Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

1. Подчеркните местоименное наречие и переведите предложения. 1. Die Kupplung darf nicht beliebig lange schleifen, da sie sich sonst stark erwärmt un

  • 6 страниц
  • 2020 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

gorod82

Знаю немецкий и английский языки. Опыт работы более 15 лет.

450 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

1. Подчеркните местоименное наречие и переведите предложения.

1. Die Kupplung darf nicht beliebig lange schleifen, da sie sich sonst stark erwärmt und dadurch schneller abnutzt.
2. In der Praxis ist es oft erforderlich das Arbeitsgerät zu wenden. Dabei ist seine Wendefähigkeit von großer Bedeutung.
3. Der Zugkraftbedarf und damit die Zugleistung wachsen mit zunehmendem Wassergehalt des Bodens an.
4. Es gibt verschiedene Schmiersysteme, wobei jedoch im Traktorenbau überwiegend die Druckumlaufschmierung angewendet wird.
1. Муфта не нужно долго шлифовать, в противном случае она сильно нагревается и, таким образом, быстрее изнашивается.
2. На практике часто нужно поворачивать орудие труда. При этом поворотливость имеет большое значение.
3. Тяга и, следовательно, растягивающая способность возрастают с увеличением содержания воды в почве.
4. Существуют различные системы смазки, при чем при строительстве трактора используется преимущественно смазка под давлением.

2. Переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода инфинитивных групп и оборотов.

1. Durch die Hydraulik in Verbindung mit dem Kraftheber ist der Fahrer in der Lage, Anbaugeräte und Schlepper gleichzeitig zu beobachten und zu bedienen.
2. Der Dieselkraftstoff muss die Fähigkeit haben, sich beim Einspritzen in den Verbrennungsraum unter den gegebenen Bedingungen von selbst zu entzünden.
3. Die angetriebenen Räder der Schlepper werden mit Greifern ausgestattet, damit sie die Zugkraft ausnutzen können, ohne zu rutschen oder zu tief einzusinken.
4. Ausrückbare Kupplungen ermöglichen es, die Wellen jederzeit zu trennen oder zu verbinden, ohne hierbei die Kupplung von der Welle abzunehmen.
5. Um das Fahren in beiden Richtungen zu ermöglichen, ist das Fahrzeug mit einem Wechselgetriebe ausgerüstet.
6. Im Ölpumpengehäuse ist ein Überdruckventil angeordnet, um den Öldruck weitgehend von der Motordrehzahl unabhängig zu machen.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Контрольную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

1. Подчеркните местоименное наречие и переведите предложения.

1. Die Kupplung darf nicht beliebig lange schleifen, da sie sich sonst stark erwärmt und dadurch schneller abnutzt.
2. In der Praxis ist es oft erforderlich das Arbeitsgerät zu wenden. Dabei ist seine Wendefähigkeit von großer Bedeutung.
3. Der Zugkraftbedarf und damit die Zugleistung wachsen mit zunehmendem Wassergehalt des Bodens an.
4. Es gibt verschiedene Schmiersysteme, wobei jedoch im Traktorenbau überwiegend die Druckumlaufschmierung angewendet wird.
1. Муфта не нужно долго шлифовать, в противном случае она сильно нагревается и, таким образом, быстрее изнашивается.
2. На практике часто нужно поворачивать орудие труда. При этом поворотливость имеет большое значение.
3. Тяга и, следовательно, растягивающая способность возрастают с увеличением содержания воды в почве.
4. Существуют различные системы смазки, при чем при строительстве трактора используется преимущественно смазка под давлением.

2. Переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода инфинитивных групп и оборотов.

1. Durch die Hydraulik in Verbindung mit dem Kraftheber ist der Fahrer in der Lage, Anbaugeräte und Schlepper gleichzeitig zu beobachten und zu bedienen.
2. Der Dieselkraftstoff muss die Fähigkeit haben, sich beim Einspritzen in den Verbrennungsraum unter den gegebenen Bedingungen von selbst zu entzünden.
3. Die angetriebenen Räder der Schlepper werden mit Greifern ausgestattet, damit sie die Zugkraft ausnutzen können, ohne zu rutschen oder zu tief einzusinken.
4. Ausrückbare Kupplungen ermöglichen es, die Wellen jederzeit zu trennen oder zu verbinden, ohne hierbei die Kupplung von der Welle abzunehmen.
5. Um das Fahren in beiden Richtungen zu ermöglichen, ist das Fahrzeug mit einem Wechselgetriebe ausgerüstet.
6. Im Ölpumpengehäuse ist ein Überdruckventil angeordnet, um den Öldruck weitgehend von der Motordrehzahl unabhängig zu machen.

Купить эту работу

1. Подчеркните местоименное наречие и переведите предложения. 1. Die Kupplung darf nicht beliebig lange schleifen, da sie sich sonst stark erwärmt un

450 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

12 июля 2022 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
gorod82
4.7
Знаю немецкий и английский языки. Опыт работы более 15 лет.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—5 дней
450 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Контрольная работа

Задание №1. Распределите следующие глаголы на две группы: слабые и сильные. Напишите также форму третьего лица единственного числа этих глаголов. lern

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
250 ₽
Контрольная работа

Задание 1. die Staatsgrenze = der Staat+die Grenze, die Verkehrsampel=der Verkehr+der Ampel, die Straßenbahn = die Straße+ die Bahn, das Lebensmittelg

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Контрольная работа

6 Der Bau der Universität Es wurde auch festgelegt, in welchem Gebäude sich die Universität befinden sollte, bevor ihre eigenen Gebäude errichtet wer

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
555 ₽
Контрольная работа

Контрольная работа I. Füllen Sie die Lücken: Unter einem (1) Markt versteht man den Ort des regelmäßigen (2) Zusammentreffens von Angebot und Nachfra

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
350 ₽
Контрольная работа

Ergänzen Sie die Sätze. Необходимо продолжить предложения собственными идеями. При составлении предложений обращайте, пожалуйста, внимание на форму гл

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
355 ₽

Отзывы студентов

Отзыв user2255917 об авторе gorod82 2022-03-14
Контрольная работа

работа сделана за минимальный срок и не дорого

Общая оценка 5
Отзыв user3199988 об авторе gorod82 2023-01-25
Контрольная работа

Работа выполнена хорошо и быстро

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Метатекстовые элементы дополнительной интерпретации в научных статьях разных областей знания (на материале немецкого и русского языков)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Диплом STRUKTURELLE ANALYSE DER PHRASEOLOGISMEN MIT DER KOMPONENTE «HERZ»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Концепт "Радость" на примере немецкого, английского и русского языков

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5000 ₽
Готовая работа

Словообразовательные суффиксы немецкого языка на примере романа Роберта Шнайдера «Сестра сна»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Курсовая работа по немецкому языку "Сравнительный анализ фразеологизмов с цветообозначением"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Синтаксис немецкого языка.виды придаточных

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода немецкой литературы на русский в лирике Окуджавы

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

РЕФЕРАТ STILEPOCHEN DER EUROÄISCHEN KUNST

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽
Готовая работа

РЕФЕРАТ «НЕМЕЦКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ФРАЗООБРАЗУЮЩИМ КОМПОНЕНТОМ “HERZ”

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
800 ₽
Готовая работа

Реферат на тему"Bibliotheken in Großbritain "

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽
Готовая работа

Статья электроэнергетика/энергетика 5000 знаков + перевод

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Письменное задание 1. Поставьте неопределенный артикль: 1. Dort an der Wand steht eine Schülerin. Die Schülerin heißt Erika. 2. Im Hof spielt ein Ki

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
345 ₽