Спасибо за работу ;)
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Цель исследования: рассмотрение семантических, грамматических и фонетико-графических характеристик особенностей перевода китайской агитационной лексики 2015-2022 гг.
Задачи исследования:
1. Охарактеризовать историю возникновения агитационных текстов.
2. Исследовать особенности агитационных текстов и речи.
3. Выявить и классифицировать лексику агитационной речи.
4. Провести анализ лозунгов как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства.
5. Иллюстрированные плакаты как дополнительный инструмент пропаганды и агитации китайского государства.
6. Провести семантический анализ современных лозунгов Китая.
Объект исследования: китайская агитационная лексика.
Предмет исследования: особенности перевода китайской агитационной лексики 2015-2022 гг.
Нами были использованы следующие методы исследования: изучение и анализ литературы по теме работы, метод сплошной выборки, дефиниционный анализ, лингвистический анализ.
Введение…………………………………………………………………………...2
Глава 1. Теоретические аспекты изучаемой темы……………………………….4
1.1История возникновения агитационных текстов……………………………...4
1.2 Особенности агитационных текстов и речи………………………………….8
1.3 Лексика агитационной речи………………………………………………….14
Глава 2. Аналитический обзор исследуемой темы……………………………..16
2.1 Лозунги как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства……………………………………………………………………….16
2.2 Иллюстрированные плакаты как дополнительный инструмент пропаганды и агитации китайского государства……………………………………………..19
2.3 Семантический анализ современных лозунгов в Китае……………………26
Заключение……………………………………………………………………….30
Список литературы………………………………………………………………32
Тот факт, что это привело к интенсивным пропагандистским кампаниям, заставил многих людей предположить, что пропаганда - это нечто новое и современное. Само слово вошло в обиход в этой стране еще в 1914 году, когда началась Первая мировая война. Однако истина заключается в том, что пропаганда не является чем-то новым и современным. Никто не совершил бы ошибку, предположив, что это что-то новое, если бы с давних времен усилия по мобилизации настроений и мнений на самом деле назывались “пропагандой”. Битва за умы людей так же стара, как и история человечества.
1. Бабий, Б. Э. Общественно-политическая лексика как средство общения политиков с молодёжью / Б. Э. Бабий, Л. В. Найденова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2017. — № 2 (11). — С. 3-9. — URL: https://moluch.ru/young/archive/11/775/ (дата обращения: 17.12.2022).
2. Бейдина Т. Е., Макарова Ю. О. Национальные особенности пропагандистской деятельности в КНР // Известия иркутского государственного университета. Иркутск: Издательство ИГУ. 2014. Т. 8. С. 41—46.
3. Береснев Ю.В., Береснев В.Д. Изобразительный язык и тематика китайского плаката // СГН. 2019. №1 (3). Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/izobrazitelnyy-yazyk-i-tematika-kitayskogo-plakata (дата обращения: 23.11.2022).
4. Дубинина М.Н. Семантический анализ лозунгов эпохи пандемии в Китае // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. №2. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskiy-analiz-lozungov-epohi-pandemii-v-kitae (дата обращения: 23.11.2022).
5. Кулакова А.С. Иллюстрированные пособия по созданию агитационной графики второй половины ХХ века в КНР // Общество и государство в Китае. 2019. №2. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/illyustrirovannye-posobiya-po-sozdaniyu-agitatsionnoy-grafiki-vtoroy-poloviny-hh-veka-v-knr (дата обращения: 23.11.2022).
6. Кузнецов, Д. В. Китайский пропагандистский плакат: история и современность / Д. В. Кузнецов. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2020 – 200 с.
7. Лексические и стилистические особенности китайских военно-политических лозунгов. Электронный ресурс. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44728632 (дата обращения: 23.11.2022).
8. Лозунги как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства. Электронный ресурс. - URL: http://maoism.ru/15893 (дата обращения: 23.11.2022).
9. Макарова Ю.О. Лозунги как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства // Вестник ЗабГУ. 2014. №9. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lozungi-kak-instrument-politicheskoy-propagandy-i-agitatsii-kitayskogo-gosudarstva (дата обращения: 23.11.2022).
10. Полончук, Р. А. О проблеме перевода политических слоганов КНР в свете китайской языковой картины мира / Р. А. Полончук. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 47 (181). — С. 251-253. Электронный ресурс. - URL: https://moluch.ru/archive/181/46648/ (дата обращения: 23.11.2022).
11. Ротанова Н.М. Лингвопрагматические особенности агитационных текстов (на материале предвыборных кампаний в Курганской области) // Вестник Курганского государственного университета. 2012. №4 (26). Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskie-osobennosti-agitatsionnyh-tekstov-na-materiale-predvybornyh-kampaniy-v-kurganskoy-oblasti (дата обращения: 23.11.2022).
12. Семашко Н.В. Особенности перевода лексических единиц, относящихся к категории направленности, в энциклопедическом тексте с китайского на русский язык // Russian Linguistic Bulletin. 2021. №1 (25). Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-leksicheskih-edinits-otnosyaschihsya-k-kategorii-napravlennosti-v-entsiklopedicheskom-tekste-s-kitayskogo-na (дата обращения: 23.11.2022).
13. Структурные особенности современных китайских лозунгов. Электронный ресурс. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35213338 (дата обращения: 23.11.2022).
14. Структурно-семантический и лингвокультурный аспекты интернет-лексики современного китайского языка. Электронный ресурс. - URL: https://www.dissercat.com/content/strukturno-semanticheskii-i-lingvokulturnyi-aspekty-internet-leksiki-sovremennogo-kitaiskogo (дата обращения: 23.11.2022).
15. Чэнь Сяохуэй, Кукушкина О.В. О параллельных корпусах русских и китайских текстов // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2018. №2. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-parallelnyh-korpusah-russkih-i-kitayskih-tekstov (дата обращения: 23.11.2022).
16. Шашок, Л. А. О культурном подтексте в современном китайском языке (на примере перевода рекламных слоганов) / Л. А. Шашок, Р. А. Полончук. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 23 (157). — С. 262-265. Электронный ресурс. - URL: https://moluch.ru/archive/157/44341/ (дата обращения: 23.11.2022).
17. Ян Кэ Исследование лозунгов и слоганов в Китае в последние десятилетия // Политическая лингвистика. 2010. №4. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-lozungov-i-sloganov-v-kitae-v-poslednie-desyatiletiya (дата обращения: 23.11.2022).
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Цель исследования: рассмотрение семантических, грамматических и фонетико-графических характеристик особенностей перевода китайской агитационной лексики 2015-2022 гг.
Задачи исследования:
1. Охарактеризовать историю возникновения агитационных текстов.
2. Исследовать особенности агитационных текстов и речи.
3. Выявить и классифицировать лексику агитационной речи.
4. Провести анализ лозунгов как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства.
5. Иллюстрированные плакаты как дополнительный инструмент пропаганды и агитации китайского государства.
6. Провести семантический анализ современных лозунгов Китая.
Объект исследования: китайская агитационная лексика.
Предмет исследования: особенности перевода китайской агитационной лексики 2015-2022 гг.
Нами были использованы следующие методы исследования: изучение и анализ литературы по теме работы, метод сплошной выборки, дефиниционный анализ, лингвистический анализ.
Введение…………………………………………………………………………...2
Глава 1. Теоретические аспекты изучаемой темы……………………………….4
1.1История возникновения агитационных текстов……………………………...4
1.2 Особенности агитационных текстов и речи………………………………….8
1.3 Лексика агитационной речи………………………………………………….14
Глава 2. Аналитический обзор исследуемой темы……………………………..16
2.1 Лозунги как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства……………………………………………………………………….16
2.2 Иллюстрированные плакаты как дополнительный инструмент пропаганды и агитации китайского государства……………………………………………..19
2.3 Семантический анализ современных лозунгов в Китае……………………26
Заключение……………………………………………………………………….30
Список литературы………………………………………………………………32
Тот факт, что это привело к интенсивным пропагандистским кампаниям, заставил многих людей предположить, что пропаганда - это нечто новое и современное. Само слово вошло в обиход в этой стране еще в 1914 году, когда началась Первая мировая война. Однако истина заключается в том, что пропаганда не является чем-то новым и современным. Никто не совершил бы ошибку, предположив, что это что-то новое, если бы с давних времен усилия по мобилизации настроений и мнений на самом деле назывались “пропагандой”. Битва за умы людей так же стара, как и история человечества.
1. Бабий, Б. Э. Общественно-политическая лексика как средство общения политиков с молодёжью / Б. Э. Бабий, Л. В. Найденова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2017. — № 2 (11). — С. 3-9. — URL: https://moluch.ru/young/archive/11/775/ (дата обращения: 17.12.2022).
2. Бейдина Т. Е., Макарова Ю. О. Национальные особенности пропагандистской деятельности в КНР // Известия иркутского государственного университета. Иркутск: Издательство ИГУ. 2014. Т. 8. С. 41—46.
3. Береснев Ю.В., Береснев В.Д. Изобразительный язык и тематика китайского плаката // СГН. 2019. №1 (3). Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/izobrazitelnyy-yazyk-i-tematika-kitayskogo-plakata (дата обращения: 23.11.2022).
4. Дубинина М.Н. Семантический анализ лозунгов эпохи пандемии в Китае // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. №2. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskiy-analiz-lozungov-epohi-pandemii-v-kitae (дата обращения: 23.11.2022).
5. Кулакова А.С. Иллюстрированные пособия по созданию агитационной графики второй половины ХХ века в КНР // Общество и государство в Китае. 2019. №2. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/illyustrirovannye-posobiya-po-sozdaniyu-agitatsionnoy-grafiki-vtoroy-poloviny-hh-veka-v-knr (дата обращения: 23.11.2022).
6. Кузнецов, Д. В. Китайский пропагандистский плакат: история и современность / Д. В. Кузнецов. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2020 – 200 с.
7. Лексические и стилистические особенности китайских военно-политических лозунгов. Электронный ресурс. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44728632 (дата обращения: 23.11.2022).
8. Лозунги как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства. Электронный ресурс. - URL: http://maoism.ru/15893 (дата обращения: 23.11.2022).
9. Макарова Ю.О. Лозунги как инструмент политической пропаганды и агитации китайского государства // Вестник ЗабГУ. 2014. №9. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lozungi-kak-instrument-politicheskoy-propagandy-i-agitatsii-kitayskogo-gosudarstva (дата обращения: 23.11.2022).
10. Полончук, Р. А. О проблеме перевода политических слоганов КНР в свете китайской языковой картины мира / Р. А. Полончук. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 47 (181). — С. 251-253. Электронный ресурс. - URL: https://moluch.ru/archive/181/46648/ (дата обращения: 23.11.2022).
11. Ротанова Н.М. Лингвопрагматические особенности агитационных текстов (на материале предвыборных кампаний в Курганской области) // Вестник Курганского государственного университета. 2012. №4 (26). Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskie-osobennosti-agitatsionnyh-tekstov-na-materiale-predvybornyh-kampaniy-v-kurganskoy-oblasti (дата обращения: 23.11.2022).
12. Семашко Н.В. Особенности перевода лексических единиц, относящихся к категории направленности, в энциклопедическом тексте с китайского на русский язык // Russian Linguistic Bulletin. 2021. №1 (25). Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-leksicheskih-edinits-otnosyaschihsya-k-kategorii-napravlennosti-v-entsiklopedicheskom-tekste-s-kitayskogo-na (дата обращения: 23.11.2022).
13. Структурные особенности современных китайских лозунгов. Электронный ресурс. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35213338 (дата обращения: 23.11.2022).
14. Структурно-семантический и лингвокультурный аспекты интернет-лексики современного китайского языка. Электронный ресурс. - URL: https://www.dissercat.com/content/strukturno-semanticheskii-i-lingvokulturnyi-aspekty-internet-leksiki-sovremennogo-kitaiskogo (дата обращения: 23.11.2022).
15. Чэнь Сяохуэй, Кукушкина О.В. О параллельных корпусах русских и китайских текстов // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2018. №2. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-parallelnyh-korpusah-russkih-i-kitayskih-tekstov (дата обращения: 23.11.2022).
16. Шашок, Л. А. О культурном подтексте в современном китайском языке (на примере перевода рекламных слоганов) / Л. А. Шашок, Р. А. Полончук. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 23 (157). — С. 262-265. Электронный ресурс. - URL: https://moluch.ru/archive/157/44341/ (дата обращения: 23.11.2022).
17. Ян Кэ Исследование лозунгов и слоганов в Китае в последние десятилетия // Политическая лингвистика. 2010. №4. Электронный ресурс. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-lozungov-i-sloganov-v-kitae-v-poslednie-desyatiletiya (дата обращения: 23.11.2022).
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
900 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149278 Курсовых работ — поможем найти подходящую