Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Особенности перевода газетно-информационных текстов
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕКСТ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДА
1.1 Понятие текста в лингвистике 5
1.1.1Определение текста
1.1.2Классификация текстов
1.2 Стилистические и лингвистические особенности газетного текста
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАЗЕНО-ИНФОРМАЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ
2.1 Определение перевода и виды перевода
2.2 Особенности перевода предложений с различными грамматическими явлениями
2.2.1 Перевод предложений с инфинитивом на русский язык
2.2.2 Перевод на русский язык предложений с герундием
2.3 Перевод предложений с сослагательным наклонением
2.4 Перевод сложноподчиненных предложений
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. - 1981.
2Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
3Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
4Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
5Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. Саратов, 1978.
6Казакова Т. Практические основы перевода: English - Russian: Учебное пособие. Изд-во: Союз ООО – 2006. 319 с.
7Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь П.Г.У. - 1968. – 250 с.
8Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
9Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. / Под ред. П.П. Шубы. Изд-во: Минск. НТООО ТетраСистемс. – 2001. – 544 с.
10Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
11Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. Изд-во: М. Наука. – 1981. - -344 с.
12Франсиско Айяла. Problemas de la traduccion. Madrid, 1965, S. 23.
13Эльза Таберниг де Пуккиарелли. Aspectos tecnicos у literarios de la traduccion. Boletin de Estudios germanicos. Mendoza, 1964, S. 144.
14Financial Times. June 4/ June 5/ - 1998.
15Franzosische und deutsche Ubersetzungskunst. Tubingen. - 1958. Sprachtheorie, S. 28.
16Jumpelt R. W. Die Ubersetzung naturwissenschaftlicher and technischer Literatur. Bd. 1, Berlin-Schoneberg, 1961, S. 24-26.
17Oettwger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. - 1960.
18School English: http://schoolenglish.ru/paper.php?se=2_3_08.
19Daily Telegraph. March 21. - 2001.
20Sunday Telegraph. July 23 - 2000.
21The Globe, newspaper. 26.10.2000.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Особенности перевода газетно-информационных текстов
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕКСТ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДА
1.1 Понятие текста в лингвистике 5
1.1.1Определение текста
1.1.2Классификация текстов
1.2 Стилистические и лингвистические особенности газетного текста
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАЗЕНО-ИНФОРМАЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ
2.1 Определение перевода и виды перевода
2.2 Особенности перевода предложений с различными грамматическими явлениями
2.2.1 Перевод предложений с инфинитивом на русский язык
2.2.2 Перевод на русский язык предложений с герундием
2.3 Перевод предложений с сослагательным наклонением
2.4 Перевод сложноподчиненных предложений
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. - 1981.
2Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
3Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
4Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
5Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. Саратов, 1978.
6Казакова Т. Практические основы перевода: English - Russian: Учебное пособие. Изд-во: Союз ООО – 2006. 319 с.
7Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь П.Г.У. - 1968. – 250 с.
8Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
9Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. / Под ред. П.П. Шубы. Изд-во: Минск. НТООО ТетраСистемс. – 2001. – 544 с.
10Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
11Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. Изд-во: М. Наука. – 1981. - -344 с.
12Франсиско Айяла. Problemas de la traduccion. Madrid, 1965, S. 23.
13Эльза Таберниг де Пуккиарелли. Aspectos tecnicos у literarios de la traduccion. Boletin de Estudios germanicos. Mendoza, 1964, S. 144.
14Financial Times. June 4/ June 5/ - 1998.
15Franzosische und deutsche Ubersetzungskunst. Tubingen. - 1958. Sprachtheorie, S. 28.
16Jumpelt R. W. Die Ubersetzung naturwissenschaftlicher and technischer Literatur. Bd. 1, Berlin-Schoneberg, 1961, S. 24-26.
17Oettwger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. - 1960.
18School English: http://schoolenglish.ru/paper.php?se=2_3_08.
19Daily Telegraph. March 21. - 2001.
20Sunday Telegraph. July 23 - 2000.
21The Globe, newspaper. 26.10.2000.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149278 Курсовых работ — поможем найти подходящую