Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Типизированные разговорные конструкции в современной французской художественной речи (на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков)"

  • 30 страниц
  • 2013 год
  • 380 просмотров
  • 2 покупки
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

15 000+ выполненных заказов 📚 Работа с etxt и антиплагиат (вуз/бесплатный) Корректировки возможны ✍

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Язык художественной литературы является составной частью общелитературного языка, но, в то же время он шире общелитературного, поскольку писатели в своих произведениях очень часто используют языковые средства иных систем. «Между языком художественной литературы и нормированным литературным языком нет, и не может быть тождества, но теснейшая и органическая связь между ними несомненна» Ф.П. Филин подчеркивает обязательную связь между языком художественной литературы и общелитературным языком, следовательно, лексические средства из любых пластов общеупотребительной лексики проникают в язык художественной литературы. Автор произведения отбирает именно те средства из общеупотребительной лексики, которые помогают ему в создании образов, описании их жизни, быта, пейзажа - всего того, что составляет ткань художественного произведения. Язык помогает писателю донести до читателя свое понимание мира и людей, свое видение этого мира. Образ писателя раскрывается всем повествованием. Каждый писатель - это особая языковая личность, что находит отражение в его художественном творчестве. Художественное произведение является целостной композиционно-стилистической структурой, которая основана на взаимодействии разнообразных языковых средств. Изучая стиль писателя, мы с особым интересом обращаемся к его работе над языком своих произведений и через нее определяем пути становления творческой личности. Любое языковое средство способно быть стилистическим и является средством выражения того или иного стиля в тех или иных сферах и условиях общения. Художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них. Но при этом в художественном произведении эти средства выступают в эстетической функции. Особое место в структуре художественного произведения занимают разговорные элементы. Представляет интерес проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественном произведении, и не только прямой, диалогической речи персонажей, но и тех примет разговорной речи, которые используются как сигналы несобственно-прямой речи, речи рассказчика и речи автора, близкого к персонажам. В связи с вышесказанным целью данной курсовой работы является исследование употребления типизированных разговорных конструкций в художественном тексте. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи: - изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях; - провести анализ современной французской речи; - проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.

Содержание

Введение
1. Теоретическая часть
1.1 Понятие разговорной речи . Проблемы, языковые характеристики разговорной речи, фонетические характеристики, лексические характеристики
1.2 Особенности функционирования или отражения разговорных конструкций в художественных произведениях. Принципы отражения разговорности в художественной речи
1.3 Наиболее употребительные конструкции - типизированные конструкции разговорной речи
2. Практическая часть. Анализ разговорных конструкций на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков"
2.1 Современная разговорная французская речь
2.2 Разговорные конструкции в произведении Ф.Бегбедера "99 франков"
Заключение
Список использованных источников


В последнее десятилетие всё более распространённой в речевой сфере современной художественной прозы является ориентированность на разговорную речь. Это связано не только с демократизацией русского языка в целом, но и со стремлением авторов имитировать разговорную речь, ввести в повествование голос простого «человека с улицы». Подчёркнутое, демонстративное использование разговорной речи не только в персонажной сфере, но и в авторской изменяет общую композиционно-речевую структуру художественных произведений, расширяет несобственно-прямую (авторскую) речь, придаёт элементам разговорной речи экспрессивный характер. Проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественной литературе сама по себе довольно интересна и заслуживает права на существование и тем более может быть придвинута, чем больше изучена разговорная речь. Принципы построения разговорной речи сближают ее с языком художественной литературы. Свойственная разговорной и художественной речи свобода построения единиц и конструкций имеют помимо сходства и различия: одни и те же по форме единицы и конструкции могут нести разную функциональную нагрузку в разговорной речи и языке художественной литературы Носитель литературного языка обычно не владеет ни диалектами, ни просторечием. Он может использовать элементы того или другого как намеренные инкрустации. «Носители литературного языка используют в сфере непринужденного личного общения разговорную речь. Элементы диалекта или просторечия они могут использовать лишь в качестве вкраплений - как средство экспрессивности». При этом в разговорной речи широко используется «языковая игра». В целях языковой игры могут применяться элементы разных уровней языка и самых разных сфер общенародного языка (просторечия, жаргонов – профессиональных и молодежного, диалектов, разных функциональных стилей кодифицированного литературного языка), а также других языков. Диапазон явлений «языковой игры» широк. Языковая игра может послужить благодатным материалом для писателя. Существует два так называемых «вида» языковой игры - балагурство и острословие. Оба вида свойственны также художественной литературе. В разговорной речи индивидуальные навыки проявляются автоматически, в художественной - намеренно. Речевой акт протекает спонтанно, следовательно, известная свобода проявления личности в отношении к языку и одновременная связанность ее стереотипами объединены. В художественной речи ситуация иная. «Свободный, индивидуализированный отбор средств языкового выражения и стереотип, шаблон обособлены и противопоставлены в условиях осознанного, подготовленного языкового отбора. Если автор художественного произведения неосознанно демонстрирует использование каких-либо черт своего личного языкового опыта, противоречащих эстетической функции словесного отбора, возникает нарушение закономерностей создания художественного текста» Художественной речи свойственно использование языковых средств всех других стилей языка. Любая языковая единица, особенно многозначная, может быть стилистическим средством. Ш.Балли об этом пишет так: «Совершенно очевидно, что речь в самом широком смысле этого слова, то есть общенародный язык, обладает эстетическими ресурсами. Писатель, который сознательно стремится произвести тот или иной эстетический эффект, не создает каждый раз чего-то нового, а черпает основные элементы своего стиля из общенародного языка» Употребление разговорных единиц в художественных произведениях обусловлено, прежде всего, действием того формообразующего признака, который был определен как стилизация устно - разговорной речи. Именно разговорные единицы, в сочетании со структурно-семантическими особенностями организации авторской речи, имитируют непосредственное говорение в несобственно-авторском повествовании. Следовательно, употребление разговорных единиц в произведениях мотивируется тем, что они призваны создать представление о непосредственно произносимой речи автора и персонажей - носителей «интеллигентского просторечия», то есть выступают как формообразующее средство.

Список использованных источников
1. Генис А. Чесуча и рогожа / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора. М., 2006
2. Довлатов С. Речь без повода… или колонки редактора. Ранее неизданные материалы. М., 2006
3. Довлатова Е. «Новый американец» в Новом Свете / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора, М., 2006
4. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь» . Русская разговорная речь. М., 1973
5. Козельцева Н.А., Гусева О.В. Незнаменательная лексика разговорной речи . Русская разговорная речь. Сборник научных трудов, Отв. Редактор Сиротинина О.Б., М., 1970
6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики, М., 2006
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990.
8. Бобырева М.М. О типологии предложения в современном французском языке. – М.: Наука – 215 с.
9. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1988 – 208с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л.: Просвещение, 1978 – 343 с.
11. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. – М.: Флинта, 1998 – 248с.
12. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. – М.: Просвещение, 1977 – 103 с.
13. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970 – 216с.
14. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точки зрения на язык. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: htth://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/145.htm. Дата обращения: 3.04.2010
15. Разговорная речь. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingv....
16. Лиходкина И.А. Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 2. С. 144–148.
17. Лиходкина И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 90–94.


Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Язык художественной литературы является составной частью общелитературного языка, но, в то же время он шире общелитературного, поскольку писатели в своих произведениях очень часто используют языковые средства иных систем. «Между языком художественной литературы и нормированным литературным языком нет, и не может быть тождества, но теснейшая и органическая связь между ними несомненна» Ф.П. Филин подчеркивает обязательную связь между языком художественной литературы и общелитературным языком, следовательно, лексические средства из любых пластов общеупотребительной лексики проникают в язык художественной литературы. Автор произведения отбирает именно те средства из общеупотребительной лексики, которые помогают ему в создании образов, описании их жизни, быта, пейзажа - всего того, что составляет ткань художественного произведения. Язык помогает писателю донести до читателя свое понимание мира и людей, свое видение этого мира. Образ писателя раскрывается всем повествованием. Каждый писатель - это особая языковая личность, что находит отражение в его художественном творчестве. Художественное произведение является целостной композиционно-стилистической структурой, которая основана на взаимодействии разнообразных языковых средств. Изучая стиль писателя, мы с особым интересом обращаемся к его работе над языком своих произведений и через нее определяем пути становления творческой личности. Любое языковое средство способно быть стилистическим и является средством выражения того или иного стиля в тех или иных сферах и условиях общения. Художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них. Но при этом в художественном произведении эти средства выступают в эстетической функции. Особое место в структуре художественного произведения занимают разговорные элементы. Представляет интерес проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественном произведении, и не только прямой, диалогической речи персонажей, но и тех примет разговорной речи, которые используются как сигналы несобственно-прямой речи, речи рассказчика и речи автора, близкого к персонажам. В связи с вышесказанным целью данной курсовой работы является исследование употребления типизированных разговорных конструкций в художественном тексте. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи: - изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях; - провести анализ современной французской речи; - проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.

Содержание

Введение
1. Теоретическая часть
1.1 Понятие разговорной речи . Проблемы, языковые характеристики разговорной речи, фонетические характеристики, лексические характеристики
1.2 Особенности функционирования или отражения разговорных конструкций в художественных произведениях. Принципы отражения разговорности в художественной речи
1.3 Наиболее употребительные конструкции - типизированные конструкции разговорной речи
2. Практическая часть. Анализ разговорных конструкций на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков"
2.1 Современная разговорная французская речь
2.2 Разговорные конструкции в произведении Ф.Бегбедера "99 франков"
Заключение
Список использованных источников


В последнее десятилетие всё более распространённой в речевой сфере современной художественной прозы является ориентированность на разговорную речь. Это связано не только с демократизацией русского языка в целом, но и со стремлением авторов имитировать разговорную речь, ввести в повествование голос простого «человека с улицы». Подчёркнутое, демонстративное использование разговорной речи не только в персонажной сфере, но и в авторской изменяет общую композиционно-речевую структуру художественных произведений, расширяет несобственно-прямую (авторскую) речь, придаёт элементам разговорной речи экспрессивный характер. Проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественной литературе сама по себе довольно интересна и заслуживает права на существование и тем более может быть придвинута, чем больше изучена разговорная речь. Принципы построения разговорной речи сближают ее с языком художественной литературы. Свойственная разговорной и художественной речи свобода построения единиц и конструкций имеют помимо сходства и различия: одни и те же по форме единицы и конструкции могут нести разную функциональную нагрузку в разговорной речи и языке художественной литературы Носитель литературного языка обычно не владеет ни диалектами, ни просторечием. Он может использовать элементы того или другого как намеренные инкрустации. «Носители литературного языка используют в сфере непринужденного личного общения разговорную речь. Элементы диалекта или просторечия они могут использовать лишь в качестве вкраплений - как средство экспрессивности». При этом в разговорной речи широко используется «языковая игра». В целях языковой игры могут применяться элементы разных уровней языка и самых разных сфер общенародного языка (просторечия, жаргонов – профессиональных и молодежного, диалектов, разных функциональных стилей кодифицированного литературного языка), а также других языков. Диапазон явлений «языковой игры» широк. Языковая игра может послужить благодатным материалом для писателя. Существует два так называемых «вида» языковой игры - балагурство и острословие. Оба вида свойственны также художественной литературе. В разговорной речи индивидуальные навыки проявляются автоматически, в художественной - намеренно. Речевой акт протекает спонтанно, следовательно, известная свобода проявления личности в отношении к языку и одновременная связанность ее стереотипами объединены. В художественной речи ситуация иная. «Свободный, индивидуализированный отбор средств языкового выражения и стереотип, шаблон обособлены и противопоставлены в условиях осознанного, подготовленного языкового отбора. Если автор художественного произведения неосознанно демонстрирует использование каких-либо черт своего личного языкового опыта, противоречащих эстетической функции словесного отбора, возникает нарушение закономерностей создания художественного текста» Художественной речи свойственно использование языковых средств всех других стилей языка. Любая языковая единица, особенно многозначная, может быть стилистическим средством. Ш.Балли об этом пишет так: «Совершенно очевидно, что речь в самом широком смысле этого слова, то есть общенародный язык, обладает эстетическими ресурсами. Писатель, который сознательно стремится произвести тот или иной эстетический эффект, не создает каждый раз чего-то нового, а черпает основные элементы своего стиля из общенародного языка» Употребление разговорных единиц в художественных произведениях обусловлено, прежде всего, действием того формообразующего признака, который был определен как стилизация устно - разговорной речи. Именно разговорные единицы, в сочетании со структурно-семантическими особенностями организации авторской речи, имитируют непосредственное говорение в несобственно-авторском повествовании. Следовательно, употребление разговорных единиц в произведениях мотивируется тем, что они призваны создать представление о непосредственно произносимой речи автора и персонажей - носителей «интеллигентского просторечия», то есть выступают как формообразующее средство.

Список использованных источников
1. Генис А. Чесуча и рогожа / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора. М., 2006
2. Довлатов С. Речь без повода… или колонки редактора. Ранее неизданные материалы. М., 2006
3. Довлатова Е. «Новый американец» в Новом Свете / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора, М., 2006
4. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь» . Русская разговорная речь. М., 1973
5. Козельцева Н.А., Гусева О.В. Незнаменательная лексика разговорной речи . Русская разговорная речь. Сборник научных трудов, Отв. Редактор Сиротинина О.Б., М., 1970
6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики, М., 2006
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990.
8. Бобырева М.М. О типологии предложения в современном французском языке. – М.: Наука – 215 с.
9. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1988 – 208с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л.: Просвещение, 1978 – 343 с.
11. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. – М.: Флинта, 1998 – 248с.
12. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. – М.: Просвещение, 1977 – 103 с.
13. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970 – 216с.
14. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точки зрения на язык. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: htth://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/145.htm. Дата обращения: 3.04.2010
15. Разговорная речь. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingv....
16. Лиходкина И.А. Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 2. С. 144–148.
17. Лиходкина И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 90–94.


Купить эту работу

Типизированные разговорные конструкции в современной французской художественной речи (на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков)"

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

20 сентября 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.5
15 000+ выполненных заказов 📚 Работа с etxt и антиплагиат (вуз/бесплатный) Корректировки возможны ✍
Купить эту работу vs Заказать новую
2 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Методическая система изучения темы

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
660 ₽
Курсовая работа

Концептуальный анализ метафор в песенном англоязычном дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
660 ₽
Курсовая работа

«Стилистически маркированная и нейтральная лексика как лингвистический аспект написания рекламных текстов в банковском деле»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
660 ₽
Курсовая работа

«Сравнительный анализ цветообозначений в русской и немецкой фразеологии»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
350 ₽
Курсовая работа

%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%b5%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b7%d0%bc%d1%8b

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
660 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Издательства 1920-1930-х гг. в Ленинграде: обзор деятельности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽