Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Учет полисемии слова в переводе.
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Научно-теоретические основы исследования полисемии в английском языке
1.1. Проблема полисемия в отечественной и зарубежной лингвистике
1.2. Семантическая структура многозначного слова
1.3. Переводческая эквивалентность и основные типы соответствий
1.4 Роль контекста при переводе многозначных слов
Глава 2. Анализ многозначных слов в процессе перевода
2.1. Характеристика анализируемого текста
2.2. Особенности переводческих приемов в аспекте полисемии
Заключение
Библиография
Библиография
1.Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование).
2.Ананиашвили, Э. О сущности искусства художественного перевода. [Текст] / Э. Ананиашвили. // Литература и перевод: Проблемы теории - М., 1992.- 396 с.
1.Апресян Ю.Д. Идея и методы современной структурной лингвистики [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Прогресс, 1966.
2.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике [Текст] / И.В. Арнольд. – 1974
3.Афанасьев В. Г. Социальная информация и управление обществом.— М., 1975.
4.Берков В. П. О словарных переводах. «Мастерство перевода» [Текст] / В.П. Берков. – М., 1971.
5.Вандриес Ж. Язык [Текст] / Ж. Вандриес. – М., 1937
6.Виноградов В. С. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В. С. Виноградов. – М., 1977. – С. 162-189
7.Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 240 с.
8.Вопросы теории перевода в современной зарубежной лингвистке. Сб. статей [Текст]. - М., 1978.- 227 с.
9.Гак В. Г. Языковые преобразования [Текст] / В.Г. Гак . – М., 1998.
10. Головин, Б. Н. Введение в языкознание [Текст] / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1977. – 331с.
11. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию [Текст] / В.А. Звегин-цев. – М.: 1978
12. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский [Текст] / Т.А. Зражевская, Л.М. Беляева. - М.,1972.
13. Каменская О. Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков [Текст] / О. Л. Каменская. - М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.
14. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение [Текст] / С.Д. Кацнельсон. — М.—Л.; Наука, 1965
15. Комиссаров В.Н. Теория перевода [Текст]: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
16. Кэтфорд Дж. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики. Перевод с английского В.Д. Мазо [Текст] / Дж. Кэтфорд. - М.: УРСС, 2004.
17. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания [Текст] / Л. К. Латышев. – М., 1988
18. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи [Текст] / Ф.А. Литвин. – М.: КомКнига, 2005. – 120 с.
19. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М., 1980.
20. Муравицкая М. П. Некоторые вопросы многозначности [Текст] / М.П. Муравицкая. – Киев, Изд-во Киевского ун-та, 1964. - 32 с.
21. Найда Ю. К науке переводить. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст] / Ю. Найда. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 114-137.
22. Пауль Г. Принципы истории языка [Текст] / Г. Пауль. – М., 1960
23. Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков / под ред. В.В. Нечаевой [Текст]. – М.,1986.
24. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию [Текст] / М.М. Покровский. —М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 338 с.
25. Потебня А.А. Собрание трудов. Мысль и язык [Текст] / А.А. Потебня. – М. - 1958
26. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. Рецкер. - М., 1974.
27. Смирницкий А.И. О роли звуковой оболочки слова для лексического значения // Объективность существования языка [Текст] / А.И. Смир-ницкий. Изд-во МГУ, 1954, с. 10—41.
28. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода [Текст] / А. В. Фёдоров. – М.: Высш. шк., 1983. – 303 с.
29. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А. Д. Швейцер. - М., 1988.
30. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба. – М., 1940
31. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. — Л.: Наука, 1974. 428 с.
32. Stern G. The Meaning and Change of Meaning [Text] / G. Stern. – Gote-borg, 1931
Словари
1.Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. - М., 1990.
2.Словарь литературных терминов [Текст] / Под. ред. Бродского. - М. – Л.: издательство Л. Д. Френкель, 1925.
Интернет ресурсы
1.www.franklang.ru
2. www.multitran.ru
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Учет полисемии слова в переводе.
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Научно-теоретические основы исследования полисемии в английском языке
1.1. Проблема полисемия в отечественной и зарубежной лингвистике
1.2. Семантическая структура многозначного слова
1.3. Переводческая эквивалентность и основные типы соответствий
1.4 Роль контекста при переводе многозначных слов
Глава 2. Анализ многозначных слов в процессе перевода
2.1. Характеристика анализируемого текста
2.2. Особенности переводческих приемов в аспекте полисемии
Заключение
Библиография
Библиография
1.Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование).
2.Ананиашвили, Э. О сущности искусства художественного перевода. [Текст] / Э. Ананиашвили. // Литература и перевод: Проблемы теории - М., 1992.- 396 с.
1.Апресян Ю.Д. Идея и методы современной структурной лингвистики [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Прогресс, 1966.
2.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике [Текст] / И.В. Арнольд. – 1974
3.Афанасьев В. Г. Социальная информация и управление обществом.— М., 1975.
4.Берков В. П. О словарных переводах. «Мастерство перевода» [Текст] / В.П. Берков. – М., 1971.
5.Вандриес Ж. Язык [Текст] / Ж. Вандриес. – М., 1937
6.Виноградов В. С. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В. С. Виноградов. – М., 1977. – С. 162-189
7.Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 240 с.
8.Вопросы теории перевода в современной зарубежной лингвистке. Сб. статей [Текст]. - М., 1978.- 227 с.
9.Гак В. Г. Языковые преобразования [Текст] / В.Г. Гак . – М., 1998.
10. Головин, Б. Н. Введение в языкознание [Текст] / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1977. – 331с.
11. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию [Текст] / В.А. Звегин-цев. – М.: 1978
12. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский [Текст] / Т.А. Зражевская, Л.М. Беляева. - М.,1972.
13. Каменская О. Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков [Текст] / О. Л. Каменская. - М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.
14. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение [Текст] / С.Д. Кацнельсон. — М.—Л.; Наука, 1965
15. Комиссаров В.Н. Теория перевода [Текст]: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
16. Кэтфорд Дж. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики. Перевод с английского В.Д. Мазо [Текст] / Дж. Кэтфорд. - М.: УРСС, 2004.
17. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания [Текст] / Л. К. Латышев. – М., 1988
18. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи [Текст] / Ф.А. Литвин. – М.: КомКнига, 2005. – 120 с.
19. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М., 1980.
20. Муравицкая М. П. Некоторые вопросы многозначности [Текст] / М.П. Муравицкая. – Киев, Изд-во Киевского ун-та, 1964. - 32 с.
21. Найда Ю. К науке переводить. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст] / Ю. Найда. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 114-137.
22. Пауль Г. Принципы истории языка [Текст] / Г. Пауль. – М., 1960
23. Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков / под ред. В.В. Нечаевой [Текст]. – М.,1986.
24. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию [Текст] / М.М. Покровский. —М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 338 с.
25. Потебня А.А. Собрание трудов. Мысль и язык [Текст] / А.А. Потебня. – М. - 1958
26. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. Рецкер. - М., 1974.
27. Смирницкий А.И. О роли звуковой оболочки слова для лексического значения // Объективность существования языка [Текст] / А.И. Смир-ницкий. Изд-во МГУ, 1954, с. 10—41.
28. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода [Текст] / А. В. Фёдоров. – М.: Высш. шк., 1983. – 303 с.
29. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А. Д. Швейцер. - М., 1988.
30. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба. – М., 1940
31. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. — Л.: Наука, 1974. 428 с.
32. Stern G. The Meaning and Change of Meaning [Text] / G. Stern. – Gote-borg, 1931
Словари
1.Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. - М., 1990.
2.Словарь литературных терминов [Текст] / Под. ред. Бродского. - М. – Л.: издательство Л. Д. Френкель, 1925.
Интернет ресурсы
1.www.franklang.ru
2. www.multitran.ru
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149278 Курсовых работ — поможем найти подходящую