Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Оппозиция ум-гупость в немецких и русских пословицах

  • 28 страниц
  • 2017 год
  • 64 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение

В последнее время антропоцентричные подход стоит в лингвистических исследованиях на переднем плане. Одна из приоритетных задач лингвистики состоит в изучении антропоцентричной фразеологической картины мира, основным и определяющим фрагментом которой являются характеристики человека.
Изучение специфических средств и способов вербального отражения внутреннего мира человека, его качеств, представляет собой значительный интерес, как для отечественных, так и для зарубежных научных ученых и находит свое отражение в трудах В. И. Шаховского, А. Виноградова и др.
Объектом изучения являются характеристики человека, его психические и психофизические состояния и их отражение в языке. В настоящее время данная тема не освещена в достаточной степени, поэтому мы можем наблюдать тенденцию повышения интереса к изучению фразеологической картины мира в связи с необходимостью целостного и системного описания семантики, состава, эмотивно-ценностного статуса, функций, развития и происхождения языковых средств, с помощью которых осуществляется передача характеристик и качеств человека.
Изучение фразеологической картины является одной из приоритетных задач антропоцентричной лингвистики. Картина мира, являясь целостным образом мира, результатом всей духовной активности человека, возникает у него в ходе его предметно-практической деятельности, направленной на переосмысление мира. Одной из локальных картин мира является характеристика человека.
Выбранные нами для анализа концепты «ум» и «глупость», входя в концептуальную оппозицию и характеризуя интеллектуальные возможности человека, принадлежат к универсальным категориям, определяющим человеческое мышление.
Всем вышеперечисленным и объясняется актуальность настоящего исследования.
Объектом проводимого нами исследования являются концепты «ум» и «глупость», вербализованные посредством фразеологических единиц в немецком и русском языках.
Предметом данного исследования являются особенности фразеологических единиц, вербализующих концепты «ум» и «глупость» в немецком и русском языках.
Цель работы заключается в выявлении вербальных средств формирования концептов «ум» и «глупость» в немецком и русском языках.
Поставленная цель обуславливает решение следующих задач:
- определить фразеологическую картину мира в лингвистике;
- рассмотреть подходы к дефиниции фразеологической единицы;
- определить оппозицю «ум» и «глупость», вербализованную посредством фразеологических единиц в русском и английском языках;
Решение поставленных задач проводилось с привлечением следующих методов и приемов:
метод теоретического анализа был применен для анализа имеющейся литературы по изучаемой проблематике;
метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, лингвостилистический анализ.
Материалом для анализа послужили фразеологические единицы, отобранные методом сплошной выборки из немецкоязычных и русскоязычных словарей.
Цели и задачи данного исследования определили его структуру. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Оглавление
Введение 3
ГЛАВА 1 Научно-теоретические основы исследования бинарной фразеологической оппозиции 5
1.1 Фразеологическая картина мира в лингвистике 5
1.2 Определение понятия «фразеологическая единица» в трудах отечественных и зарубежных ученых 7
1.3 Характерные признаки фразеологической единицы. Классификации фразеологизмов и типы устойчивости 12
Выводы по главе 16
ГЛАВА 2 Сопоставительный анализ бинарной оппозиции «ум» - «глупость» в немецких и русских пословицах 17
2.1 Концепт «ум» в русском и немецком языках 17
2.1 Концепт «глупость» в русском и немецком языках 20
Выводы по главе 24
Заключение 26
Список использованной литературы 27


Заключение

По итогам работы можно сделать следующие выводы:
Определение основных и вторичных признаков ФЕ характеризует данное лингвистическое явление, как семантически фиксированное словосочетание, которому свойственны постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и экспрессии.
Фразеологические единицы все чаще ложатся в основу антропоцентричных исследований и позволяют проанализировать лингвоспецифические характеристики того или народа.
«Ум» и «глупость» являются базовыми понятиями каждой культуры, что делает возможным их исследование в сопоставительном аспекте.
Ум в обоих языках является предметом уважения и однозначно положительным качеством человека. При помощи фразеологических единиц характеризуются не только умственные способности человека, но и динамика изменения мыслительных способностей человека с течением времени.
Глупость также, как и ум демонстрирует больше сходств в вербализации концептов, тем не менее, было отмечено, что только для русского языка типично сравнение головы глупого человека с каким-либо материалом.
Исследование показало, что наряду со значительным семантическим сходством, обусловленным значимостью данных концептов в обеих языковых картинах мира, наблюдаются и различия в их интерпретации, реализуемые в плане национально-культурной специфики обоих языков.








Список использованной литературы

1. Алехина А.И. Вопросы системной организации фразеологических единиц // Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Вып. 277: Вопросы фразеологии VII. – Самарканд, 1976.
2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. – М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2010.
3. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. – Ростов-на-Дону, 1964.
4. Афонькин Ю. Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. – М.: Рус. яз., 1990. – 288 с.
5. Байер Х., Байер А. Немецкие пословицы и поговорки. – М.: Высш. шк., 1989. – 392 с.
6. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. – М.: Аквариум, 1995. – 768 с.
7. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М. : Наука, 1974.
8. Даль В. И. Пословицы русского народа. – М.: АСТ, 2005. – 734 с.
9. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. – М., 1972.
10. Кунин А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики/ А.В. Кунин // Иностранные языки в школе. – 1974. - №6.
11. Кунин А.В. Замена компонентов фразеологизмов как стилистический приём (на материале английского языка) // Иностранные языки в школе. – М., 1977. – № 2. – С. 3–11.
12. Место фразеологической парадигмы в лингвистической науке // Вестник: Сборник научных трудов. Серия: "Гуманитарные науки". - Ставрополь: Изд-во Северо-Кавказского государственного технического ун-та, 2004. - №2 (12). - С.145-147.
13. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка/ А.И. Молоткова. - Л., 1977. - 284с.
14. Молотков А.И. Понятие формы фразеологизма/ А.И. Молотков// Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. – Череповец, 1965
15. Розенталь Д.Э. Русский язык/ Д.Э. Розенталь. – М., 1972.
16. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка/ А.И. Смирницкий. - М., 1956. - 260с.
17. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка (Текст) / А. И. Смирницкий.— М., 1949.
18. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. – М.: Академический проект, 2001. – 990 с.
19. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология/ А.И. Федоров. - Новосибирск, 1985.
20. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. – М. : Высшая школа, 1970. – 199 с.
21. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка/ Н.М. Шанский. – М. : Просвещение, 1972.
22. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969.
23. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969.
24. Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982
25. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982


Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Введение

В последнее время антропоцентричные подход стоит в лингвистических исследованиях на переднем плане. Одна из приоритетных задач лингвистики состоит в изучении антропоцентричной фразеологической картины мира, основным и определяющим фрагментом которой являются характеристики человека.
Изучение специфических средств и способов вербального отражения внутреннего мира человека, его качеств, представляет собой значительный интерес, как для отечественных, так и для зарубежных научных ученых и находит свое отражение в трудах В. И. Шаховского, А. Виноградова и др.
Объектом изучения являются характеристики человека, его психические и психофизические состояния и их отражение в языке. В настоящее время данная тема не освещена в достаточной степени, поэтому мы можем наблюдать тенденцию повышения интереса к изучению фразеологической картины мира в связи с необходимостью целостного и системного описания семантики, состава, эмотивно-ценностного статуса, функций, развития и происхождения языковых средств, с помощью которых осуществляется передача характеристик и качеств человека.
Изучение фразеологической картины является одной из приоритетных задач антропоцентричной лингвистики. Картина мира, являясь целостным образом мира, результатом всей духовной активности человека, возникает у него в ходе его предметно-практической деятельности, направленной на переосмысление мира. Одной из локальных картин мира является характеристика человека.
Выбранные нами для анализа концепты «ум» и «глупость», входя в концептуальную оппозицию и характеризуя интеллектуальные возможности человека, принадлежат к универсальным категориям, определяющим человеческое мышление.
Всем вышеперечисленным и объясняется актуальность настоящего исследования.
Объектом проводимого нами исследования являются концепты «ум» и «глупость», вербализованные посредством фразеологических единиц в немецком и русском языках.
Предметом данного исследования являются особенности фразеологических единиц, вербализующих концепты «ум» и «глупость» в немецком и русском языках.
Цель работы заключается в выявлении вербальных средств формирования концептов «ум» и «глупость» в немецком и русском языках.
Поставленная цель обуславливает решение следующих задач:
- определить фразеологическую картину мира в лингвистике;
- рассмотреть подходы к дефиниции фразеологической единицы;
- определить оппозицю «ум» и «глупость», вербализованную посредством фразеологических единиц в русском и английском языках;
Решение поставленных задач проводилось с привлечением следующих методов и приемов:
метод теоретического анализа был применен для анализа имеющейся литературы по изучаемой проблематике;
метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, лингвостилистический анализ.
Материалом для анализа послужили фразеологические единицы, отобранные методом сплошной выборки из немецкоязычных и русскоязычных словарей.
Цели и задачи данного исследования определили его структуру. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Оглавление
Введение 3
ГЛАВА 1 Научно-теоретические основы исследования бинарной фразеологической оппозиции 5
1.1 Фразеологическая картина мира в лингвистике 5
1.2 Определение понятия «фразеологическая единица» в трудах отечественных и зарубежных ученых 7
1.3 Характерные признаки фразеологической единицы. Классификации фразеологизмов и типы устойчивости 12
Выводы по главе 16
ГЛАВА 2 Сопоставительный анализ бинарной оппозиции «ум» - «глупость» в немецких и русских пословицах 17
2.1 Концепт «ум» в русском и немецком языках 17
2.1 Концепт «глупость» в русском и немецком языках 20
Выводы по главе 24
Заключение 26
Список использованной литературы 27


Заключение

По итогам работы можно сделать следующие выводы:
Определение основных и вторичных признаков ФЕ характеризует данное лингвистическое явление, как семантически фиксированное словосочетание, которому свойственны постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и экспрессии.
Фразеологические единицы все чаще ложатся в основу антропоцентричных исследований и позволяют проанализировать лингвоспецифические характеристики того или народа.
«Ум» и «глупость» являются базовыми понятиями каждой культуры, что делает возможным их исследование в сопоставительном аспекте.
Ум в обоих языках является предметом уважения и однозначно положительным качеством человека. При помощи фразеологических единиц характеризуются не только умственные способности человека, но и динамика изменения мыслительных способностей человека с течением времени.
Глупость также, как и ум демонстрирует больше сходств в вербализации концептов, тем не менее, было отмечено, что только для русского языка типично сравнение головы глупого человека с каким-либо материалом.
Исследование показало, что наряду со значительным семантическим сходством, обусловленным значимостью данных концептов в обеих языковых картинах мира, наблюдаются и различия в их интерпретации, реализуемые в плане национально-культурной специфики обоих языков.








Список использованной литературы

1. Алехина А.И. Вопросы системной организации фразеологических единиц // Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Вып. 277: Вопросы фразеологии VII. – Самарканд, 1976.
2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. – М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2010.
3. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. – Ростов-на-Дону, 1964.
4. Афонькин Ю. Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. – М.: Рус. яз., 1990. – 288 с.
5. Байер Х., Байер А. Немецкие пословицы и поговорки. – М.: Высш. шк., 1989. – 392 с.
6. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. – М.: Аквариум, 1995. – 768 с.
7. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М. : Наука, 1974.
8. Даль В. И. Пословицы русского народа. – М.: АСТ, 2005. – 734 с.
9. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. – М., 1972.
10. Кунин А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики/ А.В. Кунин // Иностранные языки в школе. – 1974. - №6.
11. Кунин А.В. Замена компонентов фразеологизмов как стилистический приём (на материале английского языка) // Иностранные языки в школе. – М., 1977. – № 2. – С. 3–11.
12. Место фразеологической парадигмы в лингвистической науке // Вестник: Сборник научных трудов. Серия: "Гуманитарные науки". - Ставрополь: Изд-во Северо-Кавказского государственного технического ун-та, 2004. - №2 (12). - С.145-147.
13. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка/ А.И. Молоткова. - Л., 1977. - 284с.
14. Молотков А.И. Понятие формы фразеологизма/ А.И. Молотков// Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. – Череповец, 1965
15. Розенталь Д.Э. Русский язык/ Д.Э. Розенталь. – М., 1972.
16. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка/ А.И. Смирницкий. - М., 1956. - 260с.
17. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка (Текст) / А. И. Смирницкий.— М., 1949.
18. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. – М.: Академический проект, 2001. – 990 с.
19. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология/ А.И. Федоров. - Новосибирск, 1985.
20. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. – М. : Высшая школа, 1970. – 199 с.
21. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка/ Н.М. Шанский. – М. : Просвещение, 1972.
22. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969.
23. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969.
24. Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982
25. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982


Купить эту работу

Оппозиция ум-гупость в немецких и русских пословицах

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

26 декабря 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.1
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽