Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности перевода текстов научно - технического стиля

  • 24 страниц
  • 2007 год
  • 1344 просмотра
  • 2 покупки
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Особенности перевода текстов научно - технического стиля

Введение
Глава 1. Особенности перевода научно-технического текста
1.Особенности научно-технического текста
2.Источники возникновения английской научно-технической терминологии
3.Лишние слова и канцеляризмы
4.Особенности перевода научно-технических текстов
Глава 2.Перевод отрывков научно-технического стиля
Заключение
Список литературы

1.Айзенкок С.М., Багдасарова Л.В.,Васина Н.С., Глущенко И.Н. «Научно-технический перевод». «Феникс», Ростов-на-Дону, 2003 г.
2.Алексеева И.С. «Профессиональное обучение переводчика» ИИЯ, СПб, 2000 г.
3.Ахманова Г.И., Богомолова О.И., Брагина Е.В., «Теория и практика английской научной речи»., под ред. М.М. Глушко, «Издательство МГУ», 1987 г.
4.Бабушкин А.П. «Новое слово о диалоге культур и высоком искусстве перевода», Воронеж, 2001 г.
5.Борисова Л.И. «Лексические трудности перевода научно- технической литературы с английского на русский». Москва, 1985 г.
6.Бреус Е.В. «Основы теории и практики перевода с русского на английский», Москва, УРАО, 2000 г.
7.Гвишиани Н.Б. «Язык научного общения». Высшая школа.М. 1986
8. «Генезис научной терминологии», словарь под ред. Чернухина А.Е., Москва, «Русский язык», 1979 г.
9.Денисенко Ю.А., Коммисаров В.Н., Черняковская Л.А. «Пособие по научно-техническому переводу». Москва, 1981 г.
10.Ефимова З.Е. «Согласование времен в английской научной и технической литературе». Инсттитут языкознания, Москва, 1987.
11. Лашкевич Ю. И, Гроздова М. Д.О переводе научно-технического текста
Литература:
12.Люткин И.Д. Научно- технический перевод с русского на английский язык. Под редакцией А.Я. Шайкевича. М., 1991 г.
13.Пумпянский А.А. «Язык и стиль научной литературы», Калининский госуниверситет, 1987 г.
14.Челимзо Б., «Ремесло технического переводчика», «Валент», Москва, 2003 г.
15. Шлякова О.Д. «Модальность в научной речи». МГУ, Москва, 1986 г.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Особенности перевода текстов научно - технического стиля

Введение
Глава 1. Особенности перевода научно-технического текста
1.Особенности научно-технического текста
2.Источники возникновения английской научно-технической терминологии
3.Лишние слова и канцеляризмы
4.Особенности перевода научно-технических текстов
Глава 2.Перевод отрывков научно-технического стиля
Заключение
Список литературы

1.Айзенкок С.М., Багдасарова Л.В.,Васина Н.С., Глущенко И.Н. «Научно-технический перевод». «Феникс», Ростов-на-Дону, 2003 г.
2.Алексеева И.С. «Профессиональное обучение переводчика» ИИЯ, СПб, 2000 г.
3.Ахманова Г.И., Богомолова О.И., Брагина Е.В., «Теория и практика английской научной речи»., под ред. М.М. Глушко, «Издательство МГУ», 1987 г.
4.Бабушкин А.П. «Новое слово о диалоге культур и высоком искусстве перевода», Воронеж, 2001 г.
5.Борисова Л.И. «Лексические трудности перевода научно- технической литературы с английского на русский». Москва, 1985 г.
6.Бреус Е.В. «Основы теории и практики перевода с русского на английский», Москва, УРАО, 2000 г.
7.Гвишиани Н.Б. «Язык научного общения». Высшая школа.М. 1986
8. «Генезис научной терминологии», словарь под ред. Чернухина А.Е., Москва, «Русский язык», 1979 г.
9.Денисенко Ю.А., Коммисаров В.Н., Черняковская Л.А. «Пособие по научно-техническому переводу». Москва, 1981 г.
10.Ефимова З.Е. «Согласование времен в английской научной и технической литературе». Инсттитут языкознания, Москва, 1987.
11. Лашкевич Ю. И, Гроздова М. Д.О переводе научно-технического текста
Литература:
12.Люткин И.Д. Научно- технический перевод с русского на английский язык. Под редакцией А.Я. Шайкевича. М., 1991 г.
13.Пумпянский А.А. «Язык и стиль научной литературы», Калининский госуниверситет, 1987 г.
14.Челимзо Б., «Ремесло технического переводчика», «Валент», Москва, 2003 г.
15. Шлякова О.Д. «Модальность в научной речи». МГУ, Москва, 1986 г.

Купить эту работу

Особенности перевода текстов научно - технического стиля

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 марта 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.2
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
2 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Ниоткуда с любовью...

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Эссе по письму Д.С.Лихачева «молодость вся жизнь»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Русский ученый - филолог: Биография. Труды. Личность. Язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

В ЧЕМ ЖЕ ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА ПЕРЕВОДЧИКА? КОНЦЕПЦИЯ ВАЛЬТЕРА БЕНЬЯМИНА: ТЕЗИСЫ И АНТИТЕЗИСЫ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
129 ₽
Готовая работа

Socialism and Welfarism: Is there a principle difference?

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
125 ₽
Готовая работа

Сравнение падежных систем русского и французского языков.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Явление асимметрии в грамматике.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Функциональный подход к обучению частям речи

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
80 ₽
Готовая работа

Эссе на Английском Языке : "The Ideal Family of the Future"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Литературная норма. Виды норм

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
100 ₽
Готовая работа

Толерантность и терпимость в языковом сознании русского человека

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Структура ораторской речи.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽