Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Национальный характер и образ народа в русских и китайских пословицах, презентация к ВКР

  • 15 страниц
  • 2021 год
  • 2 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

NikoRobin

Делаю работы качественно и в срок

150 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Темой диссертационного исследования является национальный характер и образ народа в русских и китайских пословицах.
Актуальность темы. Пословицы, являясь частью языковой картины мира, являются отражением особенностей мышления и представления людей той или иной культуры.
Культура китайского и русского народа формировалась веками, испытывая на себе влияние исторических, климатических, географических и прочих факторов. Весь опыт народа, вся его мудрость воплотились в лаконичной форме пословичных речений, сформировавших паремиологический фонд русского и китайского языков. Поэтому именно в пословицах в языковой форме можно выявить те или иные черты, присущие национальному характеру китайцев и русских.
Развитие процессов глобализации увеличило количество контактов между народами России и Китая. Для того, чтобы коммуникация между двумя народами осуществлялась эффективно и без сбоев необходимо взаимное глубокое понимание национального характера русских и китайцев. Эта проблема встает остро как при преподавании русского языка и культуры китайским студентам, так и наоборот, при изучении русскими учащимися особенностей национального мировосприятия китайцев. Кроме этого, понимание образа народа в пословицах также играет важную роль в процессе их перевода с русского на китайский и с китайского на русский языки. В связи с этим, изучение национального характера и образа народа в пословицах русского и китайского языков является актуальным.

Содержание ВКР
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы сравнительного исследования культурной специфики пословиц русского и китайского языка 7
1.1 Обзор современных исследований паремий русского и китайского языка 7
1.2 Паремиологическая картина мира как часть языковой картины мира 15
1.3 Особенности русских и китайских пословиц как объекта изучения лингвокультурологии 20
Глава 2. Сравнительный анализ лингвокультурных особенностей пословиц русского и китайского языка, отражающих национальный характер и образ народа 29
2.1 Специфика национального характера и образа народа в пословицах русского языка 29
2.2 Особенности отражения национального характера и образа народа в китайских пословицах 37
2.3 Сходства и различия пословиц русского и китайского языка, передающих национальный характер и образ народа 45
Глава 3. Стратегия перевода пословиц, отражающих национальный характер и образ народа, с русского языка на китайский 50
3.1 Основы перевода пословиц с русского языка на китайский 50
3.2 Разработка стратегии перевода пословиц русского и китайского языка, передающих национальный характер и образ народа 59
Заключение 71
Список литературы 73

Презентация к ВКР.
Объект исследования – пословицы русского и китайского языков.
Предметом исследования выступают лингвокультурологические особенности русских и китайских пословиц, отражающих особенности национального характера и образа народа.
Теоретическая основа исследования представлена трудами в области лингвокультурологии и переводоведения российских и китайских авторов, в том числе Ян Минь, Ю Сяншань, Чжан Цянь, Цзюй Чуаньтин, Р.Х. Хайруллиной, Фань Цзяцянь, Ма Гофан, У Чжанкунь, В.Н. Телии, Мэн Ци, Лэй Саньли, Ли Вэньжуй и др
Сама ВКР доступна по ссылке https://a24.biz/readyworks/vypusknaya_kvalifikacionnaya_rabota/yazykoznanie_i_filologiya/806967/
Текст доклада
https://a24.biz/readyworks/doklad/yazykoznanie_i_filologiya/806968/

1. Александрова А. Г. Русские пословицы и поговорки о речевом поведении // Актуальные проблемы региональной фольклористики, литературоведения и лингвистики: мат-лы Всероссийской научной конференции. Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. 264 с.
2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. – 1995. – № 1. – С. 37-67
3. Дулинова Е. Сравнительный анализ китайских и русских пословиц // Университет Ляонин, 2015.
4. Жуков А. В., Жуков К. А. Паремиологическая теория В. П. Жукова и семантическая классификация пословиц // Вестник НовГУ. 2014. №77. С. 18-21.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Презентацию», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Темой диссертационного исследования является национальный характер и образ народа в русских и китайских пословицах.
Актуальность темы. Пословицы, являясь частью языковой картины мира, являются отражением особенностей мышления и представления людей той или иной культуры.
Культура китайского и русского народа формировалась веками, испытывая на себе влияние исторических, климатических, географических и прочих факторов. Весь опыт народа, вся его мудрость воплотились в лаконичной форме пословичных речений, сформировавших паремиологический фонд русского и китайского языков. Поэтому именно в пословицах в языковой форме можно выявить те или иные черты, присущие национальному характеру китайцев и русских.
Развитие процессов глобализации увеличило количество контактов между народами России и Китая. Для того, чтобы коммуникация между двумя народами осуществлялась эффективно и без сбоев необходимо взаимное глубокое понимание национального характера русских и китайцев. Эта проблема встает остро как при преподавании русского языка и культуры китайским студентам, так и наоборот, при изучении русскими учащимися особенностей национального мировосприятия китайцев. Кроме этого, понимание образа народа в пословицах также играет важную роль в процессе их перевода с русского на китайский и с китайского на русский языки. В связи с этим, изучение национального характера и образа народа в пословицах русского и китайского языков является актуальным.

Содержание ВКР
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы сравнительного исследования культурной специфики пословиц русского и китайского языка 7
1.1 Обзор современных исследований паремий русского и китайского языка 7
1.2 Паремиологическая картина мира как часть языковой картины мира 15
1.3 Особенности русских и китайских пословиц как объекта изучения лингвокультурологии 20
Глава 2. Сравнительный анализ лингвокультурных особенностей пословиц русского и китайского языка, отражающих национальный характер и образ народа 29
2.1 Специфика национального характера и образа народа в пословицах русского языка 29
2.2 Особенности отражения национального характера и образа народа в китайских пословицах 37
2.3 Сходства и различия пословиц русского и китайского языка, передающих национальный характер и образ народа 45
Глава 3. Стратегия перевода пословиц, отражающих национальный характер и образ народа, с русского языка на китайский 50
3.1 Основы перевода пословиц с русского языка на китайский 50
3.2 Разработка стратегии перевода пословиц русского и китайского языка, передающих национальный характер и образ народа 59
Заключение 71
Список литературы 73

Презентация к ВКР.
Объект исследования – пословицы русского и китайского языков.
Предметом исследования выступают лингвокультурологические особенности русских и китайских пословиц, отражающих особенности национального характера и образа народа.
Теоретическая основа исследования представлена трудами в области лингвокультурологии и переводоведения российских и китайских авторов, в том числе Ян Минь, Ю Сяншань, Чжан Цянь, Цзюй Чуаньтин, Р.Х. Хайруллиной, Фань Цзяцянь, Ма Гофан, У Чжанкунь, В.Н. Телии, Мэн Ци, Лэй Саньли, Ли Вэньжуй и др
Сама ВКР доступна по ссылке https://a24.biz/readyworks/vypusknaya_kvalifikacionnaya_rabota/yazykoznanie_i_filologiya/806967/
Текст доклада
https://a24.biz/readyworks/doklad/yazykoznanie_i_filologiya/806968/

1. Александрова А. Г. Русские пословицы и поговорки о речевом поведении // Актуальные проблемы региональной фольклористики, литературоведения и лингвистики: мат-лы Всероссийской научной конференции. Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. 264 с.
2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. – 1995. – № 1. – С. 37-67
3. Дулинова Е. Сравнительный анализ китайских и русских пословиц // Университет Ляонин, 2015.
4. Жуков А. В., Жуков К. А. Паремиологическая теория В. П. Жукова и семантическая классификация пословиц // Вестник НовГУ. 2014. №77. С. 18-21.

Купить эту работу

Национальный характер и образ народа в русских и китайских пословицах, презентация к ВКР

150 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

15 октября 2021 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
NikoRobin
4.8
Делаю работы качественно и в срок
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—4 дня
150 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Марина [email protected] об авторе NikoRobin 2015-01-06
Презентации

+

Общая оценка 5
Отзыв user22002 об авторе NikoRobin 2014-06-26
Презентации

Работа четкая, по рекомендациям, оформление по требованиям. Защита без проблем прошла. Еще раз вам спасибо.

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе NikoRobin 2016-05-29
Презентации

Благодарен за отличную работу!

Общая оценка 5
Отзыв Тяньхан об авторе NikoRobin 2014-04-26
Презентации

Быстро, дешево и качественно!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽