Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Данная курсовая работа выполнена в рамках когнитивной лингвистики и представляет собой исследование концепта «учеба» в немецкой и русской лингвокультурах.
В последнее время антропоцентричные подход стоит в лингвистических исследованиях на переднем плане. Одна из приоритетных задач лингвистики состоит в изучении антропоцентричной фразеологической картины мира, основным и определяющим фрагментом которой являются характеристики человека.
Изучение специфических средств и способов вербального отражения внутреннего мира человека, его качеств, представляет собой значительный интерес, как для отечественных, так и для зарубежных научных ученых и находит свое отражение в трудах В. И. Шаховского, А. Виноградова и др.
Объектом изучения являются характеристики человека, его психические и психофизические состояния и их отражение в языке. В настоящее время данная тема не освещена в достаточной степени, поэтому мы можем наблюдать тенденцию повышения интереса к изучению фразеологической картины мира в связи с необходимостью целостного и системного описания семантики, состава, эмотивно-ценностного статуса, функций, развития и происхождения языковых средств, с помощью которых осуществляется передача характеристик и качеств человека.
Изучение фразеологической картины является одной из приоритетных задач антропоцентричной лингвистики. Картина мира, являясь целостным образом мира, результатом всей духовной активности человека, возникает у него в ходе его предметно-практической деятельности, направленной на переосмысление мира. Одной из локальных картин мира является характеристика человека.
Выбранный нами для анализа концепт «учеба», входя в концептуальную оппозицию и характеризуя интеллектуальные возможности человека, принадлежат к универсальным категориям, определяющим человеческое мышление.
Объект работы – концепт «учеба» в немецком и русском языках.
Предмет работы – фразеологическое наполнение концепта «учеба» в немецком и русском языках.
Цель исследования –описание фразеологического наполнения концепта «учеба» в немецком и русском языках.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующего ряда задач:
- осветить понятие «концепт» в лингвистической литературе;
- обозначить методы исследования концепта;
- представить фразеологическое наполнение концепта «учеба» в немецком и русском языках.
Поставленные цели решались с применением следующих методов и приёмов:
- общенаучный метод для отбора литературы по теме исследования;
- метод систематизации и обобщения для формулирования центральных понятий исследования;
- метод сплошной выборки примеров;
- структурный анализ.
Материалом исследования послужили фразеологические словари немецкого языка, немецко-русские словари.
Научно-теоретической базой работы послужили труды таких исследователей, как С. А. Аскольдов, А. Вежбицкая, С. Г. Воркачев, С. А. Жаботинская, В. И. Карасик, В. А. Маслова, З. Д. Попова, Г. Г. Слышкин, и др.
Структура работы. Работ состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Содержание
Введение 3
Глава 1. Лингвотеоретические основы изучения концепта 5
1.1 Понятие концепта в лингвистической литературе 5
1.2 Фразеологическая картина мира в лингвистике 10
1.3 Определение понятия «фразеологическая единица» в трудах отечественных и зарубежных ученых 12
ГЛАВА 2 Сопоставительный анализ бинарной оппозиции «ум» - «глупость» в немецких и русских пословицах 18
2.1 Сопоставительный анализ концепта «учеба» в русском и немецком языках 18
2.2 Сопоставительный анализ концепта «ум» в русском и немецком языках 23
Выводы по главе 26
Заключение 28
Список использованных источников 30
Приложение 33
Заключение
Итак, в лингвистическом понимании концепта можно выделить следующие подходы:
В узком понимании концепт – это лексема, значение которой составляет содержание национального языкового сознания и формирует картину мира носителей языка. Главным в данном подходе является способ концептуализации мира в лексической семантике. Концептуальная модель выступает в качестве основного исследовательского средства. С помощью нее выделяются базовые компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между ними. Любая лексема, в значении которой просматривается способ семантического представления, относится к таким концептам.
В свете лингвокульторологической парадигмы концептом называется семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и характеризующее носителей определенной этнической культуры.
К настоящему времени в лингвокультурологии сложилось несколько подходов к толкованию концепта: 1) концепт как любая лексическая единица, в значении которой просматривается способ семантического представления ментального содержания; 2) концепт как семантическое образование, характеризующее носителей определенной этнокультуры; 3) концепт как конечный набор констант, на которых базируется национальный менталитет.
Фразеологические единицы все чаще ложатся в основу антропоцентричных исследований и позволяют проанализировать лингвоспецифические характеристики того или народа.
Концепт «учеба» является базовым понятиям каждой культуры, что делает возможным их исследование в сопоставительном аспекте. Ум в обоих языках является предметом уважения и однозначно положительным качеством человека. При помощи фразеологических единиц характеризуются не только умственные способности человека, но и динамика изменения мыслительных способностей человека с течением времени.
Исследование показало, что наряду со значительным семантическим сходством, обусловленным значимостью данных концептов в обеих языковых картинах мира, наблюдаются и различия в их интерпретации, реализуемые в плане национально-культурной специфики обоих языков.
Список использованных источников
1. Алехина А.И. Вопросы системной организации фразеологических единиц // Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Вып. 277: Вопросы фразеологии VII. Самарканд, 1976.
2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2010.
3. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология/ Под общ. ред. проф. В. Н. Нерознака. М: Academia, 1997. С. 267–279.
4. Бинович Л. Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.
5. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
6. Воркачев С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 25. М., 2003. С. 8.
7. Жаботинская С. А. Когнитивная лингвистика: принципы концептуального моделирования // Лшгвистичш студй". Вип. 2. Черкаси, 1997.с. 3–11.
8. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
9. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая лич¬ность / 3-е изд., стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 264 с.
10. Кунин А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики // Иностранные языки в школе. 1974. №6.
11. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре: быт и традиции русского дворянства (XVIII – начало XIX века). СПб.: Искусство-СПб., 1998. 399 с.
12. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингви¬стику. М.: Флинта: Наука, 2004. 237 с.
13. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. М. : Academia, 2001. С. 136
14. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. 284с.
15. Молотков А.И. Понятие формы фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец, 1965
16. Образцова Е. В. Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований [Электронный ресурс] // URL: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml, (дата обращения 14.09.2017).
17. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191с.
18. Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование. Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004. С. 10
19. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 838 с.
20. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск, 1985.
21. Хайдрих Х. Нарушение границ. Дом и народная культура в Раннее Новое время // История ментальностей, историческая антропология. Зарубежные исследования в образах и рефератах / ред. колл. Е. В. Горюнов, Е. М. Михина. М.: Изд-во Российского государственного гуманитарного университета, 1996. С. 200-202.
22. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. М. : Высшая школа, 1970. – 199 с.
23. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М. : Просвещение, 1972.
24. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969.
25. Bänziger H. Schloß – Haus – Bau: Studien zu einem zu einem literarischen Motivkomplex von der deutschen Klassik bis zur Moderne. Bern: A. Franke AG Verlag, 1983. 232 S.
26. Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982
27. DER SPRACH-BROCKHAUS Deutsches Bildwörterbuch für jedermann Siebente. Wiesbaden: F. A. Brockhaus Wiesbaden, 1958. 800 S.
28. Emiko D. Jochen Klepper – Aufbruch zum ewigen Haus: eine Motivstudie zu seinen Tagebüchern. Wien: P. Lang Verlag, 1992. 232 S.
29. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982
30. Schemann H. Deutsche Idiomatik: Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext. Verlag Walter de Gruyter, 2011. 1040 S.
31. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1997. 1420 S.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Данная курсовая работа выполнена в рамках когнитивной лингвистики и представляет собой исследование концепта «учеба» в немецкой и русской лингвокультурах.
В последнее время антропоцентричные подход стоит в лингвистических исследованиях на переднем плане. Одна из приоритетных задач лингвистики состоит в изучении антропоцентричной фразеологической картины мира, основным и определяющим фрагментом которой являются характеристики человека.
Изучение специфических средств и способов вербального отражения внутреннего мира человека, его качеств, представляет собой значительный интерес, как для отечественных, так и для зарубежных научных ученых и находит свое отражение в трудах В. И. Шаховского, А. Виноградова и др.
Объектом изучения являются характеристики человека, его психические и психофизические состояния и их отражение в языке. В настоящее время данная тема не освещена в достаточной степени, поэтому мы можем наблюдать тенденцию повышения интереса к изучению фразеологической картины мира в связи с необходимостью целостного и системного описания семантики, состава, эмотивно-ценностного статуса, функций, развития и происхождения языковых средств, с помощью которых осуществляется передача характеристик и качеств человека.
Изучение фразеологической картины является одной из приоритетных задач антропоцентричной лингвистики. Картина мира, являясь целостным образом мира, результатом всей духовной активности человека, возникает у него в ходе его предметно-практической деятельности, направленной на переосмысление мира. Одной из локальных картин мира является характеристика человека.
Выбранный нами для анализа концепт «учеба», входя в концептуальную оппозицию и характеризуя интеллектуальные возможности человека, принадлежат к универсальным категориям, определяющим человеческое мышление.
Объект работы – концепт «учеба» в немецком и русском языках.
Предмет работы – фразеологическое наполнение концепта «учеба» в немецком и русском языках.
Цель исследования –описание фразеологического наполнения концепта «учеба» в немецком и русском языках.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующего ряда задач:
- осветить понятие «концепт» в лингвистической литературе;
- обозначить методы исследования концепта;
- представить фразеологическое наполнение концепта «учеба» в немецком и русском языках.
Поставленные цели решались с применением следующих методов и приёмов:
- общенаучный метод для отбора литературы по теме исследования;
- метод систематизации и обобщения для формулирования центральных понятий исследования;
- метод сплошной выборки примеров;
- структурный анализ.
Материалом исследования послужили фразеологические словари немецкого языка, немецко-русские словари.
Научно-теоретической базой работы послужили труды таких исследователей, как С. А. Аскольдов, А. Вежбицкая, С. Г. Воркачев, С. А. Жаботинская, В. И. Карасик, В. А. Маслова, З. Д. Попова, Г. Г. Слышкин, и др.
Структура работы. Работ состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Содержание
Введение 3
Глава 1. Лингвотеоретические основы изучения концепта 5
1.1 Понятие концепта в лингвистической литературе 5
1.2 Фразеологическая картина мира в лингвистике 10
1.3 Определение понятия «фразеологическая единица» в трудах отечественных и зарубежных ученых 12
ГЛАВА 2 Сопоставительный анализ бинарной оппозиции «ум» - «глупость» в немецких и русских пословицах 18
2.1 Сопоставительный анализ концепта «учеба» в русском и немецком языках 18
2.2 Сопоставительный анализ концепта «ум» в русском и немецком языках 23
Выводы по главе 26
Заключение 28
Список использованных источников 30
Приложение 33
Заключение
Итак, в лингвистическом понимании концепта можно выделить следующие подходы:
В узком понимании концепт – это лексема, значение которой составляет содержание национального языкового сознания и формирует картину мира носителей языка. Главным в данном подходе является способ концептуализации мира в лексической семантике. Концептуальная модель выступает в качестве основного исследовательского средства. С помощью нее выделяются базовые компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между ними. Любая лексема, в значении которой просматривается способ семантического представления, относится к таким концептам.
В свете лингвокульторологической парадигмы концептом называется семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и характеризующее носителей определенной этнической культуры.
К настоящему времени в лингвокультурологии сложилось несколько подходов к толкованию концепта: 1) концепт как любая лексическая единица, в значении которой просматривается способ семантического представления ментального содержания; 2) концепт как семантическое образование, характеризующее носителей определенной этнокультуры; 3) концепт как конечный набор констант, на которых базируется национальный менталитет.
Фразеологические единицы все чаще ложатся в основу антропоцентричных исследований и позволяют проанализировать лингвоспецифические характеристики того или народа.
Концепт «учеба» является базовым понятиям каждой культуры, что делает возможным их исследование в сопоставительном аспекте. Ум в обоих языках является предметом уважения и однозначно положительным качеством человека. При помощи фразеологических единиц характеризуются не только умственные способности человека, но и динамика изменения мыслительных способностей человека с течением времени.
Исследование показало, что наряду со значительным семантическим сходством, обусловленным значимостью данных концептов в обеих языковых картинах мира, наблюдаются и различия в их интерпретации, реализуемые в плане национально-культурной специфики обоих языков.
Список использованных источников
1. Алехина А.И. Вопросы системной организации фразеологических единиц // Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Вып. 277: Вопросы фразеологии VII. Самарканд, 1976.
2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2010.
3. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология/ Под общ. ред. проф. В. Н. Нерознака. М: Academia, 1997. С. 267–279.
4. Бинович Л. Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.
5. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
6. Воркачев С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 25. М., 2003. С. 8.
7. Жаботинская С. А. Когнитивная лингвистика: принципы концептуального моделирования // Лшгвистичш студй". Вип. 2. Черкаси, 1997.с. 3–11.
8. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
9. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая лич¬ность / 3-е изд., стереотип. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 264 с.
10. Кунин А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики // Иностранные языки в школе. 1974. №6.
11. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре: быт и традиции русского дворянства (XVIII – начало XIX века). СПб.: Искусство-СПб., 1998. 399 с.
12. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингви¬стику. М.: Флинта: Наука, 2004. 237 с.
13. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. М. : Academia, 2001. С. 136
14. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. 284с.
15. Молотков А.И. Понятие формы фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец, 1965
16. Образцова Е. В. Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований [Электронный ресурс] // URL: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml, (дата обращения 14.09.2017).
17. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191с.
18. Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование. Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004. С. 10
19. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 838 с.
20. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск, 1985.
21. Хайдрих Х. Нарушение границ. Дом и народная культура в Раннее Новое время // История ментальностей, историческая антропология. Зарубежные исследования в образах и рефератах / ред. колл. Е. В. Горюнов, Е. М. Михина. М.: Изд-во Российского государственного гуманитарного университета, 1996. С. 200-202.
22. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. М. : Высшая школа, 1970. – 199 с.
23. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М. : Просвещение, 1972.
24. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд. – М.: Высшая школа, 1969.
25. Bänziger H. Schloß – Haus – Bau: Studien zu einem zu einem literarischen Motivkomplex von der deutschen Klassik bis zur Moderne. Bern: A. Franke AG Verlag, 1983. 232 S.
26. Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982
27. DER SPRACH-BROCKHAUS Deutsches Bildwörterbuch für jedermann Siebente. Wiesbaden: F. A. Brockhaus Wiesbaden, 1958. 800 S.
28. Emiko D. Jochen Klepper – Aufbruch zum ewigen Haus: eine Motivstudie zu seinen Tagebüchern. Wien: P. Lang Verlag, 1992. 232 S.
29. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982
30. Schemann H. Deutsche Idiomatik: Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext. Verlag Walter de Gruyter, 2011. 1040 S.
31. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1997. 1420 S.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149297 Курсовых работ — поможем найти подходящую