Спасибо!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
У каждой части речи существует “своя” грамматика. Зачастую трудность состоит в том, что в русском и английском языках одни и те же части речи ведут себя по-разному. При влиянии русского языка у студентов получается пословный перевод, что в свою очередь приводит к ошибкам, большую часть ошибок составляет неверное употребление прилагательных и существительных:
Большинство грамматических ошибок возникает по причине влияния одного языка на другой. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. Этот термин принято называть интерференцией. При интерференции происходит не смена языка, а изменение одного языка под влиянием другого. При переводе грамматическая интерференция выражается нарушением грамматических норм и правил изучаемого иностранного языка под влиянием переноса умений и навыков родного языка. Эта ошибка совершается, если учащийся согласует грамматические единицы одного языка в соответствии с грамматическими структурами другого или не руководствуется определенным правилом в одном языке ввиду его отсутствия в другом.
в рабa). Настоящие и прошедшие времена английского глагола
b).Типичные ошибки студентов: причины возникновения и предлагаемые способы (объяснения и упражнения) устранения ошибок
оте рассматриваются следующие вопросы
1. M. Hewings. Advanced Grammar in Use
2. V. Evans. Round- up 5.
3. Martin Parrott. Grammar for English Language Teachers
4. L.G.Alexander. Longman English Grammar
5. M. Swan, C. Walter. The Good Grammar Book
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
У каждой части речи существует “своя” грамматика. Зачастую трудность состоит в том, что в русском и английском языках одни и те же части речи ведут себя по-разному. При влиянии русского языка у студентов получается пословный перевод, что в свою очередь приводит к ошибкам, большую часть ошибок составляет неверное употребление прилагательных и существительных:
Большинство грамматических ошибок возникает по причине влияния одного языка на другой. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. Этот термин принято называть интерференцией. При интерференции происходит не смена языка, а изменение одного языка под влиянием другого. При переводе грамматическая интерференция выражается нарушением грамматических норм и правил изучаемого иностранного языка под влиянием переноса умений и навыков родного языка. Эта ошибка совершается, если учащийся согласует грамматические единицы одного языка в соответствии с грамматическими структурами другого или не руководствуется определенным правилом в одном языке ввиду его отсутствия в другом.
в рабa). Настоящие и прошедшие времена английского глагола
b).Типичные ошибки студентов: причины возникновения и предлагаемые способы (объяснения и упражнения) устранения ошибок
оте рассматриваются следующие вопросы
1. M. Hewings. Advanced Grammar in Use
2. V. Evans. Round- up 5.
3. Martin Parrott. Grammar for English Language Teachers
4. L.G.Alexander. Longman English Grammar
5. M. Swan, C. Walter. The Good Grammar Book
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—4 дня |
400 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 9514 Ответов на вопросы — поможем найти подходящую