Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Метафора как показатель национально-культурной специфики в английском языке

  • 23 страниц
  • 2016 год
  • 164 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

На протяжении последних двух столетий лингвисты заняты изучением взаимосвязи языка народа и его национального сознания. Вопросом о национально-культурной специфики языка занимались представители разных направлений лингвистики, начиная с Гумбольдта и заканчивая представителями когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации. Проблема национальной специфики языка и национальной картины мира привлекает все больше внимания также по причине развития различный видов исследований, например, контрастивных, экспериментальных, психолингвистических, по причине возникновения интереса к проблемам «язык и культура», «язык и мышление».
Так, З. Д. Попова, И. А. Стернин под картиной мира понимали «упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном (а также групповом, индивидуальном) сознании» [11, 25].
Каждый язык отражает свой способ восприятия действительности, и создает свою собственную картину мира, характерную для каждого языка и для народа, который говорит на этом языке. «Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете» [11, 40]. Тот факт, что носители разных языков по-разному видят мир, обусловлен различиями в истории, географии, особенностями жизни и традициями. Соответственно их сознание также развивается по-разному. Поэтому способ концептуализации действительности каждого отдельного языка отчасти национально-специфичен.
Метафора является одним из наиболее ярких способов выражения национально-культурной специфики языка, так как значения метафор тесно связаны с традициями, историей и фоновыми знаниями народа-носителя данного языка. Так, В. Н. Телия пишет, что фразеологические единицы возникают в языках «на основе такого образного представления действительности, которое отображает обиходно-эмпирический, исторический или духовный опыт языкового коллектива, который, безусловно связан с его культурными традициями, ибо субъект номинации и речевой деятельности – это всегда субъект национальной культуры» [13, 214]. То же самое мы можем сказать и о метафорах, они являются своего рода отпечатком культуры носителя языка, она отражает действительность.
Актуальность данной работы определяется тем, что исследование процесса метафоризации предоставляет достоверную информацию об отношении к тому или иному факту действительности у носителя того или иного языка.
Цель работы — выявить специфику функционирования метафор в английском языке и определить значимость данных метафор для языковой картины мира английского языка.
Для достижения цели мы поставили перед собой следующие задачи:
1) рассмотреть понятие и типологию метафор;
2) определить специфику языковой картины мира английского языка;
3) выявить основные источники и модели метафоризации в английском языке;
4) изучить способ метафоризации флоры и фауны в английском языке.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней описывается метафорический блок как способ восприятия действительности носителями английского языка.
Теоретическая значимость определяется вкладом в общую теорию метафоры и метафорической составляющей современной картины мира английского языка.
Практическая значимость работы состоит в том, что выводы и конкретный лингвистический материал может быть использован в обучении английскому языку, в процессе изучения общего языкознания, страноведения и межкультурной коммуникации.
Объектом исследования стала метафора как показатель национально-культурной специфики английского языка, как категория семантическая и культурно-историческая.
Предметом исследования являются метафоры, входящие в активное употребление и зафиксированные в словарях, в письменных и устных текстах английского языка
Материал исследования составляют данные из толковых словарей английского языка, словарей и глоссариев понятий и терминов.


Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА 6
1.1. Языковая картина мира 6
1.2. Подходы к изучению национально-культурной специфики языка 7
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 10
ГЛАВА 2. МЕТАФОРА И ЕЕ РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ КАРТИНЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 11
2.1. Определение и типология метафоры 11
2.2. Метафоризация картины мира 13
2.3. Метафоризация флоры и фауны в английском языке как показатель его национально-культурной специфики 15
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 23


Подводя итоги данной работы, следует отметить, что нами были достигнуты поставленные цели и задачи. Мы рассмотрели понятие языковой картины мира и актуальность изучения национально-культурной специфики языка.
Национально-культурная специфика любого явления включает в себя два понятия: «нация» и «культура». Именно они и определяют специфику психических процессов (мышления, сознания), языка, характера, речевого поведения. Из всех признаков для нас наиболее важны язык и национальная культура. Исследователи подходят к изучению национально-культурной специфики с разных позиций, уделяя внимание одному из этих признаков. В связи с этим существуют различные подходы к описанию национально-культурной специфики.
Изучение национально-культурной специфики языка направлено на выявление информационного культурного фона этого языка, который включает в себя знания о жизни и жизнедеятельности носителей данного языка.
Изучение метафоры как компонента национально-культурной картины языка помогает раскрыть механизмы того, как язык транслирует культуру, как традиции, обряды, бытовая жизнь людей отразились и закрепились в языке. Сведения о культурном фоне метафор позволяют глубже понять специфику ментальности и культуры носителей языка.
Также мы рассмотрели понятие и типологию метафоры. Отметим, что изучением метафоры в речи занимаются многие ученые, и все они дают разные определения метафоры, рассматривают ее с разных точек зрения. Метафора является важным компонентом и показателем национально-культурной специфики языка, так как она демонстрирует то, как носитель языка воспринимает тот или иной объект действительности.

1. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка // Избранные труды, т.2.—М., 1995. С.37-67.
2. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. № 4. С. 333-343
3. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М., Языки русской культуры, 1999. 896 с.
4. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. 190 с.
5. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — М., ЧеРо, 2003. 349 с.
6. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. Под общ. ред. Е.С.Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
7. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 1995. С. 143-185.
8. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
9.Мушникова, Е. Н. Зоометафора в языковой картине мира русского и английского языков / Е. Н. Мушникова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. – 2011. – № 4 (20). – С. 114–120.
10. Панкова Т. Н. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира носителей английского языка // Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1. С. 38-40.
11. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2001. 189 с.
12. Резанова З.И. Метафора в художественном тексте / Межкультурная коммуникация: теория и практика. Сборник научных трудов Института языковой коммуникации / Под ред. п.п.н., доцента, директора ИЯК ТПУ И.А.Качалова. – Томск, Томский политехнический ун-т, 2001. С. 34–38.
13. Рубинштейн, С. Л. Избранные философско-психологические труды (Основы онтологии, логики и психологии) / С. Л. Рубинштейн. – М. : Наука, 1997. 712 с.
14. Харченко В.К. Функции Метафоры. - Воронеж, 1992. 88 с.
15. Cambridge Dictionary Online http://dictionary.cambridge.org/ru/

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

На протяжении последних двух столетий лингвисты заняты изучением взаимосвязи языка народа и его национального сознания. Вопросом о национально-культурной специфики языка занимались представители разных направлений лингвистики, начиная с Гумбольдта и заканчивая представителями когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации. Проблема национальной специфики языка и национальной картины мира привлекает все больше внимания также по причине развития различный видов исследований, например, контрастивных, экспериментальных, психолингвистических, по причине возникновения интереса к проблемам «язык и культура», «язык и мышление».
Так, З. Д. Попова, И. А. Стернин под картиной мира понимали «упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном (а также групповом, индивидуальном) сознании» [11, 25].
Каждый язык отражает свой способ восприятия действительности, и создает свою собственную картину мира, характерную для каждого языка и для народа, который говорит на этом языке. «Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете» [11, 40]. Тот факт, что носители разных языков по-разному видят мир, обусловлен различиями в истории, географии, особенностями жизни и традициями. Соответственно их сознание также развивается по-разному. Поэтому способ концептуализации действительности каждого отдельного языка отчасти национально-специфичен.
Метафора является одним из наиболее ярких способов выражения национально-культурной специфики языка, так как значения метафор тесно связаны с традициями, историей и фоновыми знаниями народа-носителя данного языка. Так, В. Н. Телия пишет, что фразеологические единицы возникают в языках «на основе такого образного представления действительности, которое отображает обиходно-эмпирический, исторический или духовный опыт языкового коллектива, который, безусловно связан с его культурными традициями, ибо субъект номинации и речевой деятельности – это всегда субъект национальной культуры» [13, 214]. То же самое мы можем сказать и о метафорах, они являются своего рода отпечатком культуры носителя языка, она отражает действительность.
Актуальность данной работы определяется тем, что исследование процесса метафоризации предоставляет достоверную информацию об отношении к тому или иному факту действительности у носителя того или иного языка.
Цель работы — выявить специфику функционирования метафор в английском языке и определить значимость данных метафор для языковой картины мира английского языка.
Для достижения цели мы поставили перед собой следующие задачи:
1) рассмотреть понятие и типологию метафор;
2) определить специфику языковой картины мира английского языка;
3) выявить основные источники и модели метафоризации в английском языке;
4) изучить способ метафоризации флоры и фауны в английском языке.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней описывается метафорический блок как способ восприятия действительности носителями английского языка.
Теоретическая значимость определяется вкладом в общую теорию метафоры и метафорической составляющей современной картины мира английского языка.
Практическая значимость работы состоит в том, что выводы и конкретный лингвистический материал может быть использован в обучении английскому языку, в процессе изучения общего языкознания, страноведения и межкультурной коммуникации.
Объектом исследования стала метафора как показатель национально-культурной специфики английского языка, как категория семантическая и культурно-историческая.
Предметом исследования являются метафоры, входящие в активное употребление и зафиксированные в словарях, в письменных и устных текстах английского языка
Материал исследования составляют данные из толковых словарей английского языка, словарей и глоссариев понятий и терминов.


Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА 6
1.1. Языковая картина мира 6
1.2. Подходы к изучению национально-культурной специфики языка 7
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 10
ГЛАВА 2. МЕТАФОРА И ЕЕ РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ КАРТИНЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 11
2.1. Определение и типология метафоры 11
2.2. Метафоризация картины мира 13
2.3. Метафоризация флоры и фауны в английском языке как показатель его национально-культурной специфики 15
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 23


Подводя итоги данной работы, следует отметить, что нами были достигнуты поставленные цели и задачи. Мы рассмотрели понятие языковой картины мира и актуальность изучения национально-культурной специфики языка.
Национально-культурная специфика любого явления включает в себя два понятия: «нация» и «культура». Именно они и определяют специфику психических процессов (мышления, сознания), языка, характера, речевого поведения. Из всех признаков для нас наиболее важны язык и национальная культура. Исследователи подходят к изучению национально-культурной специфики с разных позиций, уделяя внимание одному из этих признаков. В связи с этим существуют различные подходы к описанию национально-культурной специфики.
Изучение национально-культурной специфики языка направлено на выявление информационного культурного фона этого языка, который включает в себя знания о жизни и жизнедеятельности носителей данного языка.
Изучение метафоры как компонента национально-культурной картины языка помогает раскрыть механизмы того, как язык транслирует культуру, как традиции, обряды, бытовая жизнь людей отразились и закрепились в языке. Сведения о культурном фоне метафор позволяют глубже понять специфику ментальности и культуры носителей языка.
Также мы рассмотрели понятие и типологию метафоры. Отметим, что изучением метафоры в речи занимаются многие ученые, и все они дают разные определения метафоры, рассматривают ее с разных точек зрения. Метафора является важным компонентом и показателем национально-культурной специфики языка, так как она демонстрирует то, как носитель языка воспринимает тот или иной объект действительности.

1. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка // Избранные труды, т.2.—М., 1995. С.37-67.
2. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. № 4. С. 333-343
3. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М., Языки русской культуры, 1999. 896 с.
4. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. 190 с.
5. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — М., ЧеРо, 2003. 349 с.
6. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. Под общ. ред. Е.С.Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
7. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 1995. С. 143-185.
8. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
9.Мушникова, Е. Н. Зоометафора в языковой картине мира русского и английского языков / Е. Н. Мушникова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. – 2011. – № 4 (20). – С. 114–120.
10. Панкова Т. Н. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира носителей английского языка // Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1. С. 38-40.
11. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2001. 189 с.
12. Резанова З.И. Метафора в художественном тексте / Межкультурная коммуникация: теория и практика. Сборник научных трудов Института языковой коммуникации / Под ред. п.п.н., доцента, директора ИЯК ТПУ И.А.Качалова. – Томск, Томский политехнический ун-т, 2001. С. 34–38.
13. Рубинштейн, С. Л. Избранные философско-психологические труды (Основы онтологии, логики и психологии) / С. Л. Рубинштейн. – М. : Наука, 1997. 712 с.
14. Харченко В.К. Функции Метафоры. - Воронеж, 1992. 88 с.
15. Cambridge Dictionary Online http://dictionary.cambridge.org/ru/

Купить эту работу

Метафора как показатель национально-культурной специфики в английском языке

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

8 августа 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.1
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽