Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

«Стилистически маркированная и нейтральная лексика как лингвистический аспект написания рекламных текстов в банковском деле»

  • 31 страниц
  • 2016 год
  • 94 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

15 000+ выполненных заказов 📚 Работа с etxt и антиплагиат (вуз/бесплатный) Корректировки возможны ✍

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования.
Современный рекламный сектор, особенно реклама банковской сферы характеризуется высоким уровнем развитием и активной конкуренцией. Продукты и услуги банковского сектора стоят в схожих рыночных условиях с другими товарами и услугами, и, следовательно, банковский маркетинг абсолютно в такой же степени нуждается в проработке стратегии привлечения потенциальных клиентов, в поддержке информационной составляющей обеспечении потенциальных потребителей. Накаленная ситуация в конкуренции и жесткая борьба за каждого нового и существующего клиента приводят к увеличению общего числа рекламных кампаний банковских структур.
Можно отнести банковский продукт или услугу к категории специфических товаров, и, следовательно, рекламировать банковские услуги в определенном роде сложнее, чем другие виды продукции. Существует большое количество ловушек, в которые можно легко попасть.
Выбранная тема «Стилистически маркированная и нейтральная лексика как лингвистический аспект написания рекламных текстов в банковском деле» является, несомненно, актуальной, теоретически и практически значимой.
Проблема исследования заключается в необходимости исследования теории и практики процесса применения стилистически маркированной и стилистически нейтральной лексики в процессе написания рекламных текстов в банковском деле.
Объектом исследования является стилистически маркированная и стилистически нейтральная лексика русского и английского языка.
Предметом исследования являются методы организации работы по изучению стилистически маркированной и стилистически нейтральной лексики в процессе написания рекламных текстов в банковском деле.
Цель исследования – исследование процесса применения стилистически маркированной и стилистически нейтральной лексики в ходе создания рекламы в банковском деле.
В соответствии с поставленной целью в рамках нашего исследования необходимо решить следующие задачи:
• рассмотреть основные особенности эмоционально-экспрессивной окраски слов;
• выделить специфику нейтральной и стилистически окрашенной лексики;
• определить основные проблемы и тенденции развития рекламных текстов в банковском деле;
• изучить примеры использования стилистически маркированной и нейтральной лексики в рекламных текстах.



ВВЕДЕНИЕ 2
1.1 Эмоционально-экспрессивная окраска слов 4
1.2 Особенности нейтральной и стилистически маркированной лексики 9
1.3 Тенденции развития рекламных текстов в банковском деле 15
1.4 Примеры использования стилистически маркированной и нейтральной лексики в рекламных текстах 21
Выводы 28
Список использованной литературы 30

Выводы

Обобщая сказанное, можно сделать следующие выводы. Во-первых, каждому языку присущ свой слой эмоционально-экспрессивной лексики. Во-вторых, слово может обладать эмоциональным компонентом значения, который тесно связан с семой лексической единицы.
Также отметим, что экспрессия некоторых лексических единиц может зависеть от контекста, т.е. нейтральное слово может приобрести определённое эмоциональное звучание в условиях конкретного литературного контекста, и, наоборот, слово может потерять свою экспрессию благодаря окружающему его контексту, в котором оно присутствует.
Следует также подчеркнуть тот факт, что эмоция – не только одна из форм отражения окружающей действительности (а именно, отражение отношения человека к миру), но и сама является для языка объектом отражения и потому регистрируется в языке и активно анализируется, изучается лингвистами.
Эмоционально-экспрессивные средства языка можно и нужно изучать на занятиях английского языка, потому что их правильное использование делает речь более яркой, красочной, выразительной.
Межстилевые слова находят свое употребление в любом виде речи: в непринужденной беседе и в речи оратора, во всех жанрах художественной литературы и публицистики. Поэтому такая лексика называется межстилевой или нейтральной, то есть обслуживающей все стили речи.
Стилистически маркированная лексика может быть закреплена за выбранными формами реализации языка и ситуациями общения; может использоваться преимущественно отдельными группами людей, объединенными определенной общностью; функционирование ее может быть ограничено во времени и т.д.
При условии проведения целенаправленной систематической работы по изучению нейтральной и стилистически маркированной лексики, особенностей правильного использования стилистически маркированных слов и словосочетаний, у обучающихся вырабатываются умения и навыки не только отыскивать соответствующие эмоционально-экспрессивные единицы, но и правильно применять их в речи, что в итоге способствует достижению качественно высокого уровня общения на иностранном языке.

Список использованной литературы

1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, 2012. - С. 34
2. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, 2012.
3. Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции / Е.Ф. Балашова // Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2009. - 567 с.
4. Винокур, Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий / Т.Г. Винокур. - М.: ЭКСМО, 2009. С. 78.
5. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. – М.: ЭКСМО, 2009.
6. Костерина Т.М. Банковское дело: учебно-практическое пособие / Т. М. Костерина / Московский государственный университет экономики, статистки и информатики. – М.: МЭСИ, 2000.
7. Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е.С. Полат. - М.: Наука, 2008. - 345 с.
8. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение - культуроведение - страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному / Ю.Е. Прохоров / Институт русского языка им. А.С. Пушкина. - М.: ЭКСМО, 2008. С. 56
9. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение - культуроведение - страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному / Ю.Е. Прохоров / Институт русского языка им. А.С. Пушкина. - М.: ЭКСМО, 2008. С. 58
10. Brumfit, Ch. The Communicative Methodology in Language Teaching / Ch. Brumfit. - Cambridge. : University Press, 2008.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования.
Современный рекламный сектор, особенно реклама банковской сферы характеризуется высоким уровнем развитием и активной конкуренцией. Продукты и услуги банковского сектора стоят в схожих рыночных условиях с другими товарами и услугами, и, следовательно, банковский маркетинг абсолютно в такой же степени нуждается в проработке стратегии привлечения потенциальных клиентов, в поддержке информационной составляющей обеспечении потенциальных потребителей. Накаленная ситуация в конкуренции и жесткая борьба за каждого нового и существующего клиента приводят к увеличению общего числа рекламных кампаний банковских структур.
Можно отнести банковский продукт или услугу к категории специфических товаров, и, следовательно, рекламировать банковские услуги в определенном роде сложнее, чем другие виды продукции. Существует большое количество ловушек, в которые можно легко попасть.
Выбранная тема «Стилистически маркированная и нейтральная лексика как лингвистический аспект написания рекламных текстов в банковском деле» является, несомненно, актуальной, теоретически и практически значимой.
Проблема исследования заключается в необходимости исследования теории и практики процесса применения стилистически маркированной и стилистически нейтральной лексики в процессе написания рекламных текстов в банковском деле.
Объектом исследования является стилистически маркированная и стилистически нейтральная лексика русского и английского языка.
Предметом исследования являются методы организации работы по изучению стилистически маркированной и стилистически нейтральной лексики в процессе написания рекламных текстов в банковском деле.
Цель исследования – исследование процесса применения стилистически маркированной и стилистически нейтральной лексики в ходе создания рекламы в банковском деле.
В соответствии с поставленной целью в рамках нашего исследования необходимо решить следующие задачи:
• рассмотреть основные особенности эмоционально-экспрессивной окраски слов;
• выделить специфику нейтральной и стилистически окрашенной лексики;
• определить основные проблемы и тенденции развития рекламных текстов в банковском деле;
• изучить примеры использования стилистически маркированной и нейтральной лексики в рекламных текстах.



ВВЕДЕНИЕ 2
1.1 Эмоционально-экспрессивная окраска слов 4
1.2 Особенности нейтральной и стилистически маркированной лексики 9
1.3 Тенденции развития рекламных текстов в банковском деле 15
1.4 Примеры использования стилистически маркированной и нейтральной лексики в рекламных текстах 21
Выводы 28
Список использованной литературы 30

Выводы

Обобщая сказанное, можно сделать следующие выводы. Во-первых, каждому языку присущ свой слой эмоционально-экспрессивной лексики. Во-вторых, слово может обладать эмоциональным компонентом значения, который тесно связан с семой лексической единицы.
Также отметим, что экспрессия некоторых лексических единиц может зависеть от контекста, т.е. нейтральное слово может приобрести определённое эмоциональное звучание в условиях конкретного литературного контекста, и, наоборот, слово может потерять свою экспрессию благодаря окружающему его контексту, в котором оно присутствует.
Следует также подчеркнуть тот факт, что эмоция – не только одна из форм отражения окружающей действительности (а именно, отражение отношения человека к миру), но и сама является для языка объектом отражения и потому регистрируется в языке и активно анализируется, изучается лингвистами.
Эмоционально-экспрессивные средства языка можно и нужно изучать на занятиях английского языка, потому что их правильное использование делает речь более яркой, красочной, выразительной.
Межстилевые слова находят свое употребление в любом виде речи: в непринужденной беседе и в речи оратора, во всех жанрах художественной литературы и публицистики. Поэтому такая лексика называется межстилевой или нейтральной, то есть обслуживающей все стили речи.
Стилистически маркированная лексика может быть закреплена за выбранными формами реализации языка и ситуациями общения; может использоваться преимущественно отдельными группами людей, объединенными определенной общностью; функционирование ее может быть ограничено во времени и т.д.
При условии проведения целенаправленной систематической работы по изучению нейтральной и стилистически маркированной лексики, особенностей правильного использования стилистически маркированных слов и словосочетаний, у обучающихся вырабатываются умения и навыки не только отыскивать соответствующие эмоционально-экспрессивные единицы, но и правильно применять их в речи, что в итоге способствует достижению качественно высокого уровня общения на иностранном языке.

Список использованной литературы

1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, 2012. - С. 34
2. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, 2012.
3. Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции / Е.Ф. Балашова // Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2009. - 567 с.
4. Винокур, Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий / Т.Г. Винокур. - М.: ЭКСМО, 2009. С. 78.
5. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. – М.: ЭКСМО, 2009.
6. Костерина Т.М. Банковское дело: учебно-практическое пособие / Т. М. Костерина / Московский государственный университет экономики, статистки и информатики. – М.: МЭСИ, 2000.
7. Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е.С. Полат. - М.: Наука, 2008. - 345 с.
8. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение - культуроведение - страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному / Ю.Е. Прохоров / Институт русского языка им. А.С. Пушкина. - М.: ЭКСМО, 2008. С. 56
9. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение - культуроведение - страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному / Ю.Е. Прохоров / Институт русского языка им. А.С. Пушкина. - М.: ЭКСМО, 2008. С. 58
10. Brumfit, Ch. The Communicative Methodology in Language Teaching / Ch. Brumfit. - Cambridge. : University Press, 2008.

Купить эту работу

«Стилистически маркированная и нейтральная лексика как лингвистический аспект написания рекламных текстов в банковском деле»

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

3 мая 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.8
15 000+ выполненных заказов 📚 Работа с etxt и антиплагиат (вуз/бесплатный) Корректировки возможны ✍
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Издательства 1920-1930-х гг. в Ленинграде: обзор деятельности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽