Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Структурные основы текста смс-сообщений в английском языке

  • 28 страниц
  • 2017 год
  • 105 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

СМС-коммуникация является сегодня одним из самых распространенных видов электронной коммуникации. СМС-сообщения используют люди разных возрастов и разного социального положения, что связано с достаточной простатой, мобильностью и удобством применения телефона в качестве канала коммуникации. Изучение особенностей текстов СМС-сообщений началось сравнительно недавно. В связи с этим в современной лингвистике до сих пор недостаточно исследован объем понятия СМС-коммуникации и особенности ее структуры. Все вышеизложенное обуславливает актуальность проводимого исследования.
Объектом исследования является текст СМС-сообщения.
Предметом исследования – структурные основы текста СМС-сообщения.
Цель исследования заключается в том, чтобы проанализировать структурные основы текстов СМС-сообщений в английском языке.
Для достижения цели исследования необходимо решить ряд задач:
1. Рассмотреть понятие «текст» и его структурную основу.
2. Изучить понятие СМС-сообщения и его структуру.
3. Проанализировать структурные основы СМС-коммуникации на примере английских СМС-текстов.
4. Охарактеризовать языковую структуру СМС-сообщений в английском языке.
Теоретическую базу исследования составили научные труды следующих исследователей: Л.Г. Бабенко, Р. Барта, Н.С. Валгиной, Ю.Е. Венедиктовой, И.Р. Гальперина, Л.Ю. Иванова, А.М. Капустина, О.Н. Копытова, Н.О. Кушаковой, Ю.М. Лотмана, Л.Н. Мешковой, М.Н. Никоновой, Е.А. Савельева, Е.А. Севериной, М.Ю. Сидоровой, Е.С. Сироткиной, Т.А. Сорокиной, О.А. Тесленко и других.
В качестве материала исследования в данной работе используются английские СМС-сообщения, обнаруженные в различных интернет-ресурсах.
Методы исследования: метод выборки, метод наблюдения, метод описания, метод анализа.
Для достижения цели исследования определена следующая структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Введение 3
Глава 1. Особенности текста СМС-сообщения 5
1.1. Текст и его структурная основа 5
1.2. Понятие СМС-сообщения и его структура 7
Глава 2. СМС-коммуникация на английском языке 15
2.1. Структурные основы СМС-коммуникации на примере английских СМС-текстов 15
2.2. Языковая структура СМС-сообщений в английском языке 21
Заключение 27
Список использованной литературы 29


Для достижения цели исследования, которая заключалась в анализе структурных основ текста СМС-сообщений в английском языке, мы, прежде всего, рассмотрели понятие «текст» и охарактеризовали его структурную основу. Под текстом в данной работе понимается словесное речевое произведение, в котором реализуются все языковые единицы и который характеризуется единством и определенной внутренней организацией. Текст как система состоит из высказываний, сверхфразовых единств, их групп и элементарных высказываний. Среди е основных структурных характеристик текста выделяются информативность, когезия, членимость, континуум, автосемантичность, проспекция, ретроспекция, модальность, завершенность и интеграция.
Структура текста СМС-сообщения, согласно проведенному анализу научной литературы, соотносится со структурными категориями текста в широком смысле этого слова. СМС-сообщение, будучи жанром электронной коммуникации, построен на основе прототипических признаков, влияющих на его структуру и языковое содержание. Среди основных особенностей структурной организации текста СМС-сообщения в теоретическом плане выделены краткость, непубличный характер содержания, мобильность, дистантность, отсутствие визуального и аудиального контакта, асинхронность, устно-письменная структура, сегментарность, диалогичность. Некоторые из данных особенностей варьируются в зависимости от типа СМС-коммуникации: персональной (разговорной) или институциональной (официально-деловой).
Выделенные структурные основы СМС-текста подтверждены в ходе практического исследования английских СМС-сообщений. Структурные основы СМС-коммуникации в английских СМС-текстах заключаются в следующих особенностях: 1) доминирование краткой структуры, но возможность использования большего количества символов; 2) диалоговая форма СМС-общения за редкими исключениями; 3) ограниченность СМС-переписки 3-5 репликами; 4) устно-письменный характер коммуникации посредством СМС; 5) синхронность или асинхронность общения, в зависимости от интенции получателя СМС; 6) различия фатических маркеров в институциональном или персональном СМС-общении; 7) опущение фатических маркеров в персональном СМС-общении; 8) замена приема «капс» восклицательными конструкциями в связи с особым электронным этикетом.
Для более полного анализа структурных основ СМС-сообщений на английском языке в данной работе также проведено исследование языковой структуры СМС-текстов на лексическом, синтаксическом и фонетическом уровнях. Лексический уровень структуры текста СМС-сообщения на английском языке представлен обилием аббревиатурных сокращений, примерами консонантного письма, намеренным искажением орфографических норм, использованием логографических символов в сокращениях. На синтаксическом уровне структуры СМС-текста отмечены частое отсутствие пунктуационного оформления фразы, использование эллипсиса, эмоциональная маркированность восклицательных предложений, парцеллированные конструкции. Фонетическая структура английских СМС-сообщений отличается приемом «капс» для выражения изменения интонации адресанта, эмотиконами в качестве замены мимического и жестового общения, добавление эмоциональности сообщениям при помощи дублирования пунктуационных знаков, междометий, традиционных эмоционально маркированных сокращений и ненормативной лексики.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что СМС-коммуникация отличается специфическими структурными особенностями. В связи с этим тексты СМС-сообщений следует изучать отдельно от других видов электронной коммуникации и от видов реальной межличностной коммуникации.


1. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2005. - 496 с.
2. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. – М.: Прогресс, 1978. – С. 442-449.
3. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
4. Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос. 2003. – 173 с.
5. Венедиктова Ю.Е. СМС-сообщения: опыт типологического исследования (на материале английского и русского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2011. – 22 с.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – 5-е изд., стереотип. — М.: КомКнига, 2007. — 144 с.
7. Землякова Е.А. Лингвистические характеристики жанра англоязычного корпоративного блога: автореф. дис…канд. филол. наук. – Харьков, 2010. – 21 с.
8. Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи. – М.: Флинта-Наука, 2013. – С. 791-793.
9. Капустин А.М. Лингвистические особенности СМС-сообщений как одного из новых жанров речевого общения // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2016. - №11-4. – С. 685-687.
10. Коновалова Ю.Е. Средства компенсации отсутствия эмоциональности в смс-сообщениях // Вестник Московского государственного областного университета. – 2009. - №1. - С. 64-69.
11. Копытов О.Н. О фундаментальных категориях текста // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2011. - С. 149-157.
12. Кушакова Н.О. Дискурсивный анализ современной sms-опосредованной коммуникации: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Омск, 2015. - 317 с.
13. Кушакова Н.О. К вопросу о конститутивных коммуникативно-речевых характеристиках sms-опосредованной коммуникации // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2014. - №4. - Т.1. - С. 187-196.
14. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Труды по знаковым системам. Ученые записки Тартуского государственного университета. – Тарту, 1981. – С. 3-32.
15. Мешкова Л.Н. Текстинг как явление современной культуры // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. - 2012. - №27. - С. 49-53.
16. Милеева М.Н., Кривоногова О.А. Текстинг в условиях мобильной коммуникации // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». - 2011. - №2(1). - С. 65-68.
17. Никонова М.Н. Теория текста. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2008. – 240 с.
18. Савельев Е.А. Русскоязычные sms-тексты в социолингвистическом аспекте (на примере тестов SMS-сообщений представителей молодежной среды): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Нижний Новгород, 2011. - 18 с.
19. Северина Е.А. Устойчивые словесные комплексы в типе текста СМС // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2012 . - №19 (652). - С. 230-236.
20. Сидорова М.Ю. «Засоряют ли СМС-сообщения русский язык?», или «На зеркало неча пенять…» // Сидорова М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение. – М., 2006. – С. 173-182.
21. Сироткина Е.С. Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - М., 2012. - 27 с.
22. Сорокина Т.А. Дискурсная организации русскоязычной технически опосредованной коммуникации: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 2013. – 21 с.
23. Тесленко О.А. Современная естественная письменная речь: неполный стиль написания, или аллегровое письмо // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы III междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). – М.: Буки-Веди, 2014. – С. 108-114.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

СМС-коммуникация является сегодня одним из самых распространенных видов электронной коммуникации. СМС-сообщения используют люди разных возрастов и разного социального положения, что связано с достаточной простатой, мобильностью и удобством применения телефона в качестве канала коммуникации. Изучение особенностей текстов СМС-сообщений началось сравнительно недавно. В связи с этим в современной лингвистике до сих пор недостаточно исследован объем понятия СМС-коммуникации и особенности ее структуры. Все вышеизложенное обуславливает актуальность проводимого исследования.
Объектом исследования является текст СМС-сообщения.
Предметом исследования – структурные основы текста СМС-сообщения.
Цель исследования заключается в том, чтобы проанализировать структурные основы текстов СМС-сообщений в английском языке.
Для достижения цели исследования необходимо решить ряд задач:
1. Рассмотреть понятие «текст» и его структурную основу.
2. Изучить понятие СМС-сообщения и его структуру.
3. Проанализировать структурные основы СМС-коммуникации на примере английских СМС-текстов.
4. Охарактеризовать языковую структуру СМС-сообщений в английском языке.
Теоретическую базу исследования составили научные труды следующих исследователей: Л.Г. Бабенко, Р. Барта, Н.С. Валгиной, Ю.Е. Венедиктовой, И.Р. Гальперина, Л.Ю. Иванова, А.М. Капустина, О.Н. Копытова, Н.О. Кушаковой, Ю.М. Лотмана, Л.Н. Мешковой, М.Н. Никоновой, Е.А. Савельева, Е.А. Севериной, М.Ю. Сидоровой, Е.С. Сироткиной, Т.А. Сорокиной, О.А. Тесленко и других.
В качестве материала исследования в данной работе используются английские СМС-сообщения, обнаруженные в различных интернет-ресурсах.
Методы исследования: метод выборки, метод наблюдения, метод описания, метод анализа.
Для достижения цели исследования определена следующая структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Введение 3
Глава 1. Особенности текста СМС-сообщения 5
1.1. Текст и его структурная основа 5
1.2. Понятие СМС-сообщения и его структура 7
Глава 2. СМС-коммуникация на английском языке 15
2.1. Структурные основы СМС-коммуникации на примере английских СМС-текстов 15
2.2. Языковая структура СМС-сообщений в английском языке 21
Заключение 27
Список использованной литературы 29


Для достижения цели исследования, которая заключалась в анализе структурных основ текста СМС-сообщений в английском языке, мы, прежде всего, рассмотрели понятие «текст» и охарактеризовали его структурную основу. Под текстом в данной работе понимается словесное речевое произведение, в котором реализуются все языковые единицы и который характеризуется единством и определенной внутренней организацией. Текст как система состоит из высказываний, сверхфразовых единств, их групп и элементарных высказываний. Среди е основных структурных характеристик текста выделяются информативность, когезия, членимость, континуум, автосемантичность, проспекция, ретроспекция, модальность, завершенность и интеграция.
Структура текста СМС-сообщения, согласно проведенному анализу научной литературы, соотносится со структурными категориями текста в широком смысле этого слова. СМС-сообщение, будучи жанром электронной коммуникации, построен на основе прототипических признаков, влияющих на его структуру и языковое содержание. Среди основных особенностей структурной организации текста СМС-сообщения в теоретическом плане выделены краткость, непубличный характер содержания, мобильность, дистантность, отсутствие визуального и аудиального контакта, асинхронность, устно-письменная структура, сегментарность, диалогичность. Некоторые из данных особенностей варьируются в зависимости от типа СМС-коммуникации: персональной (разговорной) или институциональной (официально-деловой).
Выделенные структурные основы СМС-текста подтверждены в ходе практического исследования английских СМС-сообщений. Структурные основы СМС-коммуникации в английских СМС-текстах заключаются в следующих особенностях: 1) доминирование краткой структуры, но возможность использования большего количества символов; 2) диалоговая форма СМС-общения за редкими исключениями; 3) ограниченность СМС-переписки 3-5 репликами; 4) устно-письменный характер коммуникации посредством СМС; 5) синхронность или асинхронность общения, в зависимости от интенции получателя СМС; 6) различия фатических маркеров в институциональном или персональном СМС-общении; 7) опущение фатических маркеров в персональном СМС-общении; 8) замена приема «капс» восклицательными конструкциями в связи с особым электронным этикетом.
Для более полного анализа структурных основ СМС-сообщений на английском языке в данной работе также проведено исследование языковой структуры СМС-текстов на лексическом, синтаксическом и фонетическом уровнях. Лексический уровень структуры текста СМС-сообщения на английском языке представлен обилием аббревиатурных сокращений, примерами консонантного письма, намеренным искажением орфографических норм, использованием логографических символов в сокращениях. На синтаксическом уровне структуры СМС-текста отмечены частое отсутствие пунктуационного оформления фразы, использование эллипсиса, эмоциональная маркированность восклицательных предложений, парцеллированные конструкции. Фонетическая структура английских СМС-сообщений отличается приемом «капс» для выражения изменения интонации адресанта, эмотиконами в качестве замены мимического и жестового общения, добавление эмоциональности сообщениям при помощи дублирования пунктуационных знаков, междометий, традиционных эмоционально маркированных сокращений и ненормативной лексики.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что СМС-коммуникация отличается специфическими структурными особенностями. В связи с этим тексты СМС-сообщений следует изучать отдельно от других видов электронной коммуникации и от видов реальной межличностной коммуникации.


1. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2005. - 496 с.
2. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. – М.: Прогресс, 1978. – С. 442-449.
3. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
4. Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос. 2003. – 173 с.
5. Венедиктова Ю.Е. СМС-сообщения: опыт типологического исследования (на материале английского и русского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2011. – 22 с.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – 5-е изд., стереотип. — М.: КомКнига, 2007. — 144 с.
7. Землякова Е.А. Лингвистические характеристики жанра англоязычного корпоративного блога: автореф. дис…канд. филол. наук. – Харьков, 2010. – 21 с.
8. Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи. – М.: Флинта-Наука, 2013. – С. 791-793.
9. Капустин А.М. Лингвистические особенности СМС-сообщений как одного из новых жанров речевого общения // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2016. - №11-4. – С. 685-687.
10. Коновалова Ю.Е. Средства компенсации отсутствия эмоциональности в смс-сообщениях // Вестник Московского государственного областного университета. – 2009. - №1. - С. 64-69.
11. Копытов О.Н. О фундаментальных категориях текста // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2011. - С. 149-157.
12. Кушакова Н.О. Дискурсивный анализ современной sms-опосредованной коммуникации: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Омск, 2015. - 317 с.
13. Кушакова Н.О. К вопросу о конститутивных коммуникативно-речевых характеристиках sms-опосредованной коммуникации // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2014. - №4. - Т.1. - С. 187-196.
14. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Труды по знаковым системам. Ученые записки Тартуского государственного университета. – Тарту, 1981. – С. 3-32.
15. Мешкова Л.Н. Текстинг как явление современной культуры // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. - 2012. - №27. - С. 49-53.
16. Милеева М.Н., Кривоногова О.А. Текстинг в условиях мобильной коммуникации // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». - 2011. - №2(1). - С. 65-68.
17. Никонова М.Н. Теория текста. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2008. – 240 с.
18. Савельев Е.А. Русскоязычные sms-тексты в социолингвистическом аспекте (на примере тестов SMS-сообщений представителей молодежной среды): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Нижний Новгород, 2011. - 18 с.
19. Северина Е.А. Устойчивые словесные комплексы в типе текста СМС // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2012 . - №19 (652). - С. 230-236.
20. Сидорова М.Ю. «Засоряют ли СМС-сообщения русский язык?», или «На зеркало неча пенять…» // Сидорова М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение. – М., 2006. – С. 173-182.
21. Сироткина Е.С. Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - М., 2012. - 27 с.
22. Сорокина Т.А. Дискурсная организации русскоязычной технически опосредованной коммуникации: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 2013. – 21 с.
23. Тесленко О.А. Современная естественная письменная речь: неполный стиль написания, или аллегровое письмо // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы III междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). – М.: Буки-Веди, 2014. – С. 108-114.

Купить эту работу

Структурные основы текста смс-сообщений в английском языке

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

9 октября 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.1
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽