Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Языковые средства выразительности в рекламном тексте на английском языке

  • 47 страниц
  • 2016 год
  • 154 просмотра
  • 1 покупка
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Настоящее исследование посвящено изучению языковых средств выразительности в рекламном англоязычном тексте.
Актуальность исследования. В последнее десятилетие массив рекламных публикаций становится все более и более значительным. Одним из самых актуальных вопросов является использование людьми вербальных и невербальных средств языка в качестве орудия социального воздействия в акте коммуникации.
Неугасающий интерес исследователей к рекламной коммуникации определяется, прежде всего, важной ролью рекламы в обществе на современном этапе развития. Широкая экспансия средств массовой коммуникации (радио, телевидение, Интернет) привела к тому, что на сегодняшний день жизнь человека невозможно представить себе без рекламы. Не вызывает сомнений тот факт, что рекламные сообщения способны воздействовать на сознание общества, создавать и диктовать ценности, а также оказывать влияние на социальный статус участников рекламной коммуникации уже не вызывает сомнений.
Жизнь современного общества отмечена усилением роли информационных процессов в деятельности каждого человека. Изучение массовой коммуникации становится в последнее время популярным направлением во многих науках. Будет правомерным охарактеризовать рекламу как неперсонифицированный способ подачи информации, которая рассчитана на максимально широкую группу реципиентов. Кроме того, она носит характер убеждения и воздействует на адресата. Изложенные аргументы дают нам основание рассматривать рекламу в качестве одной из форм массовой коммуникации.
Кроме того, сложность языковой организации рекламных сообщений и её интерпретации привела исследователей, с одной стороны, к множеству концепций, с другой – к пониманию «неисчерпаемости» проблем и вопросов, возникающих при изучении лингвистических характеристик рекламных сообщений. В связи с названной сложностью перевода как объекта изучения особую актуальность приобретает исследование именно его возможных стратегий и трансформаций.
Актуальность лингвистической проблематики предопределила выбор объекта и предмета данного исследования.
Объектом исследования являются англоязычные рекламные сообщения.
Предмет исследования. В качестве предмета исследования выступают стратегии и тактики реализации языковых средств выразительности в рекламных сообщениях на английском языке.
Целью настоящего исследования является изучение особенностей реализации языковых средств выразительности в рекламном тексте на английском языке.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- дать определение рекламе как объекту лингвистического исследования;
- классифицировать рекламные тексты;
- установить возможные стратегии и тактики применения в текстах рекламы средств языкового воздействия.
Поставленные задачи решались с привлечением следующих методов и приемов:
- общенаучной метод использовался для отбора литературы по теме исследования;
- метод обобщения и систематизации использовался для формулирования основынх понятий исследования;
- метод сплошной выборки использовался для отбора корпуса примеров для анализа;
- метод лингвостилистического описания был применен для анализа того или иного языкового приема в рекламном сообщении.
Теоретическая база нашего исследования основывается на трудах таких известных учёных и исследователей, как Николенко Г.А., Гулакова И.А., Аникин Е.Е., Чудинов А.П., Арутюнова Н.Д., Бове К.Л., Вежбицка А., Верещагин Е.М., Горюнова О.Н., Грайс Г.П., Тарасов Е.Ф. и др.
Материалом исследования послужили более 150 текстов рекламы на русском и английском языках, среди которых нам удалось выявить различные типы реализации языковой выразительности.
Теоретическая значимость определяется тем, что анализ языковых средств выразительности позволяет глубже понять специфику современной рекламы.
Практическая ценность исследования связана с возможностью использования его материалов при написании исследовательских работ студентами, специализирующимися в сфере филологии, журналистики, рекламы.
Структура исследования. Настоящая работа состоит из введения, двух глав и заключения и приложений.





ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА 5
1.1 Реклама как объект лингвистического исследования 5
1.2 Жанры рекламного текста. Типологические и структурные особенности рекламного сообщения 8
1.3 Способы реализации языковой выразительности в рекламном сообщении 12
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ТЕКСТАХ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ 20
2.1 Языковые способы реализации выразительности в рекламном тексте 20
2.2 Репрезентация языковой игры в рекламном тексте 24
2.3 Роль графона в англоязычном рекламном дискурсе 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 34
ПРИЛОЖЕНИЕ А 36
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 37
ПРИЛОЖЕНИЕ В 40
ПРИЛОЖЕНИЕ Г 43
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 47


Проведенный в настоящей работе анализ позволил сделать следующие выводы. Реклама представляет собой сложный социокультурный феномен, оказывающий всестороннее влияние на жизнь общества. Реклама способствует формированию жизненных ценностей, выработке стиля жизни, регулирует функционирование экономики. Сложность сущности феномена рекламы, во многом, объясняется разнообразием ролей, ею выполняемых, среди которых обычно выделяют маркетинговую, экономическую, коммуникационную и социальную.
На современном этапе развития лингвистики дискурсивный анализ рекламных техник представляется наиболее эффективным подходом к лингвистическому исследованию рекламы. Дискурсивный анализ рекламы должен объединять анализ рекламных текстов (представляющих собой сложные системы знаков, принадлежащих к разным знаковым системам) с анализом закономерностей развития рекламных дискурсивных техник. Среди базисных отличительных черт рекламного дискурса выделяются его жесткая прагматическая заданность, диалогичность, оценочность и эмоциональность, инсценированность и игровой характер, паразитизм, изменчивость, неустойчивость, а также принцип «реверса». Также мы отметили, что рекламные сообщения обладают повышенной способностью воздействия на сознание реципиента. Реклама активно эксплуатирует способность языка управлять человеческим восприятием, структурировать его картину мира и являться мощным средством воздействия и достижения прагматических целей. Под рекламным речевым воздействием в данном исследовании понимается коммуникативное использование языковых выражений, при котором в модель мира носителя языка вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся, с целью повышения привлекательности рекламируемого товара или услуги, создания положительного образа марки или компании в глазах потенциального потребителя.
Также мы выяснили, что в составе рекламного сообщения особе место отводится языковой игре. Языковая игра - это сознательное нарушение языковых норм, правил речевого общения, а так же искажение речевых общепринятых понятий с целью придания сообщению большей яркости. Кроме того, ЯИ – очень экспрессивное коммуникативное средствокоторое проявляется на всех уровнях языка. Реклама в буквальном смысле навязывает варианты произношения, формы или словоупотребления, принципы построения текста.
Во второй главе было проведено сопоставительное исследование английских и русских рекламных текстов на примере англоязычной рекламы. Были выделены лексические приемы, графические приемы, фонетические приемы, многозначность. Приведены примеры на различные художественные приемы.




1. Аникин Е. Е. Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог. наук: (10.02.20) / Е. Е. Аникин. – Тюмень, 2008.
2. Бове К.Л., Уренс У.Ф. Современная реклама: пер. с англ/ К.Л. Бове, У.Ф. Уренс. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995.
3. Бове К.Л., Уренс У.Ф. Современная реклама: пер. с англ/ К.Л. Бове, У.Ф. Уренс. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995.
4. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. – Екатеринбург, 1996.
5. Зверинцев А.Б. Коммуникационный менеджмент: Рабочая книга менеджера PR. - СПб., 2005.
6. Имшинецкая И. Жанры печатной рекламы. // Лаборатория рекламы, маркетинга и public relations. - №3. – 2002.
7. Рахимкулова, Г.Ф. Интертекстуальность как элемент современного медийного текста / Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. - С. 204-205.
8. Сонин А.Г. Понимание поликодовых текстов: когнитивный аспект. М., 2005
9. Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. – 1995. - № 6. – С. 17-29.
10. Томская М.В. Оценочность в социальном рекламный дискурсе: Диссер. канд. фил. наук: 10.02.04. – Москва, 2000.
11. Уварова Н. Л. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи). Дис. … канд. филол. наук. – Горький, 1986. - 191 с.
12. Ученова В.В., Шомова С.А. Полифония текстов в культуре. - М.: Омега-Л, ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2005.
13. Уэллс У. Реклама: Принципы и практика/ У. Уэллс. – СПб: 2001.
14. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие. - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003.
15. Шатрова, Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности: процессы кодирования и декодирования [Текст] : дис. … канд. филол. наук / Т. И. Шатрова ; Тульский гос. пед. ун-т им. Л. Н. Толстого. – Белгород, 2006
16. Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка культуры. Диссер. канд. фил. наук. – Хабаровск, 2002.
17. Riffaterre, M. Compulsory Reader Response: the Intertextual Drive, in Worton, M. and Still, J. feds), Intertextuality: Theories and Practice, Manchester University Press, Manchester, 1990.
18. Sowinski B. Werbung (Grundlagen der Medienkommunikation). – Tübingen: Niemeyer, 1998.
19. Williamson, J. Decoding Advertisements. Ideology and Meaning in Advertising. – London etc., 1978.








Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Настоящее исследование посвящено изучению языковых средств выразительности в рекламном англоязычном тексте.
Актуальность исследования. В последнее десятилетие массив рекламных публикаций становится все более и более значительным. Одним из самых актуальных вопросов является использование людьми вербальных и невербальных средств языка в качестве орудия социального воздействия в акте коммуникации.
Неугасающий интерес исследователей к рекламной коммуникации определяется, прежде всего, важной ролью рекламы в обществе на современном этапе развития. Широкая экспансия средств массовой коммуникации (радио, телевидение, Интернет) привела к тому, что на сегодняшний день жизнь человека невозможно представить себе без рекламы. Не вызывает сомнений тот факт, что рекламные сообщения способны воздействовать на сознание общества, создавать и диктовать ценности, а также оказывать влияние на социальный статус участников рекламной коммуникации уже не вызывает сомнений.
Жизнь современного общества отмечена усилением роли информационных процессов в деятельности каждого человека. Изучение массовой коммуникации становится в последнее время популярным направлением во многих науках. Будет правомерным охарактеризовать рекламу как неперсонифицированный способ подачи информации, которая рассчитана на максимально широкую группу реципиентов. Кроме того, она носит характер убеждения и воздействует на адресата. Изложенные аргументы дают нам основание рассматривать рекламу в качестве одной из форм массовой коммуникации.
Кроме того, сложность языковой организации рекламных сообщений и её интерпретации привела исследователей, с одной стороны, к множеству концепций, с другой – к пониманию «неисчерпаемости» проблем и вопросов, возникающих при изучении лингвистических характеристик рекламных сообщений. В связи с названной сложностью перевода как объекта изучения особую актуальность приобретает исследование именно его возможных стратегий и трансформаций.
Актуальность лингвистической проблематики предопределила выбор объекта и предмета данного исследования.
Объектом исследования являются англоязычные рекламные сообщения.
Предмет исследования. В качестве предмета исследования выступают стратегии и тактики реализации языковых средств выразительности в рекламных сообщениях на английском языке.
Целью настоящего исследования является изучение особенностей реализации языковых средств выразительности в рекламном тексте на английском языке.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- дать определение рекламе как объекту лингвистического исследования;
- классифицировать рекламные тексты;
- установить возможные стратегии и тактики применения в текстах рекламы средств языкового воздействия.
Поставленные задачи решались с привлечением следующих методов и приемов:
- общенаучной метод использовался для отбора литературы по теме исследования;
- метод обобщения и систематизации использовался для формулирования основынх понятий исследования;
- метод сплошной выборки использовался для отбора корпуса примеров для анализа;
- метод лингвостилистического описания был применен для анализа того или иного языкового приема в рекламном сообщении.
Теоретическая база нашего исследования основывается на трудах таких известных учёных и исследователей, как Николенко Г.А., Гулакова И.А., Аникин Е.Е., Чудинов А.П., Арутюнова Н.Д., Бове К.Л., Вежбицка А., Верещагин Е.М., Горюнова О.Н., Грайс Г.П., Тарасов Е.Ф. и др.
Материалом исследования послужили более 150 текстов рекламы на русском и английском языках, среди которых нам удалось выявить различные типы реализации языковой выразительности.
Теоретическая значимость определяется тем, что анализ языковых средств выразительности позволяет глубже понять специфику современной рекламы.
Практическая ценность исследования связана с возможностью использования его материалов при написании исследовательских работ студентами, специализирующимися в сфере филологии, журналистики, рекламы.
Структура исследования. Настоящая работа состоит из введения, двух глав и заключения и приложений.





ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА 5
1.1 Реклама как объект лингвистического исследования 5
1.2 Жанры рекламного текста. Типологические и структурные особенности рекламного сообщения 8
1.3 Способы реализации языковой выразительности в рекламном сообщении 12
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ТЕКСТАХ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ 20
2.1 Языковые способы реализации выразительности в рекламном тексте 20
2.2 Репрезентация языковой игры в рекламном тексте 24
2.3 Роль графона в англоязычном рекламном дискурсе 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 34
ПРИЛОЖЕНИЕ А 36
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 37
ПРИЛОЖЕНИЕ В 40
ПРИЛОЖЕНИЕ Г 43
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 47


Проведенный в настоящей работе анализ позволил сделать следующие выводы. Реклама представляет собой сложный социокультурный феномен, оказывающий всестороннее влияние на жизнь общества. Реклама способствует формированию жизненных ценностей, выработке стиля жизни, регулирует функционирование экономики. Сложность сущности феномена рекламы, во многом, объясняется разнообразием ролей, ею выполняемых, среди которых обычно выделяют маркетинговую, экономическую, коммуникационную и социальную.
На современном этапе развития лингвистики дискурсивный анализ рекламных техник представляется наиболее эффективным подходом к лингвистическому исследованию рекламы. Дискурсивный анализ рекламы должен объединять анализ рекламных текстов (представляющих собой сложные системы знаков, принадлежащих к разным знаковым системам) с анализом закономерностей развития рекламных дискурсивных техник. Среди базисных отличительных черт рекламного дискурса выделяются его жесткая прагматическая заданность, диалогичность, оценочность и эмоциональность, инсценированность и игровой характер, паразитизм, изменчивость, неустойчивость, а также принцип «реверса». Также мы отметили, что рекламные сообщения обладают повышенной способностью воздействия на сознание реципиента. Реклама активно эксплуатирует способность языка управлять человеческим восприятием, структурировать его картину мира и являться мощным средством воздействия и достижения прагматических целей. Под рекламным речевым воздействием в данном исследовании понимается коммуникативное использование языковых выражений, при котором в модель мира носителя языка вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся, с целью повышения привлекательности рекламируемого товара или услуги, создания положительного образа марки или компании в глазах потенциального потребителя.
Также мы выяснили, что в составе рекламного сообщения особе место отводится языковой игре. Языковая игра - это сознательное нарушение языковых норм, правил речевого общения, а так же искажение речевых общепринятых понятий с целью придания сообщению большей яркости. Кроме того, ЯИ – очень экспрессивное коммуникативное средствокоторое проявляется на всех уровнях языка. Реклама в буквальном смысле навязывает варианты произношения, формы или словоупотребления, принципы построения текста.
Во второй главе было проведено сопоставительное исследование английских и русских рекламных текстов на примере англоязычной рекламы. Были выделены лексические приемы, графические приемы, фонетические приемы, многозначность. Приведены примеры на различные художественные приемы.




1. Аникин Е. Е. Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог. наук: (10.02.20) / Е. Е. Аникин. – Тюмень, 2008.
2. Бове К.Л., Уренс У.Ф. Современная реклама: пер. с англ/ К.Л. Бове, У.Ф. Уренс. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995.
3. Бове К.Л., Уренс У.Ф. Современная реклама: пер. с англ/ К.Л. Бове, У.Ф. Уренс. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995.
4. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. – Екатеринбург, 1996.
5. Зверинцев А.Б. Коммуникационный менеджмент: Рабочая книга менеджера PR. - СПб., 2005.
6. Имшинецкая И. Жанры печатной рекламы. // Лаборатория рекламы, маркетинга и public relations. - №3. – 2002.
7. Рахимкулова, Г.Ф. Интертекстуальность как элемент современного медийного текста / Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. - С. 204-205.
8. Сонин А.Г. Понимание поликодовых текстов: когнитивный аспект. М., 2005
9. Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. – 1995. - № 6. – С. 17-29.
10. Томская М.В. Оценочность в социальном рекламный дискурсе: Диссер. канд. фил. наук: 10.02.04. – Москва, 2000.
11. Уварова Н. Л. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи). Дис. … канд. филол. наук. – Горький, 1986. - 191 с.
12. Ученова В.В., Шомова С.А. Полифония текстов в культуре. - М.: Омега-Л, ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2005.
13. Уэллс У. Реклама: Принципы и практика/ У. Уэллс. – СПб: 2001.
14. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие. - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003.
15. Шатрова, Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности: процессы кодирования и декодирования [Текст] : дис. … канд. филол. наук / Т. И. Шатрова ; Тульский гос. пед. ун-т им. Л. Н. Толстого. – Белгород, 2006
16. Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка культуры. Диссер. канд. фил. наук. – Хабаровск, 2002.
17. Riffaterre, M. Compulsory Reader Response: the Intertextual Drive, in Worton, M. and Still, J. feds), Intertextuality: Theories and Practice, Manchester University Press, Manchester, 1990.
18. Sowinski B. Werbung (Grundlagen der Medienkommunikation). – Tübingen: Niemeyer, 1998.
19. Williamson, J. Decoding Advertisements. Ideology and Meaning in Advertising. – London etc., 1978.








Купить эту работу

Языковые средства выразительности в рекламном тексте на английском языке

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

3 августа 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.1
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽