Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Лингвистические особенности передачи заголовков в английских газетных текстах.
Содержание
Введение
Глава I. Стилистические особенности современной публицистики и специфика ее перевода
1.1. Специфика современного газетного текста
1.2. Существующие приемы перевода и их применение при переводе англоязычных газетных текстов
1.3. Проблемы перевода политических реалий и терминов
Выводы по главе 1
Глава 2. Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода газетных заголовков
Выводы по главе 2
Заключение
Список используемой литературы
Источники публицистической литературы
Приложение
Список используемой литературы
1)Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2001.
2)Апполова М. А. Грамматические трудности перевода. М., 1977.
3)Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
4)Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989.
5)Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. - 258c.
6)Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М, 1986.
7)Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.
8)Боасиако А.А. Лексический дефицит при переводе политических текстов // Африка: общества, культуры, языки. – М., 1998. – С. 119-124.
9)Боасиако А.А. Некоторые лингвистические проблемы перевода политических текстов // Актуальные проблемы современной лингвистики. - М., 1999. - С. 79-84.
10)Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М., 2000.
11)Бушев А.Б. Клишированность политического медийного дискурса // Текст в системе высшего профессионального образования. – Таганрог, 2003. – С. 46-48.
12)Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 508-509.
13)Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. М., 1978.
14)Вейзе А.А., Киреев Н.Б., Мирончиков И.К. Перевод технической литературы с английского на русский. - Минск, 1997.
15)Виноградов В. С. Введение в переводоведение. — М., 2001.
16)Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
17)Воробьёва О. И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации. - Архангельск, 1999.
18)Гарбовский Н.К. Теория перевода. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002.
19)Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Дисс... к. ф. н. СПб., 1995.
20)Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, №3.
21)Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. М., 1991.
22)Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. -М., 2000.
23)Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М., 1990.
24)Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
25)Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
26)Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж, 1993.
27)Купина Н. А. Тоталитарный язык. Екатеринбург—Пермь, 1995.
28)Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2.
29)Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004.
30)Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
31)Сергеева Л.А. Проблемы оценочной семантики. - М.: Изд-во МГОУ, 2003.
32)Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
33)Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
34)Томахин Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. - М.: Высш. шк., 2001.
35)Федоров А.В. Основы общей теории перевода. -М.: В.Ш., 1983.
36)Фомина И. Проблемы перевода англоязычных политических терминов: выбор эквивалента // Язык, сознание, коммуникация. – М., 2003. – Вып. 24. – С. 98-100.
37)Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. -М., 1988.
38)Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979.
39)Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.
40)Goffman E. Behavior in Public Places. New York, 1963.
Источники публицистической литературы
1. «Daily Mail» - Адрес в сети Интернет: www.dailymail.co.uk
2.«Financial Times» - Адрес в сети Интернет: www.ft.com
3. «Independent» - Адрес в сети Интернет: www.independent.co.uk
4.«International Herald Tribune» - Адрес в сети Интернет: http://www.pga.com
5. «M&C News» - Адрес в сети Интернет: http://news.monstersandcritics.com
6.«Mail Online» Адрес в сети Интернет: www.dailymail.co.uk
7.«New York Times» - Адрес в сети Интернет: www.nytimes.com
8.«New Yorker» - Адрес в сети Интернет: www.newyorker.com
9.«Observer» - Адрес в сети Интернет: observer.guardian.co.uk
10.«The Daily Telegraph» - Адрес в сети Интернет: www.thedailytelegraph.co.uk
11.«The Guardian» - Адрес в сети Интернет: www.theguardian.co.uk
12.«The Los Angeles Times» - Адрес в сети Интернет: www.latimes.com
13.«The Washington Post» - Адрес в сети Интернет: www.washingtonpost.com
14. «USA Today» - Адрес в сети Интернет: http://www.usatoday.com
15.«Wall Street Journal» - Адрес в сети Интернет: online.wsj.com
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Лингвистические особенности передачи заголовков в английских газетных текстах.
Содержание
Введение
Глава I. Стилистические особенности современной публицистики и специфика ее перевода
1.1. Специфика современного газетного текста
1.2. Существующие приемы перевода и их применение при переводе англоязычных газетных текстов
1.3. Проблемы перевода политических реалий и терминов
Выводы по главе 1
Глава 2. Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода газетных заголовков
Выводы по главе 2
Заключение
Список используемой литературы
Источники публицистической литературы
Приложение
Список используемой литературы
1)Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2001.
2)Апполова М. А. Грамматические трудности перевода. М., 1977.
3)Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
4)Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989.
5)Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. - 258c.
6)Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М, 1986.
7)Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.
8)Боасиако А.А. Лексический дефицит при переводе политических текстов // Африка: общества, культуры, языки. – М., 1998. – С. 119-124.
9)Боасиако А.А. Некоторые лингвистические проблемы перевода политических текстов // Актуальные проблемы современной лингвистики. - М., 1999. - С. 79-84.
10)Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М., 2000.
11)Бушев А.Б. Клишированность политического медийного дискурса // Текст в системе высшего профессионального образования. – Таганрог, 2003. – С. 46-48.
12)Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 508-509.
13)Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. М., 1978.
14)Вейзе А.А., Киреев Н.Б., Мирончиков И.К. Перевод технической литературы с английского на русский. - Минск, 1997.
15)Виноградов В. С. Введение в переводоведение. — М., 2001.
16)Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
17)Воробьёва О. И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации. - Архангельск, 1999.
18)Гарбовский Н.К. Теория перевода. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002.
19)Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Дисс... к. ф. н. СПб., 1995.
20)Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, №3.
21)Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. М., 1991.
22)Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. -М., 2000.
23)Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М., 1990.
24)Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
25)Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
26)Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж, 1993.
27)Купина Н. А. Тоталитарный язык. Екатеринбург—Пермь, 1995.
28)Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2.
29)Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004.
30)Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
31)Сергеева Л.А. Проблемы оценочной семантики. - М.: Изд-во МГОУ, 2003.
32)Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
33)Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
34)Томахин Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. - М.: Высш. шк., 2001.
35)Федоров А.В. Основы общей теории перевода. -М.: В.Ш., 1983.
36)Фомина И. Проблемы перевода англоязычных политических терминов: выбор эквивалента // Язык, сознание, коммуникация. – М., 2003. – Вып. 24. – С. 98-100.
37)Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. -М., 1988.
38)Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979.
39)Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.
40)Goffman E. Behavior in Public Places. New York, 1963.
Источники публицистической литературы
1. «Daily Mail» - Адрес в сети Интернет: www.dailymail.co.uk
2.«Financial Times» - Адрес в сети Интернет: www.ft.com
3. «Independent» - Адрес в сети Интернет: www.independent.co.uk
4.«International Herald Tribune» - Адрес в сети Интернет: http://www.pga.com
5. «M&C News» - Адрес в сети Интернет: http://news.monstersandcritics.com
6.«Mail Online» Адрес в сети Интернет: www.dailymail.co.uk
7.«New York Times» - Адрес в сети Интернет: www.nytimes.com
8.«New Yorker» - Адрес в сети Интернет: www.newyorker.com
9.«Observer» - Адрес в сети Интернет: observer.guardian.co.uk
10.«The Daily Telegraph» - Адрес в сети Интернет: www.thedailytelegraph.co.uk
11.«The Guardian» - Адрес в сети Интернет: www.theguardian.co.uk
12.«The Los Angeles Times» - Адрес в сети Интернет: www.latimes.com
13.«The Washington Post» - Адрес в сети Интернет: www.washingtonpost.com
14. «USA Today» - Адрес в сети Интернет: http://www.usatoday.com
15.«Wall Street Journal» - Адрес в сети Интернет: online.wsj.com
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149284 Курсовой работы — поможем найти подходящую