Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Постоянно расширяющиеся мировые контакты диктуют необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации, причем и в той её части, которая позволяет уяснить нюансы в восприятии языка народов.
В лексикографии любого языка всегда формируется особый метаязык словаря, который включает в себя набор тех или иных формул, которые применяются при описании значений слов. Зафиксированный в словаре словарный состав языка, отражает то, насколько то или иное явление представлено в словаре.
Каждый словарь обязательно имеет определенную концепцию, которая касается типа, а также объема словаря, и, что немаловажно, разработки в словаре лексикографических параметров, которые состоят в отборе слов и их аспектов, которые затем должны быть разъяснены в словаре. Постоянная потребность человека получить ту или иную информацию о языке усложняется выходом все новых и новых словарей.
Актуальность данной работы состоит в том, что английская лексикографическая традиция, будучи непосредственно продуктом эволюции языка продолжает свое развитие постоянно и тем самым самосовершенствуется, получая отражение в современных словарях. Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.
Объектом исследования является английская лексикографическая традиция.
Предметом исследования является современное состояние лексикографии в английской традиции.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа особенности английской лексикографической традиции на примере сравнительного анализа словаря Oxford English Dictionary.
Данная цель реализуется в следующих задачах:
1. Рассмотреть классификацию словарей
2. Рассмотреть понятие о макроструктуре словаря и элементов макроструктуры словаря
3. Рассмотреть структура словарной статьи
4. Провести сравнительно-сопоставительный анализ структуры и объема словарных статей в современной лексикографической традиции.
Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах: Вежбицкой А., Верещагина Е.М., Костомарова В.Г., Воркачева С.Г., Карповой О.М., Слышкина Г.Г., Уфимцевой Н.В., Залевской А.А. и др.
Материалом для исследования является словарь английского языка Oxford English Dictionary. Методология данного исследования это комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных, анализ полученных в результате выводов по лексикографическим источникам русского и китайского языка.
Структура работы: Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка литературы. В первой главе рассматривается понятие и сущность лексикографии как науки. Во второй главе рассматриваются и анализируются структуры словарных статей современной английской лексикографической традиции. В заключении приведены краткие итоги исследования.
Оглавление
Введение 2
Глава I. Теоретические основы лексикографического описания 4
1.1 Классификация словарей и описание лексики 4
1.2 Макро- и микроструктура словаря 11
1.3 Структура словарной статьи 13
1.4 Статус словарной статьи 18
Глава 2. Особенности словаря Oxford English Dictionary на фоне современной лексикографической традиции 21
2.1 Характеристика словаря 21
2.2 Сравнительный анализ содержания 25
Заключение 31
Список литературы 33
Заключение
Практическая лексикография играет важную роль в жизни общества. Изучение лексикографии как лингвистической науки облегчает обучение языку. Именно поэтому первой функцией словаря является учебная функция. Помимо всего прочего, словарь нормализует язык, отсюда и функция нормализация языка.
Каждый словарь обязательно имеет определенную концепцию, которая касается типа, а также объема словаря, и, что немаловажно, разработки в словаре лексикографических параметров, которые состоят в отборе слов и их аспектов, которые затем должны быть разъяснены в словаре.
Весь словарь представляет собой макротекст, а каждая отельная статья в свою очередь представляет собой микротекст. Отсюда выделяют макро- и микроструктуру словаря.
Необходимо отметить, что статьи различаются в зависимости от типа словаря. Например, в лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость, произношение, написание, фразеологические единицы, синонимы, антонимы, морфемы и т. д. – различные явления языка), а, например, энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий.
Все вышесказанное приводит к следующим выводам:
- Словарная статья выступающая в качестве структурной единицы энциклопедии или словаря , представляет из себя самостоятельный текст, который включает в себя помимо заглавного слова еще и пояснение. Тем самым можно с уверенностью сказать, что словарная статья отражает микроструктуру словаря.
- Под микроструктурой (микротекстом) словаря принято понимать формат словарной статьи и характер его заполнения;
- Стоит отдельно выделить макроструктуру (макротекст) словаря (словарь целостная структура) и медиоструктуру (медиотекст)
Глядя на структуру словарной статьи можно увидеть то, насколько сложной является ее система. В эту систему входят: значение слова, его толкование и определение, а также иллюстрации и множество помет.
Обобщая результаты анализа, можно сделать следующие краткие выводы:
Все больше расширяющиеся мировые контакты сегодня диктуют необходимость обращения, прежде всего, к проблемам межкультурной коммуникации, в той её части, которая непосредственно позволяет уяснить нюансы в восприятии языка. В частности, различий в понимании похожих по значению лексических единиц. По сути, означая на первый взгляд одно и тоже, для представителя разных народностей оттенки значения того или иного слова могут значительно отличатся и истинное их значение можно понять только через анализ культуры употребления слова.
Понять это можно с помощью различных методов, один из которых - анализ лексикографических источников. Современная цивилизация, как известно, использует два типа письма: идеографический (логографический) и в настоящее время доминирующий по всему миру фонографический (фонетический) тип, который был рассмотрен на примере сопоставления словаря английского и русского языка.
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. – 180 c.
2. Будкова C. С. Структурные параметры словарей, включающих термины подъязыка «Радиационные и плазменные технологии» Ярославский педагогический вестник – 2012 – № 1 – Том 1.
3. Берков В. П. Двуязычная лексикография. СПб. 1996., - 183 c.
4. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М., 1999. – 780 с.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – 411 с.
6. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М., 2001. – 320 с.
7. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М, 2006. - 333 с.
8. Изард К. Э. Психология эмоций. СПб., 1999. – 190 c.
9. Карпова О. М. Английская лексикография . М.: Академия, 2010. 176 с.
10. Карпова О. М., Авербух К. Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода . М.: Академия, 2009. 176 с.
11. Карпова О. М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка . Иваново: Иван. гос. ун-т, 2004. 192 с.
12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград, 2002. – 220 c.
13. Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Материалы III международной конференции. Ч.2 Тамбов.
14. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., № 16.
15. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. – 180 c.
16. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 1996. – 245 с.
17. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте// 2003. - №44. – С. 130-134.
18. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие – Минск, 2005. – 256 с.
19. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 2000. – 30 с.
20. Попова З.Д. , Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.
21. Роменская, В.Ф. О классификационной схеме «тип словаря» // Структурная и прикладная лингвистика. Л, 1978. с. 186–187
22. Лексикография русского языка: учеб. пособие. М. 2008. - 432 с.
23. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. Спб. М., 2005 – 220 с.
24. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
25. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002 - 220 с.
26. Роменская, В. Ф. О классификационной схеме «тип словаря» // Структурная и прикладная лингвистика. Л, 1978., с. 186–187.
27. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005 - 180 с.
28. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура, 2001, с.34-36.
29. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М., 2000. – 128 с.
30. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. Л., 1985 г. – 128 с.
31. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. — 284 с.
32. Теоретическая концепция В.Д. Бондалетова: к проблеме анализа условно-профессиональных языков // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. – Тамбов:, 2009. – Ч. 3. – № 2 (21). – С. 147-151.
33. Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000.- с.141-144.
34. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи// Отечественные лексикографы. XVIII–XX века.– М.: «Наука», 2000. – 180 с.
35. Шилихина К.М. Теоретическая и Практическая лексикография, 2006. – 200 с.
36. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. с. 265–304
37. Oxford English Dictionary (S.Pyne & A.Tuck), Oxford, 1996.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Постоянно расширяющиеся мировые контакты диктуют необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации, причем и в той её части, которая позволяет уяснить нюансы в восприятии языка народов.
В лексикографии любого языка всегда формируется особый метаязык словаря, который включает в себя набор тех или иных формул, которые применяются при описании значений слов. Зафиксированный в словаре словарный состав языка, отражает то, насколько то или иное явление представлено в словаре.
Каждый словарь обязательно имеет определенную концепцию, которая касается типа, а также объема словаря, и, что немаловажно, разработки в словаре лексикографических параметров, которые состоят в отборе слов и их аспектов, которые затем должны быть разъяснены в словаре. Постоянная потребность человека получить ту или иную информацию о языке усложняется выходом все новых и новых словарей.
Актуальность данной работы состоит в том, что английская лексикографическая традиция, будучи непосредственно продуктом эволюции языка продолжает свое развитие постоянно и тем самым самосовершенствуется, получая отражение в современных словарях. Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.
Объектом исследования является английская лексикографическая традиция.
Предметом исследования является современное состояние лексикографии в английской традиции.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа особенности английской лексикографической традиции на примере сравнительного анализа словаря Oxford English Dictionary.
Данная цель реализуется в следующих задачах:
1. Рассмотреть классификацию словарей
2. Рассмотреть понятие о макроструктуре словаря и элементов макроструктуры словаря
3. Рассмотреть структура словарной статьи
4. Провести сравнительно-сопоставительный анализ структуры и объема словарных статей в современной лексикографической традиции.
Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах: Вежбицкой А., Верещагина Е.М., Костомарова В.Г., Воркачева С.Г., Карповой О.М., Слышкина Г.Г., Уфимцевой Н.В., Залевской А.А. и др.
Материалом для исследования является словарь английского языка Oxford English Dictionary. Методология данного исследования это комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных, анализ полученных в результате выводов по лексикографическим источникам русского и китайского языка.
Структура работы: Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка литературы. В первой главе рассматривается понятие и сущность лексикографии как науки. Во второй главе рассматриваются и анализируются структуры словарных статей современной английской лексикографической традиции. В заключении приведены краткие итоги исследования.
Оглавление
Введение 2
Глава I. Теоретические основы лексикографического описания 4
1.1 Классификация словарей и описание лексики 4
1.2 Макро- и микроструктура словаря 11
1.3 Структура словарной статьи 13
1.4 Статус словарной статьи 18
Глава 2. Особенности словаря Oxford English Dictionary на фоне современной лексикографической традиции 21
2.1 Характеристика словаря 21
2.2 Сравнительный анализ содержания 25
Заключение 31
Список литературы 33
Заключение
Практическая лексикография играет важную роль в жизни общества. Изучение лексикографии как лингвистической науки облегчает обучение языку. Именно поэтому первой функцией словаря является учебная функция. Помимо всего прочего, словарь нормализует язык, отсюда и функция нормализация языка.
Каждый словарь обязательно имеет определенную концепцию, которая касается типа, а также объема словаря, и, что немаловажно, разработки в словаре лексикографических параметров, которые состоят в отборе слов и их аспектов, которые затем должны быть разъяснены в словаре.
Весь словарь представляет собой макротекст, а каждая отельная статья в свою очередь представляет собой микротекст. Отсюда выделяют макро- и микроструктуру словаря.
Необходимо отметить, что статьи различаются в зависимости от типа словаря. Например, в лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость, произношение, написание, фразеологические единицы, синонимы, антонимы, морфемы и т. д. – различные явления языка), а, например, энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий.
Все вышесказанное приводит к следующим выводам:
- Словарная статья выступающая в качестве структурной единицы энциклопедии или словаря , представляет из себя самостоятельный текст, который включает в себя помимо заглавного слова еще и пояснение. Тем самым можно с уверенностью сказать, что словарная статья отражает микроструктуру словаря.
- Под микроструктурой (микротекстом) словаря принято понимать формат словарной статьи и характер его заполнения;
- Стоит отдельно выделить макроструктуру (макротекст) словаря (словарь целостная структура) и медиоструктуру (медиотекст)
Глядя на структуру словарной статьи можно увидеть то, насколько сложной является ее система. В эту систему входят: значение слова, его толкование и определение, а также иллюстрации и множество помет.
Обобщая результаты анализа, можно сделать следующие краткие выводы:
Все больше расширяющиеся мировые контакты сегодня диктуют необходимость обращения, прежде всего, к проблемам межкультурной коммуникации, в той её части, которая непосредственно позволяет уяснить нюансы в восприятии языка. В частности, различий в понимании похожих по значению лексических единиц. По сути, означая на первый взгляд одно и тоже, для представителя разных народностей оттенки значения того или иного слова могут значительно отличатся и истинное их значение можно понять только через анализ культуры употребления слова.
Понять это можно с помощью различных методов, один из которых - анализ лексикографических источников. Современная цивилизация, как известно, использует два типа письма: идеографический (логографический) и в настоящее время доминирующий по всему миру фонографический (фонетический) тип, который был рассмотрен на примере сопоставления словаря английского и русского языка.
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. – 180 c.
2. Будкова C. С. Структурные параметры словарей, включающих термины подъязыка «Радиационные и плазменные технологии» Ярославский педагогический вестник – 2012 – № 1 – Том 1.
3. Берков В. П. Двуязычная лексикография. СПб. 1996., - 183 c.
4. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М., 1999. – 780 с.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – 411 с.
6. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М., 2001. – 320 с.
7. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М, 2006. - 333 с.
8. Изард К. Э. Психология эмоций. СПб., 1999. – 190 c.
9. Карпова О. М. Английская лексикография . М.: Академия, 2010. 176 с.
10. Карпова О. М., Авербух К. Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода . М.: Академия, 2009. 176 с.
11. Карпова О. М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка . Иваново: Иван. гос. ун-т, 2004. 192 с.
12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград, 2002. – 220 c.
13. Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Материалы III международной конференции. Ч.2 Тамбов.
14. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., № 16.
15. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. – 180 c.
16. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 1996. – 245 с.
17. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном эксперименте// 2003. - №44. – С. 130-134.
18. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие – Минск, 2005. – 256 с.
19. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 2000. – 30 с.
20. Попова З.Д. , Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.
21. Роменская, В.Ф. О классификационной схеме «тип словаря» // Структурная и прикладная лингвистика. Л, 1978. с. 186–187
22. Лексикография русского языка: учеб. пособие. М. 2008. - 432 с.
23. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. Спб. М., 2005 – 220 с.
24. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
25. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002 - 220 с.
26. Роменская, В. Ф. О классификационной схеме «тип словаря» // Структурная и прикладная лингвистика. Л, 1978., с. 186–187.
27. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005 - 180 с.
28. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура, 2001, с.34-36.
29. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М., 2000. – 128 с.
30. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. Л., 1985 г. – 128 с.
31. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. — 284 с.
32. Теоретическая концепция В.Д. Бондалетова: к проблеме анализа условно-профессиональных языков // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. – Тамбов:, 2009. – Ч. 3. – № 2 (21). – С. 147-151.
33. Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000.- с.141-144.
34. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи// Отечественные лексикографы. XVIII–XX века.– М.: «Наука», 2000. – 180 с.
35. Шилихина К.М. Теоретическая и Практическая лексикография, 2006. – 200 с.
36. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. с. 265–304
37. Oxford English Dictionary (S.Pyne & A.Tuck), Oxford, 1996.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149297 Курсовых работ — поможем найти подходящую