This is often called small talk. But to refer to it as 'small' undervalues its importance. Language learners see it as a minefield of potential problems and, inevitably, gaffes. People have their favourite stories about such mistakes, perhaps ones they made themselves. Telling these stories can be a useful form of ice-breaking activity in the classroom when working on this much-demanded social English.

Перевод данной статьи "Business brief 6 It has been said that when two American or European businesspeople meet" был выполнен квалифицированным и дипломированным переводчиком в 2021 году.

Купить эту работу

Перевод статьи, название: Business brief 6 It has been said that when two American or European businesspeople meet

40 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

31 мая 2022 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Noitanicks
4.8
Переводчик, репетитор английского языка, экономист
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—3 дня
40 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Перевод

Переводы

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
100 ₽
Перевод

Английский Витте на хорошо

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
199 ₽
Перевод

Adidas targeted the Chinese interior by Patti Waldmeir

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
40 ₽
Перевод

Bankers turn to corporate butchery by Samantha Pearson

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
40 ₽
Перевод

Перевод статьи, название: BUSINESS BRIEF 10 Conflict may well be productive in some cases

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
40 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Max1212 об авторе Noitanicks 2019-01-18
Перевод

Хорошо.

Общая оценка 5
Отзыв ttt2121 об авторе Noitanicks 2019-03-15
Перевод

Переводом доволен. Автор знает свое дело

Общая оценка 5
Отзыв ЦГиТН об авторе Noitanicks 2017-09-28
Перевод

все отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Людмила388 об авторе Noitanicks 2018-05-12
Перевод

Спасибо за работу, очень довольна. Очень быстро и качественно. Всем советую этого автора. Еще раз спасибо.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода обращений (на материале текстов художественных произведений XVIII-ХХ веков)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
667 ₽
Готовая работа

ТРУДНОСТИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕМ ЗВЕНЕ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Обучение беглому говорению школьников на уроках английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

Структурно - семантические особенности спортивных фразеологизмов современного английского языка как переводческая проблема

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Диалог культур в романах-антиутопиях

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽