Спасибо большое автору, спас от нагрузки после работы, всегда приятна и вежлива
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
В последние годы лингвисты отображают социально-экономическую и политическую жизнь страны в переводах английского языка. На данный момент социальные проблемы являются наиболее актуальными для социума, особенно в английском языке, который богат стилистически окрашенным словарем.
Язык любого народа является не только средством общения в различных сферах его деятельности, но и активно отражает особенности культуры и истории его носителей, своевременно реагирует на все изменения в обществе. Динамичное развитие современного общества и вместе с ним активно развивается язык любого народа.
ВВЕДЕНИЕ
ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СЛЕНГА КАК ФЕНОМЕНА КУЛЬТУРЫ И ЯЗЫКА.
1.1. Определение понятия сленг.
1.2. Основные разновидности сленга в лексике.
1.3. Свойства сленга как феномена культуры и языка.
1.4. Особенности.
1.5. Источники происхождения сленга.
1.6. Факторы, влияющие на развитие сленга.
ВТОРОЙ РАЗДЕЛ. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СЛЕНГА КАК ФЕНОМЕНА КУЛЬТУРЫ И ЯЗЫКА.
2.1. Приемы перевода сленга.
2.1.1. Конкретизация.
2.1.2. Генерализация.
2.1.3. Замена следствия причиной и наоборот.
2.1.4. Компенсация.
2.1.5. Антонимический перевод.
2.1.6. Описательный перевод.
2.1.7. Опущение.
2.1.8. Добавление.
2.1.9. Эвфемистический и дисфимистический перевод.
2.2. Анализ передачи сленга в переводе на примере произведения Д. Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
БАКАЛАВР
на тему: «Особенности перевода сленга как феномена культуры и языка».
Актуальность исследования состоит в том, что сленг как феномен культуры и языка является одной из актуальных и противоречивых проблем современной науки о словарном составе языка. Это работа поможет решить проблемы, определения основных различий данного явления.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии задачи о сленгизмах стандартного английского языка.
Практическая значимость работы показывает разнообразные возможности применения ее результатов в учебных курсов по лексикологии.
1. Keezy K. One flew over the couckou’s nest. Novel. // K. Keezy – М. 2004.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – М. : Высшая школа, 1959. – 318с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, – 1966.
4. Баранникова, Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей / Л.И. Баранникова. – М. : Просвещение, 1982. – 138 с.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода./ /Л.С. Бархударов – М. : Международные отношения. 1975. – 237стр.
6. Берджесс А. Заводной апельсин. // А. Берджесс – М.: Эксмо-пресс 2004. – 221 стр
7. Берестовская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания/Э.М. Баранникова. – 1996. – №3. – с. 32 – 41.
8. Вилюман, В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Вопросы языкознания / В.Г. Вилюман. – 1960. – №6. – с. 137 – 140.
9. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. No 6. 2004. – 107-114 с.
10. Грачев М.А., Гуров А.И. 2006 – Словарь молодежных сленгов. Горький, 2006. Дубровина К.И. 2006 – Студенческий жаргон // ФН. 2006. № 1.
11. Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи // Иностранные языки в школе / Т.И. Жаркова. – 2005. – № 1. с. 96-100.
12. Жирмунский, В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков / В.М. Жирмунский. – М. : Наука, 1964. – 109 с.
13. Жураховская В.Д. 1999 – Функционирование жаргонной лексики о современном русском языке // Материалы XIX Всесоюзн. студ. конф. «Студент и технический прогресс»: Филология. Новосибирск, – 1999.
14. Зайковская Т. 1993 – Можно можечокнуться? Сабо самой! // Р1». 1993. – №6.
15. Запесоцкий А.С., Фаин Л.П. 1990 Эта непонятная молодежь. М., 1990.
16. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг / Т.Е. Захарченко. – М. : Изд-во АСТ, 2009. – 133 с.
17. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., – 2006.
18. И. Юганов, Ф. Юганова. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х - 90-х годов. – М., 1997.
19. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики / Г.Р. Иванова. – М., 1990. – 133 с.
20. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. – М.,2006. – 144 с.
21. Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. – М., – 2005. – 203 с.
22. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). – М., – 2006, – 142-161 с.
23. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики. // М. : АСТ. 2003. – 250 с.
24. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // История русского языка и общее языкознание. – М., Просвещение, – 2007. – С. 189-199, 196, 190.
25. Лоуренс Д.Г. Любовник леди Чаттерлей. //Д.Г. Лоуренс – М. : Эксмо-пресс. – 2002 – 532 стр.
26. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). – М., – 2006. – 169 с.
27. Мазурова А.И. Словарь сленга, распространённого среди неформальных молодежных объединений // Психологические проблемы изучения неформальных молодежных объединений. – М., – 2004.
28. Маковский, М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология / М.М. Маковский. – М., – 2009. – 234 с.
29. Миллер Г. Тропик Козерога. // Г. Миллер – Спб.: Азбука классика. – 2000. – 250 стр.
30. Поливанов Е.Д. 1931 б – Стук по блату // За марксистское языкознание. М. . 1931. Радзиховский Л.А., Мазурова А. И. 1989 « Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность». М., – 1989.
31. Полкова И.В. 1990 – Имя собственное и его производные в структуре молодежной жаргонной лексики и фразеологии // Вестник Львовского ун-та. Вып. 21. Львов, – 1990.
32. Скребнев, Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка/Ю.М. Скребнев. – Спб. : Радуга, – 1960. – 324 с.
33. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. М. : Края Москвы, – 1992.
34. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Российская энциклопедия, – 1985.
35. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка/А.И. Смирницкий. – М. : Высшая школа, – 1956. – 316 с.
36. Соловьева, Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка/Т.А. Соловьев. – 1961. – №4. – с. 117 – 126.
37. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. М. : Военниздат Минобороны, – 1973.
38. Сэлинджер Д.Дж. Над пропастью во ржи. // Д.Дж Селинджер – М. : Прогресс. – 1975. – 943 стр. стр. 663-852.
39. Тимофеев, Л., Тураев, С. Словарь литературоведческих терминов. // Под ред. Л. Тимофеева, С. Тураева. – М .: Просвещение, – 1974.
40. Ю.К. Волошин. Диссертация [Текст] // Ю.К. Волошин; –Краснодар, – 2000. – 10с.
41. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. // А.Д. Швейцер; – М., – 1976.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
В последние годы лингвисты отображают социально-экономическую и политическую жизнь страны в переводах английского языка. На данный момент социальные проблемы являются наиболее актуальными для социума, особенно в английском языке, который богат стилистически окрашенным словарем.
Язык любого народа является не только средством общения в различных сферах его деятельности, но и активно отражает особенности культуры и истории его носителей, своевременно реагирует на все изменения в обществе. Динамичное развитие современного общества и вместе с ним активно развивается язык любого народа.
ВВЕДЕНИЕ
ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СЛЕНГА КАК ФЕНОМЕНА КУЛЬТУРЫ И ЯЗЫКА.
1.1. Определение понятия сленг.
1.2. Основные разновидности сленга в лексике.
1.3. Свойства сленга как феномена культуры и языка.
1.4. Особенности.
1.5. Источники происхождения сленга.
1.6. Факторы, влияющие на развитие сленга.
ВТОРОЙ РАЗДЕЛ. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СЛЕНГА КАК ФЕНОМЕНА КУЛЬТУРЫ И ЯЗЫКА.
2.1. Приемы перевода сленга.
2.1.1. Конкретизация.
2.1.2. Генерализация.
2.1.3. Замена следствия причиной и наоборот.
2.1.4. Компенсация.
2.1.5. Антонимический перевод.
2.1.6. Описательный перевод.
2.1.7. Опущение.
2.1.8. Добавление.
2.1.9. Эвфемистический и дисфимистический перевод.
2.2. Анализ передачи сленга в переводе на примере произведения Д. Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
БАКАЛАВР
на тему: «Особенности перевода сленга как феномена культуры и языка».
Актуальность исследования состоит в том, что сленг как феномен культуры и языка является одной из актуальных и противоречивых проблем современной науки о словарном составе языка. Это работа поможет решить проблемы, определения основных различий данного явления.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии задачи о сленгизмах стандартного английского языка.
Практическая значимость работы показывает разнообразные возможности применения ее результатов в учебных курсов по лексикологии.
1. Keezy K. One flew over the couckou’s nest. Novel. // K. Keezy – М. 2004.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – М. : Высшая школа, 1959. – 318с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, – 1966.
4. Баранникова, Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей / Л.И. Баранникова. – М. : Просвещение, 1982. – 138 с.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода./ /Л.С. Бархударов – М. : Международные отношения. 1975. – 237стр.
6. Берджесс А. Заводной апельсин. // А. Берджесс – М.: Эксмо-пресс 2004. – 221 стр
7. Берестовская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания/Э.М. Баранникова. – 1996. – №3. – с. 32 – 41.
8. Вилюман, В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Вопросы языкознания / В.Г. Вилюман. – 1960. – №6. – с. 137 – 140.
9. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. No 6. 2004. – 107-114 с.
10. Грачев М.А., Гуров А.И. 2006 – Словарь молодежных сленгов. Горький, 2006. Дубровина К.И. 2006 – Студенческий жаргон // ФН. 2006. № 1.
11. Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи // Иностранные языки в школе / Т.И. Жаркова. – 2005. – № 1. с. 96-100.
12. Жирмунский, В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков / В.М. Жирмунский. – М. : Наука, 1964. – 109 с.
13. Жураховская В.Д. 1999 – Функционирование жаргонной лексики о современном русском языке // Материалы XIX Всесоюзн. студ. конф. «Студент и технический прогресс»: Филология. Новосибирск, – 1999.
14. Зайковская Т. 1993 – Можно можечокнуться? Сабо самой! // Р1». 1993. – №6.
15. Запесоцкий А.С., Фаин Л.П. 1990 Эта непонятная молодежь. М., 1990.
16. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг / Т.Е. Захарченко. – М. : Изд-во АСТ, 2009. – 133 с.
17. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., – 2006.
18. И. Юганов, Ф. Юганова. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х - 90-х годов. – М., 1997.
19. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики / Г.Р. Иванова. – М., 1990. – 133 с.
20. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. – М.,2006. – 144 с.
21. Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. – М., – 2005. – 203 с.
22. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). – М., – 2006, – 142-161 с.
23. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики. // М. : АСТ. 2003. – 250 с.
24. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // История русского языка и общее языкознание. – М., Просвещение, – 2007. – С. 189-199, 196, 190.
25. Лоуренс Д.Г. Любовник леди Чаттерлей. //Д.Г. Лоуренс – М. : Эксмо-пресс. – 2002 – 532 стр.
26. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). – М., – 2006. – 169 с.
27. Мазурова А.И. Словарь сленга, распространённого среди неформальных молодежных объединений // Психологические проблемы изучения неформальных молодежных объединений. – М., – 2004.
28. Маковский, М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология / М.М. Маковский. – М., – 2009. – 234 с.
29. Миллер Г. Тропик Козерога. // Г. Миллер – Спб.: Азбука классика. – 2000. – 250 стр.
30. Поливанов Е.Д. 1931 б – Стук по блату // За марксистское языкознание. М. . 1931. Радзиховский Л.А., Мазурова А. И. 1989 « Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность». М., – 1989.
31. Полкова И.В. 1990 – Имя собственное и его производные в структуре молодежной жаргонной лексики и фразеологии // Вестник Львовского ун-та. Вып. 21. Львов, – 1990.
32. Скребнев, Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка/Ю.М. Скребнев. – Спб. : Радуга, – 1960. – 324 с.
33. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. М. : Края Москвы, – 1992.
34. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Российская энциклопедия, – 1985.
35. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка/А.И. Смирницкий. – М. : Высшая школа, – 1956. – 316 с.
36. Соловьева, Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка/Т.А. Соловьев. – 1961. – №4. – с. 117 – 126.
37. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. М. : Военниздат Минобороны, – 1973.
38. Сэлинджер Д.Дж. Над пропастью во ржи. // Д.Дж Селинджер – М. : Прогресс. – 1975. – 943 стр. стр. 663-852.
39. Тимофеев, Л., Тураев, С. Словарь литературоведческих терминов. // Под ред. Л. Тимофеева, С. Тураева. – М .: Просвещение, – 1974.
40. Ю.К. Волошин. Диссертация [Текст] // Ю.К. Волошин; –Краснодар, – 2000. – 10с.
41. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. // А.Д. Швейцер; – М., – 1976.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 5579 Выпускных квалификационных работ — поможем найти подходящую