СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. Языковой состав населения Российской Федерации 5
2. Государственные и официальные языки на территории России 9
3. Характеристика современных проблем русского языка и мероприятия по их устранению 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 24
...
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты особенностей перевода эмоционально-экспрессивной лексики с английского языка на русский
1.1 Сущность и основы содержания понятия эмоционально-экспрессивной лексики, способы выражения и трудности перевода
1.2 Классификация и виды эмоционально-экспрессивной лексики
Глава 2. Проблема передачи эмоционально-экспрессивной лексики при переводе с английского языка на русский на примере романа В.В. Набокова «Лолита»
Глава 3. Преодоление эмоционально-экспрессивного барьера при переводе с английского языка на русский на примере романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»
Заключение
Список использованной литературы ...
1. Model characteristic
One of the main gaps in the work of teachers with these students, in our opinion, is their teaching of foreign languages, which is not always communicative and conscious. Programs for this category of students are greatly simplified, and there is a catastrophic lack of materials and specialists for their preparation.
E.I. Passov states that human socialization is a culturally consistent process. Accordingly, socializing in a foreign language environment and learning a foreign language, any student must first of all master the “portrait of national culture; it can be known, understood and accepted only through a linguistic image.
Scheme of the model of teaching foreign languages to students with special educational needs
...
Гипотеза данного исследования заключается в том, что самым популярным способом перевода терминов косметики является транскрипция.
Объектом исследования являются терминологические единицы английского языка, относящиеся к косметическим средствам.
Предметом исследования выступают способы перевода данных терминов с английского языка на русский.
Материалом исследования послужили 262 термина английского языка, которые были отобраны методом сплошной выборки из специальных текстов данной сферы, опубликованных в сети Интернет, а также из статей в журналах Glamour и Vogue. Анализ особенностей перевода английских терминологических единиц на русский язык осуществлялся на основе сравнения текстов на языке оригинала и их переводов.
...
The National Gallery was founded in 1824 when the British government bought a collection of 38 paintings from the estate of the merchant John Julius Angerstein. But the opening of the gallery took place on April 9, 1839. The collection was first exhibited on May 10 in 1824 at the Angerstein house at 100 Pall Mall, but in 1838 it was reopened to the public in its current premises. Designed by Greek Revival architect William Wilkins, this neoclassical structure was expanded in 1860, 1876, 1886 and 1975, and the Sainsbury wing was added in 1991 by American architect Robert Venturi. Prior to the opening of the Tate Gallery in 1897, contemporary British art was also exhibited at the National Gallery. Since 1856, the National Gallery has also been responsible for the historical portraits held by the National Portrait Gallery (1)....
Содержание работы:
Введение
Глава 1. История английского языка
1.1. История британского английского
1.2. История американского английского
Выводы по 1 главе
Глава 2. Основные отличия британского и американского английского
2.1. Грамматика
2.2. Лексика
2.3. Орфография
2.4. Фонетика
Вывод по 2 главе
Заключение
Список литературы...