Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Одним из актуальных направлений современной лингвистики является сопоставительная лингвокультурология, которая исследует отражение универсальных и идиоэтнических особенностей культуры в единицах разных языков. Утверждение о том, что язык теснейшим образом связан с культурой, на сегодняшний день можно считать аксиомой.
В рамках сопоставительной лингвокультурологии наиболее востребованным является исследование лексических и фразеологических единиц, цель которого – определение, с одной стороны, корреляций между фактами разных языков, которые отражают культурную общность их носителей, с другой стороны – специфических черт, присущих исключительно той или иной лингвокультуре. Итак, новизна нашей работы заключается в сопоставительном анализе фразеологизмов, пословиц и поговорок в русском и китайском языках.
Введение......................................................................................................................3
Глава 1. Фразеологизмы в русском и китайском языках…………………………5
Глава 2. Пословицы и поговорки в русском и китайском языках ………….11
Заключение…………………………………………………………………………21
Список литературы………………………………………………………………...23
В последние годы в связи с увеличением интереса к лингвокультурологии особую актуальность приобретают сопоставительные исследования в области фразеологии родственных и неродственных языков. Подчеркнём, что фразеологические системы разных языков отражают разные картины мира, однако внимание исследователя привлекают не только различия, но и сходства данных систем. Это касается и нумеральных фразеологизмов, включающих в свой состав компоненты-числительные.
Курсовая работа посвящена теме фразеологизмов, пословиц и поговорок с семантикой числа в русском и китайском языках с целью показать, что в обоих языках наименования чисел входят в качестве строительного материала в состав как отдельных слов и словосочетаний, так и фразеологизмов, пословиц, поговорок.
Дата защиты: 2020 г., место: ПГНИУ, оценка: 5
1. Войцехович И. В. Практическая фразеология современного китайского языка. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007. 509 с.
2. Ди Яогуанг, Киселева Л.А. Семантические особенности нумеральных фразеологизмов в русском и китайском языках. Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2016. — Выпуск 4. С. 190-194.
3. Корнилов О. А. Жемчужины китайской фразеологии. М.: ЧеРо, 2005. 335 с.
4. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 289 с.
5. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
и т.д., всего 12 источников.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Одним из актуальных направлений современной лингвистики является сопоставительная лингвокультурология, которая исследует отражение универсальных и идиоэтнических особенностей культуры в единицах разных языков. Утверждение о том, что язык теснейшим образом связан с культурой, на сегодняшний день можно считать аксиомой.
В рамках сопоставительной лингвокультурологии наиболее востребованным является исследование лексических и фразеологических единиц, цель которого – определение, с одной стороны, корреляций между фактами разных языков, которые отражают культурную общность их носителей, с другой стороны – специфических черт, присущих исключительно той или иной лингвокультуре. Итак, новизна нашей работы заключается в сопоставительном анализе фразеологизмов, пословиц и поговорок в русском и китайском языках.
Введение......................................................................................................................3
Глава 1. Фразеологизмы в русском и китайском языках…………………………5
Глава 2. Пословицы и поговорки в русском и китайском языках ………….11
Заключение…………………………………………………………………………21
Список литературы………………………………………………………………...23
В последние годы в связи с увеличением интереса к лингвокультурологии особую актуальность приобретают сопоставительные исследования в области фразеологии родственных и неродственных языков. Подчеркнём, что фразеологические системы разных языков отражают разные картины мира, однако внимание исследователя привлекают не только различия, но и сходства данных систем. Это касается и нумеральных фразеологизмов, включающих в свой состав компоненты-числительные.
Курсовая работа посвящена теме фразеологизмов, пословиц и поговорок с семантикой числа в русском и китайском языках с целью показать, что в обоих языках наименования чисел входят в качестве строительного материала в состав как отдельных слов и словосочетаний, так и фразеологизмов, пословиц, поговорок.
Дата защиты: 2020 г., место: ПГНИУ, оценка: 5
1. Войцехович И. В. Практическая фразеология современного китайского языка. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007. 509 с.
2. Ди Яогуанг, Киселева Л.А. Семантические особенности нумеральных фразеологизмов в русском и китайском языках. Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2016. — Выпуск 4. С. 190-194.
3. Корнилов О. А. Жемчужины китайской фразеологии. М.: ЧеРо, 2005. 335 с.
4. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 289 с.
5. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
и т.д., всего 12 источников.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
500 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149294 Курсовой работы — поможем найти подходящую