Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Лексико-семантические трансформации при переводе коммерческого рекламного текста с английского языка на русский

  • 9 страниц
  • 2023 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user3472448

300 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

В контексте настоящей исследовательской работы нам кажется целесообразной, объективной и обоснованной точка зрения о том, что суть преобразований семантико-лексического порядка заключается в подмене обособленных устойчивых словосочетаний и слов языковой системы, средства которой применена для составления материала-оригинала, единицами-эквивалентами, обладающими другим смысловым содержанием, отличным от смыслового содержания, которое ими передается в ходе перевода языковой единицы оригинального материала [5].
Переводческий процесс, в котором фигурируют связанные с рекламой коммерческого типа текстовые повествования, имеет значительные отличия от перевода иных разновидностей текстов, к примеру, от результатов переводческого процесса относительно художественно-литературных произведений. Основная разница состоит в устремлениях коммуникативного плана и лингвистических средствах.

Ключевые слова: рекламный перевод, коммерческая реклама, лексико-семантическая трансформация.

Актуальность настоящей исследовательской работы связана со значимостью применения различных лингвистических направлений в ходе анализа перевода текста рекламного типа. Кроме того, она обуславливается отсутствием достаточного числа и полноценных исследований синтаксических и структурных трансформаций, которые касаются стилистической и семантико-лексической специфики текстов из разряда «рекламные» в рамках переводческого процесса.

Список использованной литературы

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. – М.: Едиториал УРСС, 2018. – 384 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Либроком, 2018. – 576 с.
3. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. – 3-е изд., стереотип. – М.: ЛКИ, 2019. – 200 с.
4. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. – Изд. стереотип. – М.: URSS, 2019. – 294 с.
5. Цыремпилон А.О. Синтаксис как средство достижения адекватности перевода рекламного дискурса с русского языка на английский / А.О. Цыремпилон, Э.В. Семенова, С.В. Марактаева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14. – No 7. – С. 2227- 2230.
6. Ярощук М.В. Особенности перевода английских рекламных текстов / М.В. Ярощук // Брестский государственный университет им. А.С.Пушкина. – 2017. – С. 41-44.
7. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary / A.S. Hornby. - 8th Edition. - Oxford University Press, 2010. Электронный ресурс. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Дата обращения: 01.05.2023)

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Статью», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

В контексте настоящей исследовательской работы нам кажется целесообразной, объективной и обоснованной точка зрения о том, что суть преобразований семантико-лексического порядка заключается в подмене обособленных устойчивых словосочетаний и слов языковой системы, средства которой применена для составления материала-оригинала, единицами-эквивалентами, обладающими другим смысловым содержанием, отличным от смыслового содержания, которое ими передается в ходе перевода языковой единицы оригинального материала [5].
Переводческий процесс, в котором фигурируют связанные с рекламой коммерческого типа текстовые повествования, имеет значительные отличия от перевода иных разновидностей текстов, к примеру, от результатов переводческого процесса относительно художественно-литературных произведений. Основная разница состоит в устремлениях коммуникативного плана и лингвистических средствах.

Ключевые слова: рекламный перевод, коммерческая реклама, лексико-семантическая трансформация.

Актуальность настоящей исследовательской работы связана со значимостью применения различных лингвистических направлений в ходе анализа перевода текста рекламного типа. Кроме того, она обуславливается отсутствием достаточного числа и полноценных исследований синтаксических и структурных трансформаций, которые касаются стилистической и семантико-лексической специфики текстов из разряда «рекламные» в рамках переводческого процесса.

Список использованной литературы

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. – М.: Едиториал УРСС, 2018. – 384 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Либроком, 2018. – 576 с.
3. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. – 3-е изд., стереотип. – М.: ЛКИ, 2019. – 200 с.
4. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. – Изд. стереотип. – М.: URSS, 2019. – 294 с.
5. Цыремпилон А.О. Синтаксис как средство достижения адекватности перевода рекламного дискурса с русского языка на английский / А.О. Цыремпилон, Э.В. Семенова, С.В. Марактаева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14. – No 7. – С. 2227- 2230.
6. Ярощук М.В. Особенности перевода английских рекламных текстов / М.В. Ярощук // Брестский государственный университет им. А.С.Пушкина. – 2017. – С. 41-44.
7. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary / A.S. Hornby. - 8th Edition. - Oxford University Press, 2010. Электронный ресурс. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Дата обращения: 01.05.2023)

Купить эту работу

Лексико-семантические трансформации при переводе коммерческого рекламного текста с английского языка на русский

300 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

5 октября 2024 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user3472448
4.8
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—5 дней
300 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Статья

Проектные работы во внеурочной деятельности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Статья

Научная статья о немецкой преступности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Статья

Генеалогическая классификация языков

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
260 ₽
Статья

Перевод политкорректной лексики

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Статья

Особенности молодежного сленга в немецком языке.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽

Отзывы студентов

Отзыв punklexa об авторе user3472448 2018-07-23
Статья

Спасибо автору!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе user3472448 2017-04-25
Статья

Спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Талгат Талгат об авторе user3472448 2015-06-01
Статья

автор меня уже не первый раз спасает. Всегда идет на встречу! Помогает! Работу выполнил качественно! Не было замечаний от преподавателя! Всё понравилось! Спасибо!!!

Общая оценка 5
Отзыв Валерия0508 об авторе user3472448 2015-11-10
Статья

Хорошо выполнил работу, по всем требованиям и в срок!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Издательства 1920-1930-х гг. в Ленинграде: обзор деятельности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽