Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Слово как элемент речи, выражающий отдельное понятие, может быть однозначным и многозначным, так как количество предметов и явлений внешней действительности, отраженных в сознании человека, неизмеримо больше, чем слов, обозначающих эти предметы и явления. При этом смысловая структура слова образует не простую совокупность значений и употреблений, а некоторую систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов.
Многозначность (полисемия) присуща как словам, так и морфемам, она присуща также и конструктивным объектам (словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка.
В нашей работе мы обратимся к лексикографическому анализу для исследования полисемантических прилагательных в английском языке. Изучая статьи из Оксфордского и Кембриджского словарей, мы сможем определить вариации в дефинициях между одними и теми же прилагательными, описанными в разных научных источниках. Таким образом, мы сможем проанализировать широту того или иного понятия и сделать вывод об определении слова разными словарями.
Проблемы, связанные с многозначностью слов и изменением значения, привлекали к себе внимание исследователей уже давно (за много лет до нашей эры ими интересовались китайские и индийские ученые, а в начале нашего летоисчисления – греки) проблемы эти не составляли самостоятельной отрасли науки, а рассматривались в филологии и стилистике. Только в 1839 году немецкий ученый Карл Райзиг в своих лекциях по латинской филологии предложил выделить исследования значений слов в самостоятельную науку, которую он назвал семасиологией.
Большой вклад в изучение проблемы многозначности внесли такие исследователи, как Виноградов В.В., Ефремова Т.Ф., Ермакова О.П., Полякова И.М. и другие лингвисты.
Объектом нашего исследования является полисемия английских прилагательных.
Предметом нашей курсовой работы будут выступать прилагательные с более чем одним значением, взятые из английских словарей.
Методом нашего анализа является теоретический анализ, то есть выделение и рассмотрение отдельных сторон, признаков, особенностей, свойств явлений. А также метод сплошной выборки, благодаря которому мы произвели выбор определённых прилагательных. Анализируя отдельные факты, группируя, систематизируя их, мы выявляем в них общее и особенное, устанавливаем общий принцип или правило. Анализ сопровождается синтезом, он помогает проникнуть в сущность изучаемых явлений.
Цель нашей работы заключается в лексикографическом анализе полисемантических прилагательных для установления широты понятия.
Задачи данного исследования следующие:
1. определение понятий «сленг»;
2. определение этимологии сленга;
3. рассмотрение полисемантических прилагательных, взятых из английских словарей;
4. анализ предложений, в которых присутствует изучаемое прилагательное с определённой дефиницией;
5. сравнение прилагательных в словарных статьях английских словарей;
Актуальность рассматриваемой темы обусловлена тем, что вопрос выработки комплексного подхода к изучению такого явления в лексикологии как полисемия представляется интересным и особенно злободневным в настоящее время в связи огромным и растущим количеством многозначных слов в современном русском языке.
Важно заметить, что эта тема имеет научную значимость, так какрезультаты данной работы можно использовать в курсах по лексикологии и на семинарских занятиях, которые касаются истории сленга, а также полисемии. На основа этой работы можно составлять практические задания для более легкого изучения данного вопроса.
Оглавление
Введение 2
ГЛАВА І. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ СЛЕНГ И ПОДХОДЫ К ЕГО ИЗУЧЕНИЮ 5
1.1. Лингвистическая сущность английского сленга 5
1.2. Исследования сленга в отечественной и зарубежной лингвистике 9
Выводы по первой главе 14
ГЛАВА ІІ. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 15
Выводы по второй главе 27
Заключение 28
Библиография 30
Заключение
Итак, в данной курсовой работе было исследовано такое явление как полисемия (многозначность) имен прилагательных.
Поставленные цели были достигнуты, основные задачи были выполнены. В первой теоретической главе было дано определение сленга, его этимология. Важно заметить, что вопросы происхождения сленга волнуют ученых до сих пор. Были выдвинуты различные гипотезы, но мы конкретно выделили гипотезу Э. Партрижда, который указывает, что само слово сленг, соотносится с глаголом tosling - toutter, что в свою очередь подтверждает существование таких сочетаний как slingwords, характерных в речи еще во времена Чосера, а также некоторых поздних сленговых сочетаний с тем же глаголом.
В практической главе мы проанализировали полисемантические прилагательные на основе словарных статей из авторитетных словарей. Приведены примеры предложений, в которых использовались многозначные именаприлагательные. Отмечена важная роль контекста, без которого невозможно было бы определить значение слова.
Стоит отметить тот факт, что лексико-семантические варианты разнятся у двух словарей. В каких-то случаях прилагательное имело больше дефиниций и более широкое определение, чем в другой словарной статье. Это также говорит о том, что у составителей словарей имеются разные подходы к описанию одного и того же слова. Одни концентрируются на общем значении, в то время как другие определяют понятие не только общее, но и частное, которое используется в определенной сфере.
Следует сказать, что по проблеме многозначности посвящено большое количество литературы, что свидетельствует о большом интересе лексикологов к явлению полисемии. Не вызывает сомнения тот факт, что явление полисемии включает в себя очень много аспектов и требует намного более глубокого исследования.
Необходимо подчеркнуть, что, - это еще одно доказательство актуальности предмета исследования данной курсовой работы и плодотворности дальнейших размышлений над ним.
Подводя итоги всему вышесказанному, можно сказать, что многозначность - это не только наличие у слова одного или более значений. Это экономия языка, его богатство и гордость, неисчерпаемый источник яркой, эмоциональной речи. В художественной литературе полисемия используется как выразительное средство.
В связи с огромным и растущим количеством многозначных слов в современном русском языке необходимо уважительно относиться к слову и неустанно повышать свою речевую культуру.
Библиография
1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. - М.: Дрофа, 2000. - 208 с.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1959. - 318с.
3. Артемова, А.Ф. К вопросу об эмоциональном сленге // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков/ - Пятигорск, 1979. - с. 10-18.
4. Баранникова, Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей. - М.: Просвещение, 1982. - 138 с.
5. Берестовская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания. - 1996. - №3. - с. 32 - 41.
6. Вилюман, В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания. - 1960. - №6. - с. 137 - 140.
7. Гальперин, И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. - 1956. - № 6. - с.107-114.
8. Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 1. с. 96-100.
9. Жирмунский, В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. - М.: Наука, 1964. - 109 с.
10. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг. - М.: Изд-во АСТ, 2009. - 133 с.
11. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. - М., 1990. - 133 с.
12. Маковский, М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. - М.,2009. - 234 с.
13. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1987. - 231 с.
14. Оксфордский словарь английского языка [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/ru, свободный (2016)
15. Партридж Э.Х. Субстандартная англоязычная лексикография. - Вестник Оренбургского государственного университета. - №11, том 61. – 2006
16. Скребнев, Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. - Спб.: Радуга, 1960. - 324 с.
17. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1956. - 316 с.
18. Соловьева, Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка. - 1961. - №4. - с. 117 - 126.
19. Хомяков, В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. - Вологда: Министерство просвещения ОСФСР Вологодского гос. пед. ин-та, 1971. - 381 с.
20. Alexander, H. The story of our language. - New York, 1962. - 208 p.
21. Hotten J. C. A Short History of Slang or the Vulgar Language of Fast Life. – East Ardsley, Wakefield, Yorkshire, England.-1972. – Pр. 34-70.
22. Jesperson O. Language. Its Nature, Development and Origin. – London: George Allen &Anwin, 1949. – 448 p.
23. Mencken H.L. The American Language. New York, 1960, р. 400.
24. Partridge E. Slang To-Day and Yesterday. London, 1960, p. 370.
25. Potter, S. Language in the modern world. - Pelican books, 1964. - 321 p.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Слово как элемент речи, выражающий отдельное понятие, может быть однозначным и многозначным, так как количество предметов и явлений внешней действительности, отраженных в сознании человека, неизмеримо больше, чем слов, обозначающих эти предметы и явления. При этом смысловая структура слова образует не простую совокупность значений и употреблений, а некоторую систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов.
Многозначность (полисемия) присуща как словам, так и морфемам, она присуща также и конструктивным объектам (словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка.
В нашей работе мы обратимся к лексикографическому анализу для исследования полисемантических прилагательных в английском языке. Изучая статьи из Оксфордского и Кембриджского словарей, мы сможем определить вариации в дефинициях между одними и теми же прилагательными, описанными в разных научных источниках. Таким образом, мы сможем проанализировать широту того или иного понятия и сделать вывод об определении слова разными словарями.
Проблемы, связанные с многозначностью слов и изменением значения, привлекали к себе внимание исследователей уже давно (за много лет до нашей эры ими интересовались китайские и индийские ученые, а в начале нашего летоисчисления – греки) проблемы эти не составляли самостоятельной отрасли науки, а рассматривались в филологии и стилистике. Только в 1839 году немецкий ученый Карл Райзиг в своих лекциях по латинской филологии предложил выделить исследования значений слов в самостоятельную науку, которую он назвал семасиологией.
Большой вклад в изучение проблемы многозначности внесли такие исследователи, как Виноградов В.В., Ефремова Т.Ф., Ермакова О.П., Полякова И.М. и другие лингвисты.
Объектом нашего исследования является полисемия английских прилагательных.
Предметом нашей курсовой работы будут выступать прилагательные с более чем одним значением, взятые из английских словарей.
Методом нашего анализа является теоретический анализ, то есть выделение и рассмотрение отдельных сторон, признаков, особенностей, свойств явлений. А также метод сплошной выборки, благодаря которому мы произвели выбор определённых прилагательных. Анализируя отдельные факты, группируя, систематизируя их, мы выявляем в них общее и особенное, устанавливаем общий принцип или правило. Анализ сопровождается синтезом, он помогает проникнуть в сущность изучаемых явлений.
Цель нашей работы заключается в лексикографическом анализе полисемантических прилагательных для установления широты понятия.
Задачи данного исследования следующие:
1. определение понятий «сленг»;
2. определение этимологии сленга;
3. рассмотрение полисемантических прилагательных, взятых из английских словарей;
4. анализ предложений, в которых присутствует изучаемое прилагательное с определённой дефиницией;
5. сравнение прилагательных в словарных статьях английских словарей;
Актуальность рассматриваемой темы обусловлена тем, что вопрос выработки комплексного подхода к изучению такого явления в лексикологии как полисемия представляется интересным и особенно злободневным в настоящее время в связи огромным и растущим количеством многозначных слов в современном русском языке.
Важно заметить, что эта тема имеет научную значимость, так какрезультаты данной работы можно использовать в курсах по лексикологии и на семинарских занятиях, которые касаются истории сленга, а также полисемии. На основа этой работы можно составлять практические задания для более легкого изучения данного вопроса.
Оглавление
Введение 2
ГЛАВА І. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ СЛЕНГ И ПОДХОДЫ К ЕГО ИЗУЧЕНИЮ 5
1.1. Лингвистическая сущность английского сленга 5
1.2. Исследования сленга в отечественной и зарубежной лингвистике 9
Выводы по первой главе 14
ГЛАВА ІІ. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 15
Выводы по второй главе 27
Заключение 28
Библиография 30
Заключение
Итак, в данной курсовой работе было исследовано такое явление как полисемия (многозначность) имен прилагательных.
Поставленные цели были достигнуты, основные задачи были выполнены. В первой теоретической главе было дано определение сленга, его этимология. Важно заметить, что вопросы происхождения сленга волнуют ученых до сих пор. Были выдвинуты различные гипотезы, но мы конкретно выделили гипотезу Э. Партрижда, который указывает, что само слово сленг, соотносится с глаголом tosling - toutter, что в свою очередь подтверждает существование таких сочетаний как slingwords, характерных в речи еще во времена Чосера, а также некоторых поздних сленговых сочетаний с тем же глаголом.
В практической главе мы проанализировали полисемантические прилагательные на основе словарных статей из авторитетных словарей. Приведены примеры предложений, в которых использовались многозначные именаприлагательные. Отмечена важная роль контекста, без которого невозможно было бы определить значение слова.
Стоит отметить тот факт, что лексико-семантические варианты разнятся у двух словарей. В каких-то случаях прилагательное имело больше дефиниций и более широкое определение, чем в другой словарной статье. Это также говорит о том, что у составителей словарей имеются разные подходы к описанию одного и того же слова. Одни концентрируются на общем значении, в то время как другие определяют понятие не только общее, но и частное, которое используется в определенной сфере.
Следует сказать, что по проблеме многозначности посвящено большое количество литературы, что свидетельствует о большом интересе лексикологов к явлению полисемии. Не вызывает сомнения тот факт, что явление полисемии включает в себя очень много аспектов и требует намного более глубокого исследования.
Необходимо подчеркнуть, что, - это еще одно доказательство актуальности предмета исследования данной курсовой работы и плодотворности дальнейших размышлений над ним.
Подводя итоги всему вышесказанному, можно сказать, что многозначность - это не только наличие у слова одного или более значений. Это экономия языка, его богатство и гордость, неисчерпаемый источник яркой, эмоциональной речи. В художественной литературе полисемия используется как выразительное средство.
В связи с огромным и растущим количеством многозначных слов в современном русском языке необходимо уважительно относиться к слову и неустанно повышать свою речевую культуру.
Библиография
1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. - М.: Дрофа, 2000. - 208 с.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1959. - 318с.
3. Артемова, А.Ф. К вопросу об эмоциональном сленге // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков/ - Пятигорск, 1979. - с. 10-18.
4. Баранникова, Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей. - М.: Просвещение, 1982. - 138 с.
5. Берестовская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания. - 1996. - №3. - с. 32 - 41.
6. Вилюман, В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания. - 1960. - №6. - с. 137 - 140.
7. Гальперин, И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. - 1956. - № 6. - с.107-114.
8. Жаркова, Т.И. О сленге современной французской молодежи // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 1. с. 96-100.
9. Жирмунский, В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. - М.: Наука, 1964. - 109 с.
10. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг. - М.: Изд-во АСТ, 2009. - 133 с.
11. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. - М., 1990. - 133 с.
12. Маковский, М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. - М.,2009. - 234 с.
13. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1987. - 231 с.
14. Оксфордский словарь английского языка [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com/ru, свободный (2016)
15. Партридж Э.Х. Субстандартная англоязычная лексикография. - Вестник Оренбургского государственного университета. - №11, том 61. – 2006
16. Скребнев, Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. - Спб.: Радуга, 1960. - 324 с.
17. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1956. - 316 с.
18. Соловьева, Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка. - 1961. - №4. - с. 117 - 126.
19. Хомяков, В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. - Вологда: Министерство просвещения ОСФСР Вологодского гос. пед. ин-та, 1971. - 381 с.
20. Alexander, H. The story of our language. - New York, 1962. - 208 p.
21. Hotten J. C. A Short History of Slang or the Vulgar Language of Fast Life. – East Ardsley, Wakefield, Yorkshire, England.-1972. – Pр. 34-70.
22. Jesperson O. Language. Its Nature, Development and Origin. – London: George Allen &Anwin, 1949. – 448 p.
23. Mencken H.L. The American Language. New York, 1960, р. 400.
24. Partridge E. Slang To-Day and Yesterday. London, 1960, p. 370.
25. Potter, S. Language in the modern world. - Pelican books, 1964. - 321 p.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149297 Курсовых работ — поможем найти подходящую