Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Перевод как вид речевой деятельности
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I
1.1. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ РАССМОТРЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1.2. РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ НА ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЕ
1.3. ВИДЫ ПЕРЕВОДА
1.4. ЯЗЫК И РЕЧЬ
ГЛАВА II
2.1. КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ПЕРЕВОДА КАК ВИДА РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
2.2. РЕЧЕВАЯ КОМПРЕССИЯ КАК ОСОБЕННОСТЬ УСТНОЙ ПЕРЕДАЧИ РЕЧЕВОГО СООБЩЕНИЯ
2.3. РЕЧЕВОЙ ЖАНР И РЕЧЕВОЙ СТИЛЬ
2.4. СТИЛЬ БЫТОВОГО ОБЩЕНИЯ КАК СРЕДА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БЫТОВЫХ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Список использованной литературы
1.Анохин П. К. Кибернетика и интегративная деятельность мозга. Вопросы психологии.- М., 1966, № 3.- с. 14.
2.Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).- М.: Международные отношения, 1975.- 240 с.
3.Белякова Е.И. Переводим с английского / Материалы для семинарных и практических занятий по теории и практике перевода (с английского на русский).- М.: Мн.: Н.Б. Киреев, 1997.- 112 с.
4.Бернштейн H.A. Очерки по физиологии движений и физиологии активности.- М., 1966.- 355 с.
5.Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков).- М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.- 224с.
6.Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.- 224 с.
7.Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи. Вопросы языкознания.- М., 1964, № 6.- с. 36.
8.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций.- М.: ЭТС, 1999.- 192 с.
9.Крупнов В. Н. Лексикографические аспекты перевода.- М.: Высшая школа, 1987.-192 с.
10.Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: Теория, практика и методика.- М.: Изд. центр Академия, 2005.- 192 с.
11.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский.- М.: Изд. Литературы на иностранных языках, 1963.- 123 с.
12.Леонтьев А. Н. Общее понятие о деятельности: Основы теории речевой деятельности.- М., 1974.- 289 с.
13.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводоведение.- М.: Изд. Международные отношения, 1974.- 216 с.
14.Федотова И.Г., Циганкова Н.Н. Английский язык: Практикум по двухстороннему переводу.- М.: Высшая школа, 1992.- 112 с.
15.Фейгенберг И. М. Вероятностное прогнозирование и преднастройка к действиям / XVIII Международный психологический конгресс. Симпозиум 2. Кибернетические аспекты интегральной деятельности мозга.- М., 1966.- 248 с.
16.Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода.- М.: Воениздат, 1979.- 183 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Перевод как вид речевой деятельности
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I
1.1. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ РАССМОТРЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1.2. РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ НА ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЕ
1.3. ВИДЫ ПЕРЕВОДА
1.4. ЯЗЫК И РЕЧЬ
ГЛАВА II
2.1. КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ПЕРЕВОДА КАК ВИДА РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
2.2. РЕЧЕВАЯ КОМПРЕССИЯ КАК ОСОБЕННОСТЬ УСТНОЙ ПЕРЕДАЧИ РЕЧЕВОГО СООБЩЕНИЯ
2.3. РЕЧЕВОЙ ЖАНР И РЕЧЕВОЙ СТИЛЬ
2.4. СТИЛЬ БЫТОВОГО ОБЩЕНИЯ КАК СРЕДА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БЫТОВЫХ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Список использованной литературы
1.Анохин П. К. Кибернетика и интегративная деятельность мозга. Вопросы психологии.- М., 1966, № 3.- с. 14.
2.Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).- М.: Международные отношения, 1975.- 240 с.
3.Белякова Е.И. Переводим с английского / Материалы для семинарных и практических занятий по теории и практике перевода (с английского на русский).- М.: Мн.: Н.Б. Киреев, 1997.- 112 с.
4.Бернштейн H.A. Очерки по физиологии движений и физиологии активности.- М., 1966.- 355 с.
5.Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков).- М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.- 224с.
6.Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.- 224 с.
7.Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи. Вопросы языкознания.- М., 1964, № 6.- с. 36.
8.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций.- М.: ЭТС, 1999.- 192 с.
9.Крупнов В. Н. Лексикографические аспекты перевода.- М.: Высшая школа, 1987.-192 с.
10.Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: Теория, практика и методика.- М.: Изд. центр Академия, 2005.- 192 с.
11.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский.- М.: Изд. Литературы на иностранных языках, 1963.- 123 с.
12.Леонтьев А. Н. Общее понятие о деятельности: Основы теории речевой деятельности.- М., 1974.- 289 с.
13.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводоведение.- М.: Изд. Международные отношения, 1974.- 216 с.
14.Федотова И.Г., Циганкова Н.Н. Английский язык: Практикум по двухстороннему переводу.- М.: Высшая школа, 1992.- 112 с.
15.Фейгенберг И. М. Вероятностное прогнозирование и преднастройка к действиям / XVIII Международный психологический конгресс. Симпозиум 2. Кибернетические аспекты интегральной деятельности мозга.- М., 1966.- 248 с.
16.Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода.- М.: Воениздат, 1979.- 183 с.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 150498 Курсовых работ — поможем найти подходящую