Спасибо большое автору, спас от нагрузки после работы, всегда приятна и вежлива
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Настоящее исследование посвящено изучению языковых особенностей и способов их перевода на примере текстов приветственного слова ректоров американских университетов.
Процесс перевода является сложным творческим процессом, который затрагивает многие области человеческих знаний, что зачастую является дополнительной трудностью на пути к достижению целей коммуникации с использованием нескольких языков.
Актуальность изучения способов и проблем, связанных с переводом текстов различного вида и свойственных им языковых явлений обусловлена необходимостью дальнейшего исследования языковой природы текстов и поисков путей их адекватного перевода.
Цель исследования заключается в описании языковых особенностей приветственного слова ректора университета США и путей их перевода на русский язык.
Общая цель исследования определила необходимость решения ряда задач:
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения текстов 6
1.1. Лексические средства оформления текста 6
1.2. Грамматические средства оформления текстов 13
1.3. Стилистические приемы, использованные в текстах 22
Глава 2. Языковые особенности текстов приветствия ректора 31
2.1. Структурный анализ текстов приветствия 31
2.2. Лексические особенности текстов приветствия 35
2.3. Грамматические особенности текстов приветствия 38
2.4. Стилистические средства, используемые в текстах приветствия 41
Заключение 50
Библиографический список 50
Отрывок из Главы 2
2.4 Стилистические средства, используемые в текстах приветствия
Тексты данного типа характеризуются обильным использованием лексико-стилистических приемов, таких как: метафора, эпитет, гипербола, эвфемизм, олицетворение, клише, сравнение, аллюзия, идиомы. Стилистические средства мы выделили в работе шрифтом.
Примером метафоры может служить следующий отрывок:
If democracy is to survive, it is the task of men of thought, as well as men of action, to put aside pride and prejudice; and with courage and single-minded devotion - and above all with humility - to find the truth and teach the truth that shall keep men free.
Если демократия должна выжить, то задача людей мысли, а также людей действия состоит в том, чтобы отложить в сторону гордость и предубеждение, а также с мужеством и целеустремленной преданностью - и прежде всего со смирением - найти истину и учить истине, которая сделает людей свободными.
Работа выполнена для студента института МИР (Международный Институт Рынка г. Самара).
Уникальность по системе antiplagiat.ru - 56,58%
Без списка литературы
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Настоящее исследование посвящено изучению языковых особенностей и способов их перевода на примере текстов приветственного слова ректоров американских университетов.
Процесс перевода является сложным творческим процессом, который затрагивает многие области человеческих знаний, что зачастую является дополнительной трудностью на пути к достижению целей коммуникации с использованием нескольких языков.
Актуальность изучения способов и проблем, связанных с переводом текстов различного вида и свойственных им языковых явлений обусловлена необходимостью дальнейшего исследования языковой природы текстов и поисков путей их адекватного перевода.
Цель исследования заключается в описании языковых особенностей приветственного слова ректора университета США и путей их перевода на русский язык.
Общая цель исследования определила необходимость решения ряда задач:
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения текстов 6
1.1. Лексические средства оформления текста 6
1.2. Грамматические средства оформления текстов 13
1.3. Стилистические приемы, использованные в текстах 22
Глава 2. Языковые особенности текстов приветствия ректора 31
2.1. Структурный анализ текстов приветствия 31
2.2. Лексические особенности текстов приветствия 35
2.3. Грамматические особенности текстов приветствия 38
2.4. Стилистические средства, используемые в текстах приветствия 41
Заключение 50
Библиографический список 50
Отрывок из Главы 2
2.4 Стилистические средства, используемые в текстах приветствия
Тексты данного типа характеризуются обильным использованием лексико-стилистических приемов, таких как: метафора, эпитет, гипербола, эвфемизм, олицетворение, клише, сравнение, аллюзия, идиомы. Стилистические средства мы выделили в работе шрифтом.
Примером метафоры может служить следующий отрывок:
If democracy is to survive, it is the task of men of thought, as well as men of action, to put aside pride and prejudice; and with courage and single-minded devotion - and above all with humility - to find the truth and teach the truth that shall keep men free.
Если демократия должна выжить, то задача людей мысли, а также людей действия состоит в том, чтобы отложить в сторону гордость и предубеждение, а также с мужеством и целеустремленной преданностью - и прежде всего со смирением - найти истину и учить истине, которая сделает людей свободными.
Работа выполнена для студента института МИР (Международный Институт Рынка г. Самара).
Уникальность по системе antiplagiat.ru - 56,58%
Без списка литературы
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
500 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 5571 Выпускная квалификационная работа — поможем найти подходящую