Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение 3
Глава 1. Основные положения теории метафоры 5
1.1. Метафора: проблема определения в диахроническом аспекте 5
1.2. Метафора как способ образования новых значений слова 7
1.3. Лексический прототип как база метафоризации 10
Выводы по главе 13
Глава 2. Способы представления метафоры в словарях различных типов
(на примере существительного eye) 15
2.1. Определение лексического прототипа существительного eye 15
2.2. Представление метафорических значений слова eye в толковых словарях
английского языка (Longman, Macmillan) 17
2.3. Представление метафорических значений слова eye в специализированных
словарях английского языка (Metaphors Dictionary) 18
Выводы по главе 21
Заключение 22
Список литературы 24
Цель работы: описать лингвистическую метафору и способы ее представления в словарях различных типов.
Задачи:
1. Изучить понятие «метафора»
2. Определить метафору как способ образования новых слов
3. Изучить понятие «лексический прототип»
4. Определить лексический прототип существительного eye
5. Выявить представление метафорических значений слова eye словарях различных типов
Предмет: представление метафоры в толковых словарях на примере английского существительного eye, а так же ее представление в специализированных словарях.
Материал исследования: для данной работы были выбраны словари Macmillan, Longman и Metaphors Dictionary.
Методы и приемы исследования: анализ определения лексического прототипа существительного eye, систематизация материала.
Источники сбора материала: теоретические источники по проблеме, словари.
Глава 1. Основные положения теории метафоры
1.1.
...
на примере существительного eye)
2.1. Определение лексического прототипа существительного eye
Чтобы проиллюстрировать представленные выше теоретические сведения, следует привести в качестве примера анализ многозначного английского существительного «eye», которое относится к лексико-семантическому полю «части тела».
Необходимым условием определения содержательного ядра слова является учет фактора обыденного сознания. Для начала определим ННЗ слова «eye», основанное на компонентах, достаточных для идентификации соответствующего понятия на уровне носителя языка. Итак, ниже представлены значения слова «eye», основанные на данных разных 10 словарей.
1). An organ that is sensitive to light, which it converts to electrical signals passed to the brain, by which means animals see [Wiktionary]
2). The organ of sight, in vertebrates typically one of a pair of spherical bodies contained in an orbit of the skull [Infoplease Dictionary]
3).
...
1.1. Метафора: проблема определения в диахроническом аспекте
Метафоры занимают немалую долю слов и выражений в нашей речи. Метафоры играют, бесспорно, важную роль в языке, пополняя недостаток слов для обозначения новых понятий.
Итак, что такое метафора. В толковом словаре Ожегова и Шведовой находим определение: «Вид тропа, скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), а также вообще образное сравнение в разных видах искусств. В лингвистике: переносное употребление слова» [ТСО].
Вот как определяется термин в энциклопедии «Кругосвет»: «метафора (с греч. «перенос»), троп или фигура речи, состоящая в употреблении слова, обозначающего некоторый класс объектов (предметов, лиц, явлений, действий или признаков), для обозначения другого, сходного с данным, класса объектов или единичного объекта; напр.: волк, дуб и дубина, змея, лев, тряпка и т.п. в применении к человеку; острый, тупой – о свойствах человеческого ума и т.п.» [ЭК].
...
1.2. Метафора как способ образования новых значений слова
Для начала необходимо ввести определение лексического значения слова.
Лексическое значение слова – это содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д., Лексическое значение слова – это продукт мысли, деятельности человека, оно связано с редукцией информации человеческим сознанием, с такими видами мысли, процессов, как сравнение, классификация, обобщение. Лексическое значение слова носит обобщенный и обобщающий характер [ЛЭС].
Современный подход к изучению семантики слова основан на предположении, что внутренняя форма слова (т.е. его значение) представляет собой сложную структуру, которая называется семантической структурой слова или структурой лексического значения слова и включает в себя целый ряд составляющих [15, с.130-131].
Уфимцева А.А. [15, с.
...
1.3. Лексический прототип как база метафоризации
Согласно теории И.К. Архипова, лексический прототип многозначного слова – это минимальный пучок интегральных и дифференциальных признаков, связанный с образом формы слова и достаточный для идентификации предмета мысли[3, с.79]. Лексический прототип объединяет все значения многозначного слова в единую семантическую структуру. Содержательное ядро многозначного слова представляет собой инвариант, извлечённый из большинства значений и зафиксированный в его семантической структуре. В содержательное ядро входит номинативно-непроизводное значение (ННЗ, «ближайший» лексический прототип) и инвариантную часть, которая включает в себя компоненты абстрактного характера. В свою очередь инвариант – это результат осмысления всех значений многозначного слова [3, с.80]. Что касается типологии прототипов, И.К. Архипов предполагает, что инвариант может осмысляться по-разному, в зависимости от картины мира носителя языка и специфики лексического значения.
...
Выводы по главе
Итак, в первой главе мы выяснили, что на протяжении многих веков метафора представляла большой интерес для исследователей, и, как и сейчас, многие ученые изучают природу метафоры и ее проблемы. Такой интерес к феномену метафоры объясняется тем, что метафора присутствует в нашей повседневной жизни и проявляется не только в языке, но и в мышлении, в действии. Наша обыденная понятийная система, в которой мы мыслим и действуем, уже сама по своей сути метафорична. Метафора не ограничивается лишь одной сферой языка, сами процессы мышления человека уже метафоричны. Метафоры существуют как обычный творческий процесс человеческого познания, который объединяет понятия, не связанные.
...
2.1. Определение лексического прототипа существительного eye
Чтобы проиллюстрировать представленные выше теоретические сведения, следует привести в качестве примера анализ многозначного английского существительного «eye», которое относится к лексико-семантическому полю «части тела».
Необходимым условием определения содержательного ядра слова является учет фактора обыденного сознания. Для начала определим ННЗ слова «eye», основанное на компонентах, достаточных для идентификации соответствующего понятия на уровне носителя языка. Итак, ниже представлены значения слова «eye», основанные на данных разных 10 словарей.
1). An organ that is sensitive to light, which it converts to electrical signals passed to the brain, by which means animals see [Wiktionary]
2). The organ of sight, in vertebrates typically one of a pair of spherical bodies contained in an orbit of the skull [Infoplease Dictionary]
3). An organ of vision or of light sensitivity [The Free Dictionary]
4).
...
2.2. Представление метафорических значений слова eye в толковых словарях английского языка (Longman, Macmillan)
Толковые словари представляют наиболее распространенный тип одноязычных словарей. В них даются разные характеристики слова: орфографическая, орфоэпическая, грамматическая, этимологическая и т.д. Толковые словари называются так потому, что в них приводятся толкования значения слова средствами того же языка. Структура толковых словарей помогает черпать как можно больше полезной информации о том или ином слове, при этом структура настолько удобна, что поиск значений слов не занимает слишком много времени. В английской лексикографии термин «толковый» не используется. Словари подобного типа чаще всего называются General dictionaries или Monolingual dictionaries.
Удобный поиск слова обусловлен тем, что все слова расположены строго в алфавитном порядке. Фразовые глаголы и идиоматические выражения обычно идут после главного слова, от которого они образованы.
...
2.3. Представление метафорических значений слова eye в специализированных словарях английского языка (Metaphors Dictionary)
Следует обратить внимание на то, что практически все толковые словари адресованы носителям языкам, которые быстро могут восстановить недостающую информацию о метафоре в сознании и легко могут ее интерпретировать. В специальных толковых словарях, которые предназначены для изучающих иностранный язык, чаще всего метафорический материал не описывается. Значения в словаре метафор должны как-то отмечать мотивирующий перенос наименования признака. В свою очередь, в значении ЛСВ должно присутствовать указание на сходство называемого референта с тем объектом, наименование которого относиться теперь к другой реалии.
Специальные словари метафор должны содержать исчерпывающую информацию. И поскольку к словарю метафор обращаются в случае затруднения в их интерпретации, желая уточнить уже имеющиеся данные, определения метафор и все иллюстрации должны предварять толкования слов.
...
Выводы по главе
Итак, в первой главе мы выяснили, что на протяжении многих веков метафора представляла большой интерес для исследователей, и, как и сейчас, многие ученые изучают природу метафоры и ее проблемы. Такой интерес к феномену метафоры объясняется тем, что метафора присутствует в нашей повседневной жизни и проявляется не только в языке, но и в мышлении, в действии. Наша обыденная понятийная система, в которой мы мыслим и действуем, уже сама по своей сути метафорична. Метафора не ограничивается лишь одной сферой языка, сами процессы мышления человека уже метафоричны. Метафоры существуют как обычный творческий процесс человеческого познания, который объединяет понятия, не связанные.
...
Заключение
Итак, мы выполнили поставленные задачи. Мы выяснили, что метафора играет значительную роль в нашей жизни. Исследователи интересовались ею еще со времен Аристотеля, и интерес к ней не угасает до сих пор. Скляревская Г.Н. в своей книге «Метафора в системе языка» говорит о том, что именно благодаря Аристотелю сложился, получивший развитие в 20 веке взгляд на метафору, как на «неотъемлемую принадлежность языка, необходимую для коммуникативных, номинативных и познавательных целей» [12, с.6]. Но в истории изучения метафоры был период упадка развития теории метафоры, когда употребление метафоры считалось недопустимым, поскольку ее считали «украшательством» и «безделушкой». В 20м же веке интерес к метафоре вернулся и теперь современные исследователи рассматривают метафору, как одно из самых важных средств конструирования языка и его расширения, поскольку метафора именно создает новые значения.
Также в данной работе мы выяснили, что Дж.
...
1. Аристотель. Поэтика / Пер. М. Л. Гаспарова // Аристотель. Сочинения: В 4-х т. Т. 4. М.: Мысль, 1984.
2. Антрушина Г.Б. Указ. соч.
3. Архипов И.К. Коммуникативный цейтнот и прототипическая семантика // Известия РГПУ им. А. И. Герцена N 4 (7). – СПб.: РГПУ, 2004. – С. 75-85.
4. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Ба-ранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.
5. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153-172. Пер. М.А. Дмитровской.
6. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М., 1987.
7. Гоббс Т. Левиафан. М., 1936.
8. Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984; Теория метафоры: Сб. М., 1990
9. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке. / Отв. редактор Кубрякова Е.С. – М.: ИНИОН РАН, 1994.
10. Лакофф Дж., М. Джонсон, Метафоры, которыми мы живем, М., 2004
11. Никитин М.В. Лексическое значение слова.-М., 1983
12. Песина С.А., Разграничение языка и речи в свете прототипической семантики // Известия РГПУ им. А. И. Герцена N 4 (7). – СПб.: РГПУ, 2004.
13. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.
14. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. – СПб, 1993.
15. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М., 1968.
16. Lakoff G. Classifiers as a reflection of mind // Noun classes and categorization: Proceedings of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983 / Ed. by Craig C. – Amsterdam; Philadelphia, 1986.
17. Posner M.L. Empirical studies of prototypes // Noun classes and categorization: Proceedings of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983 / Ed. by Craig C. – Amsterdam; Philadelphia, 1986.
Список интернет-источников
1. ТСО –Толковый словарь Ожегова – http://www.ozhegov-shvedova.ru/
2. ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь – http://lingvisticheskiy-slovar.ru
3. ЭК – Энциклопедия «Кругосвет» – http://www.krugosvet.ru
4. РЯ – Русский язык – http://rusjaz.da.ru
Список словарей / источников практического материала
1. Longman – www.ldoceonline.com
2. Macmillan – www.macmillandictionary.com
3. Collins Cobuild – http://www.diclib.com
4. Wiktionary – http://en.wiktionary.org
5. Infoplease Dictionary – http://dictionary.infoplease.com
6. Merriam-webster – http://www.merriam-webster.com
7. The free dictionary – http://www.thefreedictionary.com
8. Oxford dictionaries – http://oxforddictionaries.com
9. Newbury House Dictionary of American English – http://nhd.heinle.com
10. The DICT Development Group Dictionary – http://www.dict.org
11. Cambridge dictionary – http://dictionary.cambridge.org
12. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь – http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-86412.htm
13. Большой англо-русский словарь / Под ред. Апресян Ю.Д. – http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-86412.htm
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение 3
Глава 1. Основные положения теории метафоры 5
1.1. Метафора: проблема определения в диахроническом аспекте 5
1.2. Метафора как способ образования новых значений слова 7
1.3. Лексический прототип как база метафоризации 10
Выводы по главе 13
Глава 2. Способы представления метафоры в словарях различных типов
(на примере существительного eye) 15
2.1. Определение лексического прототипа существительного eye 15
2.2. Представление метафорических значений слова eye в толковых словарях
английского языка (Longman, Macmillan) 17
2.3. Представление метафорических значений слова eye в специализированных
словарях английского языка (Metaphors Dictionary) 18
Выводы по главе 21
Заключение 22
Список литературы 24
Цель работы: описать лингвистическую метафору и способы ее представления в словарях различных типов.
Задачи:
1. Изучить понятие «метафора»
2. Определить метафору как способ образования новых слов
3. Изучить понятие «лексический прототип»
4. Определить лексический прототип существительного eye
5. Выявить представление метафорических значений слова eye словарях различных типов
Предмет: представление метафоры в толковых словарях на примере английского существительного eye, а так же ее представление в специализированных словарях.
Материал исследования: для данной работы были выбраны словари Macmillan, Longman и Metaphors Dictionary.
Методы и приемы исследования: анализ определения лексического прототипа существительного eye, систематизация материала.
Источники сбора материала: теоретические источники по проблеме, словари.
Глава 1. Основные положения теории метафоры
1.1.
...
на примере существительного eye)
2.1. Определение лексического прототипа существительного eye
Чтобы проиллюстрировать представленные выше теоретические сведения, следует привести в качестве примера анализ многозначного английского существительного «eye», которое относится к лексико-семантическому полю «части тела».
Необходимым условием определения содержательного ядра слова является учет фактора обыденного сознания. Для начала определим ННЗ слова «eye», основанное на компонентах, достаточных для идентификации соответствующего понятия на уровне носителя языка. Итак, ниже представлены значения слова «eye», основанные на данных разных 10 словарей.
1). An organ that is sensitive to light, which it converts to electrical signals passed to the brain, by which means animals see [Wiktionary]
2). The organ of sight, in vertebrates typically one of a pair of spherical bodies contained in an orbit of the skull [Infoplease Dictionary]
3).
...
1.1. Метафора: проблема определения в диахроническом аспекте
Метафоры занимают немалую долю слов и выражений в нашей речи. Метафоры играют, бесспорно, важную роль в языке, пополняя недостаток слов для обозначения новых понятий.
Итак, что такое метафора. В толковом словаре Ожегова и Шведовой находим определение: «Вид тропа, скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), а также вообще образное сравнение в разных видах искусств. В лингвистике: переносное употребление слова» [ТСО].
Вот как определяется термин в энциклопедии «Кругосвет»: «метафора (с греч. «перенос»), троп или фигура речи, состоящая в употреблении слова, обозначающего некоторый класс объектов (предметов, лиц, явлений, действий или признаков), для обозначения другого, сходного с данным, класса объектов или единичного объекта; напр.: волк, дуб и дубина, змея, лев, тряпка и т.п. в применении к человеку; острый, тупой – о свойствах человеческого ума и т.п.» [ЭК].
...
1.2. Метафора как способ образования новых значений слова
Для начала необходимо ввести определение лексического значения слова.
Лексическое значение слова – это содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д., Лексическое значение слова – это продукт мысли, деятельности человека, оно связано с редукцией информации человеческим сознанием, с такими видами мысли, процессов, как сравнение, классификация, обобщение. Лексическое значение слова носит обобщенный и обобщающий характер [ЛЭС].
Современный подход к изучению семантики слова основан на предположении, что внутренняя форма слова (т.е. его значение) представляет собой сложную структуру, которая называется семантической структурой слова или структурой лексического значения слова и включает в себя целый ряд составляющих [15, с.130-131].
Уфимцева А.А. [15, с.
...
1.3. Лексический прототип как база метафоризации
Согласно теории И.К. Архипова, лексический прототип многозначного слова – это минимальный пучок интегральных и дифференциальных признаков, связанный с образом формы слова и достаточный для идентификации предмета мысли[3, с.79]. Лексический прототип объединяет все значения многозначного слова в единую семантическую структуру. Содержательное ядро многозначного слова представляет собой инвариант, извлечённый из большинства значений и зафиксированный в его семантической структуре. В содержательное ядро входит номинативно-непроизводное значение (ННЗ, «ближайший» лексический прототип) и инвариантную часть, которая включает в себя компоненты абстрактного характера. В свою очередь инвариант – это результат осмысления всех значений многозначного слова [3, с.80]. Что касается типологии прототипов, И.К. Архипов предполагает, что инвариант может осмысляться по-разному, в зависимости от картины мира носителя языка и специфики лексического значения.
...
Выводы по главе
Итак, в первой главе мы выяснили, что на протяжении многих веков метафора представляла большой интерес для исследователей, и, как и сейчас, многие ученые изучают природу метафоры и ее проблемы. Такой интерес к феномену метафоры объясняется тем, что метафора присутствует в нашей повседневной жизни и проявляется не только в языке, но и в мышлении, в действии. Наша обыденная понятийная система, в которой мы мыслим и действуем, уже сама по своей сути метафорична. Метафора не ограничивается лишь одной сферой языка, сами процессы мышления человека уже метафоричны. Метафоры существуют как обычный творческий процесс человеческого познания, который объединяет понятия, не связанные.
...
2.1. Определение лексического прототипа существительного eye
Чтобы проиллюстрировать представленные выше теоретические сведения, следует привести в качестве примера анализ многозначного английского существительного «eye», которое относится к лексико-семантическому полю «части тела».
Необходимым условием определения содержательного ядра слова является учет фактора обыденного сознания. Для начала определим ННЗ слова «eye», основанное на компонентах, достаточных для идентификации соответствующего понятия на уровне носителя языка. Итак, ниже представлены значения слова «eye», основанные на данных разных 10 словарей.
1). An organ that is sensitive to light, which it converts to electrical signals passed to the brain, by which means animals see [Wiktionary]
2). The organ of sight, in vertebrates typically one of a pair of spherical bodies contained in an orbit of the skull [Infoplease Dictionary]
3). An organ of vision or of light sensitivity [The Free Dictionary]
4).
...
2.2. Представление метафорических значений слова eye в толковых словарях английского языка (Longman, Macmillan)
Толковые словари представляют наиболее распространенный тип одноязычных словарей. В них даются разные характеристики слова: орфографическая, орфоэпическая, грамматическая, этимологическая и т.д. Толковые словари называются так потому, что в них приводятся толкования значения слова средствами того же языка. Структура толковых словарей помогает черпать как можно больше полезной информации о том или ином слове, при этом структура настолько удобна, что поиск значений слов не занимает слишком много времени. В английской лексикографии термин «толковый» не используется. Словари подобного типа чаще всего называются General dictionaries или Monolingual dictionaries.
Удобный поиск слова обусловлен тем, что все слова расположены строго в алфавитном порядке. Фразовые глаголы и идиоматические выражения обычно идут после главного слова, от которого они образованы.
...
2.3. Представление метафорических значений слова eye в специализированных словарях английского языка (Metaphors Dictionary)
Следует обратить внимание на то, что практически все толковые словари адресованы носителям языкам, которые быстро могут восстановить недостающую информацию о метафоре в сознании и легко могут ее интерпретировать. В специальных толковых словарях, которые предназначены для изучающих иностранный язык, чаще всего метафорический материал не описывается. Значения в словаре метафор должны как-то отмечать мотивирующий перенос наименования признака. В свою очередь, в значении ЛСВ должно присутствовать указание на сходство называемого референта с тем объектом, наименование которого относиться теперь к другой реалии.
Специальные словари метафор должны содержать исчерпывающую информацию. И поскольку к словарю метафор обращаются в случае затруднения в их интерпретации, желая уточнить уже имеющиеся данные, определения метафор и все иллюстрации должны предварять толкования слов.
...
Выводы по главе
Итак, в первой главе мы выяснили, что на протяжении многих веков метафора представляла большой интерес для исследователей, и, как и сейчас, многие ученые изучают природу метафоры и ее проблемы. Такой интерес к феномену метафоры объясняется тем, что метафора присутствует в нашей повседневной жизни и проявляется не только в языке, но и в мышлении, в действии. Наша обыденная понятийная система, в которой мы мыслим и действуем, уже сама по своей сути метафорична. Метафора не ограничивается лишь одной сферой языка, сами процессы мышления человека уже метафоричны. Метафоры существуют как обычный творческий процесс человеческого познания, который объединяет понятия, не связанные.
...
Заключение
Итак, мы выполнили поставленные задачи. Мы выяснили, что метафора играет значительную роль в нашей жизни. Исследователи интересовались ею еще со времен Аристотеля, и интерес к ней не угасает до сих пор. Скляревская Г.Н. в своей книге «Метафора в системе языка» говорит о том, что именно благодаря Аристотелю сложился, получивший развитие в 20 веке взгляд на метафору, как на «неотъемлемую принадлежность языка, необходимую для коммуникативных, номинативных и познавательных целей» [12, с.6]. Но в истории изучения метафоры был период упадка развития теории метафоры, когда употребление метафоры считалось недопустимым, поскольку ее считали «украшательством» и «безделушкой». В 20м же веке интерес к метафоре вернулся и теперь современные исследователи рассматривают метафору, как одно из самых важных средств конструирования языка и его расширения, поскольку метафора именно создает новые значения.
Также в данной работе мы выяснили, что Дж.
...
1. Аристотель. Поэтика / Пер. М. Л. Гаспарова // Аристотель. Сочинения: В 4-х т. Т. 4. М.: Мысль, 1984.
2. Антрушина Г.Б. Указ. соч.
3. Архипов И.К. Коммуникативный цейтнот и прототипическая семантика // Известия РГПУ им. А. И. Герцена N 4 (7). – СПб.: РГПУ, 2004. – С. 75-85.
4. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Ба-ранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.
5. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153-172. Пер. М.А. Дмитровской.
6. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М., 1987.
7. Гоббс Т. Левиафан. М., 1936.
8. Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984; Теория метафоры: Сб. М., 1990
9. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке. / Отв. редактор Кубрякова Е.С. – М.: ИНИОН РАН, 1994.
10. Лакофф Дж., М. Джонсон, Метафоры, которыми мы живем, М., 2004
11. Никитин М.В. Лексическое значение слова.-М., 1983
12. Песина С.А., Разграничение языка и речи в свете прототипической семантики // Известия РГПУ им. А. И. Герцена N 4 (7). – СПб.: РГПУ, 2004.
13. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.
14. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. – СПб, 1993.
15. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М., 1968.
16. Lakoff G. Classifiers as a reflection of mind // Noun classes and categorization: Proceedings of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983 / Ed. by Craig C. – Amsterdam; Philadelphia, 1986.
17. Posner M.L. Empirical studies of prototypes // Noun classes and categorization: Proceedings of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983 / Ed. by Craig C. – Amsterdam; Philadelphia, 1986.
Список интернет-источников
1. ТСО –Толковый словарь Ожегова – http://www.ozhegov-shvedova.ru/
2. ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь – http://lingvisticheskiy-slovar.ru
3. ЭК – Энциклопедия «Кругосвет» – http://www.krugosvet.ru
4. РЯ – Русский язык – http://rusjaz.da.ru
Список словарей / источников практического материала
1. Longman – www.ldoceonline.com
2. Macmillan – www.macmillandictionary.com
3. Collins Cobuild – http://www.diclib.com
4. Wiktionary – http://en.wiktionary.org
5. Infoplease Dictionary – http://dictionary.infoplease.com
6. Merriam-webster – http://www.merriam-webster.com
7. The free dictionary – http://www.thefreedictionary.com
8. Oxford dictionaries – http://oxforddictionaries.com
9. Newbury House Dictionary of American English – http://nhd.heinle.com
10. The DICT Development Group Dictionary – http://www.dict.org
11. Cambridge dictionary – http://dictionary.cambridge.org
12. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь – http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-86412.htm
13. Большой англо-русский словарь / Под ред. Апресян Ю.Д. – http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-86412.htm
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
400 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149284 Курсовой работы — поможем найти подходящую