Надеюсь продолжить работу с этим обязательным, пунктуальным, глубоко понимающим тему и специфику человеком.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Изучение модальных средств в лингвистике имеет очень развитую традицию, так как модальность является одним из самых сложных и противоречивых понятий, имеющих множество различных трактовок. Данная работа посвящена проблеме передачи модальных средств в переводе с английского языка на русский на базе публицистических и новостных текстов. В данной работе публицистические тексты с точки зрения категории модальности, исследуются различные примеры средств модальности и их участие в раскрытии ценностных ориентиров.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МОДАЛЬНОСТИ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 7
1.1. Понятие категории модальности и модальных средств 7
1.2. Теория публицистических текстов и новостных статей 12
1.3. Специфика перевода текстов СМИ…………………………………………16
Выводы по первой главе 21
Актуальность исследования состоит в необходимости систематизировать основные способы перевода модальных средств в связи с востребованностью переводов новостных статей и насыщенностью данных текстов модальными средствами.
- ВКР (срок защиты июль 2019)
- оценка "хорошо"
- Антиплагиат.ру - 75%
1. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: издательство Воронежского университета, 1985. 98 с.
2. Жураева М. М. Использование модальности и модусных категорий в лингвистике // Молодой ученый. 2014. №8. С. 950-952. URL: https://moluch.ru/archive/67/11302/ (дата обращения: 08.05.2019).
3. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 543 с.
4. Тертычный А. А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2014. 312 с.
5. Барабаш Т. А. Грамматика английского М.: ЮНВЕС, 2017. 41 с.
6. Никонова Е.А. Средства реализации модальности в тексте средств массовой информации (на примере англоязычного политического эссе и аналитической статьи). Филологические науки. Вестник Череповецкого государственного университета. 2019. №1. С. 90
7. Виноградов В.С. Введение в переводоведение, общие и лексическое вопросы. М.: ИОСО РАО, 2001. 150 с.
8. Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание. М.: Академия, 2009.
9. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций М.: Гиозис, 2008. 416 с.
10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: 2008. 85c.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Изучение модальных средств в лингвистике имеет очень развитую традицию, так как модальность является одним из самых сложных и противоречивых понятий, имеющих множество различных трактовок. Данная работа посвящена проблеме передачи модальных средств в переводе с английского языка на русский на базе публицистических и новостных текстов. В данной работе публицистические тексты с точки зрения категории модальности, исследуются различные примеры средств модальности и их участие в раскрытии ценностных ориентиров.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МОДАЛЬНОСТИ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 7
1.1. Понятие категории модальности и модальных средств 7
1.2. Теория публицистических текстов и новостных статей 12
1.3. Специфика перевода текстов СМИ…………………………………………16
Выводы по первой главе 21
Актуальность исследования состоит в необходимости систематизировать основные способы перевода модальных средств в связи с востребованностью переводов новостных статей и насыщенностью данных текстов модальными средствами.
- ВКР (срок защиты июль 2019)
- оценка "хорошо"
- Антиплагиат.ру - 75%
1. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: издательство Воронежского университета, 1985. 98 с.
2. Жураева М. М. Использование модальности и модусных категорий в лингвистике // Молодой ученый. 2014. №8. С. 950-952. URL: https://moluch.ru/archive/67/11302/ (дата обращения: 08.05.2019).
3. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 543 с.
4. Тертычный А. А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2014. 312 с.
5. Барабаш Т. А. Грамматика английского М.: ЮНВЕС, 2017. 41 с.
6. Никонова Е.А. Средства реализации модальности в тексте средств массовой информации (на примере англоязычного политического эссе и аналитической статьи). Филологические науки. Вестник Череповецкого государственного университета. 2019. №1. С. 90
7. Виноградов В.С. Введение в переводоведение, общие и лексическое вопросы. М.: ИОСО РАО, 2001. 150 с.
8. Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание. М.: Академия, 2009.
9. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций М.: Гиозис, 2008. 416 с.
10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: 2008. 85c.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2500 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55687 Дипломных работ — поможем найти подходящую