Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ-ЧИСЛИТЕЛЬНЫМ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: СРАВНИТЕЛЬНО- СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

  • 127 страниц
  • 2024 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user6967379

10000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ
В центре исследований современной этнолингвистической семантики находится взаимосвязь этнического языкового сознания и непосредственно языка, которая играет ключевую роль в формировании картины мира носителя языка. Эта взаимосвязь проявляется через национально-культурную специфику семантики языковых единиц, которая отражает особенности восприятия мира представителями определенной этнической группы.
Национально-культурная специфика семантики проявляется в различных аспектах языка, включая лексику, фразеологию, прецедентные слова и выраже-ния. Она формируется на основе когнитивных процессов, связанных с деятель-ностью человеческого сознания, и выражается в культурных ассоциациях и коннотациях, которые придают дополнительный смысл языковым единицам.
Исследования в области этнолингвистической семантики позволяют глубже понять, как язык влияет на формирование мировоззрения и восприятие мира носителями языка, а также выявить уникальные черты этнической культу-ры, отраженные в языке. Это открывает новые горизонты для межкультурного общения, понимания и уважения к культурному разнообразию мира.
Каждый отдельный язык мира – это национальный язык конкретного народа, в котором отражаются национальные традиции и культура. В последние годы значительно возрос интерес лингвистов к проблеме глубоких связей меж-ду языком и культурой, языком и этнической принадлежностью. Среди нацио-нально-специфических компонентов культуры язык занимает основное место, является наиболее выразительным представителем национальной идентичности народа.

Реферат …………………………………………………………………...… 5
Введение …………………………………………………………………… 6
Глава 1. Теоретические предпосылки становления компаративной фра-зеологии

1.1 Подходы к понятию «фразеологизм» в современной лингвистике ...
9
1.2. Особенности фразеологизмов китайского языка ……………………
12
1.3 Этапы становления фразеологической компаративистики …………
13
1.4 Специфика нумеративных единиц в составе фразеологии …………
19
Выводы по первой главе …………………………………………………..
21
Глава 2. Числовые символы: этнокультурные особенности и языковые универсалии

2.1. Специфика нумеративных единиц в составе фразеологии. Сопо-ставление символики чисел в восприятии китайцев и славян ……
22
2.2. Структурные особенности русских и китайских фразеологизмов …
24
2.2.1. Русские фразеологизмы с компонентом числительным …………
24
2.2.2. Китайские фразеологизмы с компонентом числительным ………
28
2.3. Тематические группы фразеологизмов ………………………………
30
2.3.1. Русские фразеологизмы ……………………………………………
30
2.3.2. Китайские фразеологизмы с компонентом числительным ………
37
Вывод по второй главе ……………………………………………………
47
Заключение …………………….…………………………….……………
48
Список использованных источников ……………………………….……
52
Приложение А. НФЕ с компонентом один ……………………………….
57
Приложение Б. НФЕ с компонентом два ………………………………….. 70
Приложение В. НФЕ с компонентом три ………………………………… 83
Приложение Г. НФЕ с компонентом четыре …………………………….. 91
Приложение Д. НФЕ с компонентом пять ……………………………….. 97
Приложение Е. НФЕ с компонентом шесть ……………………………… 105
Приложение Ж. НФЕ с компонентом семь ……………………………….. 108
Приложение З. НФЕ с компонентом восемь ……………………………… 112
Приложение И. НФЕ с компонентом девять ……………………………
116
Приложение К. НФЕ с компонентом десять ……………………………... 120


Дипломная работа по теме: "Фразеологизмы с компонентом-числительным в русском и китайском языках: сравнительно-сопоставительный анализ. Есть так же речь и презентация для выступления + курсовая по данной теме и научная публикация по данной работе, написанная ко Дню Науки в универстите.

1. Aристотель. Метафизика. Соч.: В 4 т. / Аристотель. – М.: Наука, 1976. – Т. 1. – 890 с.
2. Абдуллаева, Ф.Э., Булгакова, О.А. Специфика фреймовой организа-ции соматических фразеологизмов русского, телеутского и китайского языков / О. А. Булгакова, Ф. Э. Абдуллаева // ІІ Всемирный конгресс в реальном и вир-туальном пространстве «Восток-Запад: пересечения культур»: Научно-практические материалы II Всемирного конгресса. Япония, Киото: Университет Киото Санге, Изд-во «Tanaka Print», 2019. Том I. – С. 399-406.
3. Анохина, С. П. Сравнительная типология немецкого и русского языков / С. П. Анохина, О. А. Кострова [Электронный ресурс]. – Режим досту-па: https://www.studmed.ru/anohina-sp-kostrova-oa-sravnitelnaya-tipologiya-nemeckogo-i-russkogo-yazykov_eab9471a6d9.html. – Дата доступа: 20.02.2023.
4. Арнольд И. В. Фразеология современного русского языка /
И. В. Арнольд. – М.: Русский язык, 1986. – 86 с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ
В центре исследований современной этнолингвистической семантики находится взаимосвязь этнического языкового сознания и непосредственно языка, которая играет ключевую роль в формировании картины мира носителя языка. Эта взаимосвязь проявляется через национально-культурную специфику семантики языковых единиц, которая отражает особенности восприятия мира представителями определенной этнической группы.
Национально-культурная специфика семантики проявляется в различных аспектах языка, включая лексику, фразеологию, прецедентные слова и выраже-ния. Она формируется на основе когнитивных процессов, связанных с деятель-ностью человеческого сознания, и выражается в культурных ассоциациях и коннотациях, которые придают дополнительный смысл языковым единицам.
Исследования в области этнолингвистической семантики позволяют глубже понять, как язык влияет на формирование мировоззрения и восприятие мира носителями языка, а также выявить уникальные черты этнической культу-ры, отраженные в языке. Это открывает новые горизонты для межкультурного общения, понимания и уважения к культурному разнообразию мира.
Каждый отдельный язык мира – это национальный язык конкретного народа, в котором отражаются национальные традиции и культура. В последние годы значительно возрос интерес лингвистов к проблеме глубоких связей меж-ду языком и культурой, языком и этнической принадлежностью. Среди нацио-нально-специфических компонентов культуры язык занимает основное место, является наиболее выразительным представителем национальной идентичности народа.

Реферат …………………………………………………………………...… 5
Введение …………………………………………………………………… 6
Глава 1. Теоретические предпосылки становления компаративной фра-зеологии

1.1 Подходы к понятию «фразеологизм» в современной лингвистике ...
9
1.2. Особенности фразеологизмов китайского языка ……………………
12
1.3 Этапы становления фразеологической компаративистики …………
13
1.4 Специфика нумеративных единиц в составе фразеологии …………
19
Выводы по первой главе …………………………………………………..
21
Глава 2. Числовые символы: этнокультурные особенности и языковые универсалии

2.1. Специфика нумеративных единиц в составе фразеологии. Сопо-ставление символики чисел в восприятии китайцев и славян ……
22
2.2. Структурные особенности русских и китайских фразеологизмов …
24
2.2.1. Русские фразеологизмы с компонентом числительным …………
24
2.2.2. Китайские фразеологизмы с компонентом числительным ………
28
2.3. Тематические группы фразеологизмов ………………………………
30
2.3.1. Русские фразеологизмы ……………………………………………
30
2.3.2. Китайские фразеологизмы с компонентом числительным ………
37
Вывод по второй главе ……………………………………………………
47
Заключение …………………….…………………………….……………
48
Список использованных источников ……………………………….……
52
Приложение А. НФЕ с компонентом один ……………………………….
57
Приложение Б. НФЕ с компонентом два ………………………………….. 70
Приложение В. НФЕ с компонентом три ………………………………… 83
Приложение Г. НФЕ с компонентом четыре …………………………….. 91
Приложение Д. НФЕ с компонентом пять ……………………………….. 97
Приложение Е. НФЕ с компонентом шесть ……………………………… 105
Приложение Ж. НФЕ с компонентом семь ……………………………….. 108
Приложение З. НФЕ с компонентом восемь ……………………………… 112
Приложение И. НФЕ с компонентом девять ……………………………
116
Приложение К. НФЕ с компонентом десять ……………………………... 120


Дипломная работа по теме: "Фразеологизмы с компонентом-числительным в русском и китайском языках: сравнительно-сопоставительный анализ. Есть так же речь и презентация для выступления + курсовая по данной теме и научная публикация по данной работе, написанная ко Дню Науки в универстите.

1. Aристотель. Метафизика. Соч.: В 4 т. / Аристотель. – М.: Наука, 1976. – Т. 1. – 890 с.
2. Абдуллаева, Ф.Э., Булгакова, О.А. Специфика фреймовой организа-ции соматических фразеологизмов русского, телеутского и китайского языков / О. А. Булгакова, Ф. Э. Абдуллаева // ІІ Всемирный конгресс в реальном и вир-туальном пространстве «Восток-Запад: пересечения культур»: Научно-практические материалы II Всемирного конгресса. Япония, Киото: Университет Киото Санге, Изд-во «Tanaka Print», 2019. Том I. – С. 399-406.
3. Анохина, С. П. Сравнительная типология немецкого и русского языков / С. П. Анохина, О. А. Кострова [Электронный ресурс]. – Режим досту-па: https://www.studmed.ru/anohina-sp-kostrova-oa-sravnitelnaya-tipologiya-nemeckogo-i-russkogo-yazykov_eab9471a6d9.html. – Дата доступа: 20.02.2023.
4. Арнольд И. В. Фразеология современного русского языка /
И. В. Арнольд. – М.: Русский язык, 1986. – 86 с.

Купить эту работу

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ-ЧИСЛИТЕЛЬНЫМ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: СРАВНИТЕЛЬНО- СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

10000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

23 ноября 2024 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user6967379
4.9
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
10000 ₽ Цена от 3000 ₽

4 Похожие работы

Отзывы студентов

Отзыв user1253062 об авторе user6967379 2018-03-04
Дипломная работа

эффективная работа,достоверный человек

Общая оценка 5
Отзыв user1271463 об авторе user6967379 2018-03-31
Дипломная работа

Доставка по времени, высокая первоначальная ставка

Общая оценка 5
Отзыв Salom об авторе user6967379 2018-06-27
Дипломная работа

Огромное спасибо автору! Сроки были очень короткие, но автор справился и сделал очень качественную работу.

Общая оценка 5
Отзыв user1556014 об авторе user6967379 2019-03-03
Дипломная работа

Все отлично, не первый раз заказываю работу у автора. Буду заказывать еще)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Роль культурных символов в формировании китайского национального имиджа

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Заимствованная лексика в научно-техническом стиле современного китайского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2400 ₽
Готовая работа

ЭВОЛЮЦИЯ КОНЦЕПТА ИЕРОГЛИФА «女» В КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2100 ₽
Готовая работа

Наречия времени в современном китайском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽
Готовая работа

Первые китайские словари история появления, структурные особенности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
420 ₽
Готовая работа

Проблематика художественного перевода с китайского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽
Готовая работа

Особенности перевода китайской поэзии (на материале стихотворения Ван Вэя

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

МОНОСЕМИЯ И ПОЛИСЕМИЯ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Путь развития Путунхуа (Китайский язык)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ПРИМЕРЕ ШУ ТИН «К ДУБУ» И ШЭНЬ ХАОБО «СНЕЖНЫЕ ГО»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Видо-временные формы глагола современного китайского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
10000 ₽
Готовая работа

«Влияние западной массовой культуры на современную молодежную культуру Китая (на примере анализа текстов песен группы EXO-M)»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽