Спасибо автору!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Культура включает в себя не только стереотипы поведения, но и паттерны мышления (общие значения, которые члены общества приписывают различным явлениям, естественным и искусственно созданным, включая религию и идеологию), а также артефакты (инструменты, здания, произведения искусства и т. д.) и передаваемые от поколения к поколению навыки, умения, техники, используемые для того, чтобы создавать эти артефакты. Культура представляет собой хранилище, совокупность знаний, опыта, верований, ценностей, установок, значений, представлений, ролей, а также материальных объектов, используемых людьми в их индивидуальной или групповой жизни. Все, с чем мы имеем дело в своем опыте, детерминировано культурой. Представления о работе, свободе, возрасте, красоте, гигиене, этике, одежде, собственности, правах и обязанностях, здоровье, смерти и рождении, законе и т. д. — все является частью той культуры, к которой принадлежат люди. В этом смысле культура может пониматься как образ жизни людей, поскольку интегрирует в единое целое поведение людей, материальные продукты их деятельности, а также их знания и идеи [1]. Официально-деловой стиль является неотъемлемой частью культурного развития менталитета, и является одним из самых значимых стилей с древних времен и в наши дни.
Языковое содержание английского делового письма осложняется фактом сосуществования двух основных вариантов английского языка – британского и американского, в связи с чем каждый переводчик стоит перед выбором того или иного варианта в зависимости от адресата. Важно обратить внимание на различия в употреблении терминологии британского и американского вариантов английского языка, например, приложение к договору – amendment (амер.) / appendix (брит.), глава компании – President (амер.) / Chairman (брит).
В статье представлен анализ понятия деловой коммуникации в англоязычном оформлении; рассматриваются особенности ведения деловой переписки, культурные особенности англоязычного общества и его влияние на деловое общение. Раскрываются особенности ведения деловых переговоров.
1. Дука С. И., Скворцов Н. Г. Культура и культурное воспроизводство // Социология: учебник / под ред. Н. Г. Скворцова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2006. С.356.
2. Израилевич, Е.Е. Деловая корреспонденция на английском языке / Е.Е. Израилевич. – М.: ЮНВЕС, 2003. – 496 с.
3. Калюжная В.В стиль англоязычных документов международных организаций / В.В. Калюжная. – Киев, Наукова думка, 1982. – 122 с.
4. Кузин Ф.А. Культура делового общения. – М., 2000
5. Маркова А. К. Психология профессионализма. – М.: Знание, 1996. – 308 с.
6. Панов М. И., Тумина Л. Е. Риторика делового общения // Преподаватель XXI век. – 2003. – № 1. – С. 36–45; № 2. – С. 55–63.
7. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: учеб.пособие. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 256 с. – (Стилистическое наследие)
8. Самохина Т. С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. – Москва: Валента, 2005. – 216 с.
9. Швальбе Б., Швальбе Х. Личность, карьера, успех / Пер. с нем. – Москва: Прогресс, 1993. – 240 с.
10. Comfort J.: Effective Negotiating. – Oxford, 1998
11. Jandt F. E. An Introduction to Intercultural Communication. Identities in a Global Community. SAGE Publications, 2003. – 480 p.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Культура включает в себя не только стереотипы поведения, но и паттерны мышления (общие значения, которые члены общества приписывают различным явлениям, естественным и искусственно созданным, включая религию и идеологию), а также артефакты (инструменты, здания, произведения искусства и т. д.) и передаваемые от поколения к поколению навыки, умения, техники, используемые для того, чтобы создавать эти артефакты. Культура представляет собой хранилище, совокупность знаний, опыта, верований, ценностей, установок, значений, представлений, ролей, а также материальных объектов, используемых людьми в их индивидуальной или групповой жизни. Все, с чем мы имеем дело в своем опыте, детерминировано культурой. Представления о работе, свободе, возрасте, красоте, гигиене, этике, одежде, собственности, правах и обязанностях, здоровье, смерти и рождении, законе и т. д. — все является частью той культуры, к которой принадлежат люди. В этом смысле культура может пониматься как образ жизни людей, поскольку интегрирует в единое целое поведение людей, материальные продукты их деятельности, а также их знания и идеи [1]. Официально-деловой стиль является неотъемлемой частью культурного развития менталитета, и является одним из самых значимых стилей с древних времен и в наши дни.
Языковое содержание английского делового письма осложняется фактом сосуществования двух основных вариантов английского языка – британского и американского, в связи с чем каждый переводчик стоит перед выбором того или иного варианта в зависимости от адресата. Важно обратить внимание на различия в употреблении терминологии британского и американского вариантов английского языка, например, приложение к договору – amendment (амер.) / appendix (брит.), глава компании – President (амер.) / Chairman (брит).
В статье представлен анализ понятия деловой коммуникации в англоязычном оформлении; рассматриваются особенности ведения деловой переписки, культурные особенности англоязычного общества и его влияние на деловое общение. Раскрываются особенности ведения деловых переговоров.
1. Дука С. И., Скворцов Н. Г. Культура и культурное воспроизводство // Социология: учебник / под ред. Н. Г. Скворцова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2006. С.356.
2. Израилевич, Е.Е. Деловая корреспонденция на английском языке / Е.Е. Израилевич. – М.: ЮНВЕС, 2003. – 496 с.
3. Калюжная В.В стиль англоязычных документов международных организаций / В.В. Калюжная. – Киев, Наукова думка, 1982. – 122 с.
4. Кузин Ф.А. Культура делового общения. – М., 2000
5. Маркова А. К. Психология профессионализма. – М.: Знание, 1996. – 308 с.
6. Панов М. И., Тумина Л. Е. Риторика делового общения // Преподаватель XXI век. – 2003. – № 1. – С. 36–45; № 2. – С. 55–63.
7. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: учеб.пособие. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 256 с. – (Стилистическое наследие)
8. Самохина Т. С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. – Москва: Валента, 2005. – 216 с.
9. Швальбе Б., Швальбе Х. Личность, карьера, успех / Пер. с нем. – Москва: Прогресс, 1993. – 240 с.
10. Comfort J.: Effective Negotiating. – Oxford, 1998
11. Jandt F. E. An Introduction to Intercultural Communication. Identities in a Global Community. SAGE Publications, 2003. – 480 p.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
2 раза | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—5 дней |
150 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 4207 Статей — поможем найти подходящую