Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение 3
1 Пословицы, поговорки и фразеологизмы как часть линвокультурного кода 5
1.1 История происхождения пословиц, поговорок и фразеологизмов 5
1.2 Фразеология в лингвокультурологии 11
1.3 Концепция лингвокультурного кода 17
2 Тема friendship в лингвокультурологии 22
2.1 Тема friendship в пословицах и поговорках 22
2.2 Тема friendship в фразеологизмах 33
Заключение 43
Список использованных источников 44
Тема нашей курсовой работы «Лингвокультурный код фразеологизмов тематической группы Friendship». Данная работа направлена на изучение лингвокультурных особенностей, возникновения тех или иных устоявшихся сочетаний слов, их анализа и сравнения с русскими эквивалентами.
Исследуемая тема актуальна, потому что народная устная речь присутствует в нашей жизни каждый день. Будучи носителями русскоязычной культуры, мы понимаем определение тех или иных устоявшихся выражений, но, так как мы также изучаем англоязычную культуру, на наш взгляд, было бы верным решением вовремя находить эквиваленты из английского языка.
Объектом исследования заданной темы является лингвокультурный код фразеологических единиц, объединенных тематикой “friendship”.
Предмет исследования нашей курсовой работы – это лексические единицы в терминосистеме “friendship” во фразеологических оборотах, пословицах и поговорках.
Целью курсовой работы является анализ лингвокультурного концепта посредством использования лексических единиц, относящихся к устной народной речи (пословицы, поговорки, фразеологизмы).
Для решения поставленной нами цели мы определили следующие задачи исследования:
- изучить историю возникновения лексических оборотов;
- раскрыть концепцию лингвокультурного кода, опираясь на работы лингвистов и культурологов;
- провести подробный анализ пословиц и поговорок, относящихся к тематике “friendship”;
- рассмотреть фразеологические обороты, касающиеся темы “friendship”, и их этимологию.
В данной работе мы использовали такое методы исследования, как метод классификации, описательный метод, объяснительный метод.
Теоретическую базу составили словари, научные статьи, посвященные лингвокультурологии, лингвистике, культурологии, фразеологическим единицам. Также нами были использованы учебники и методические издания по лингвокультурологии и лингвистике. Материалом исследования послужили устоявшиеся словосочетания, пословицы и поговорки.
Практическая значимость нашей работы состоит в том, что информация, данная ниже, может использоваться на занятиях по лингвокультурологии, культурологии и лингвистике, применяться в качестве текста для научной статьи, посвященной лингвокультурологическим аспектам, помочь для понимания тех или иных лексических единиц изучающим английскую народную речь и ищущим правильные русские эквиваленты на определенную тематику.
Работа состоит из введения, двух разделов, заключения и списка использованных источников.
1 Пословицы, поговорки и фразеологизмы как часть лингвокультурного кода
1 Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительные анализ фразеологических единиц. [Текст] / Е.Ф. Арсентьева // Казань: Изд-во Казанского университета, 1989. – 130 с.
2 Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова // М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
3 Бережан, С.Г. К вопросу о диапазоне варьирования фразеологизмов. [Текст] / С.Г. Бережан // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. – Уфа, 1988. – 148 с.
4 Брыксина, И.Е. Лингвокультурный код, как совокупность знаний о культуре языковой общности [Текст] / И.Н. Брыксина // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2014. №6-2 (36). – С. 34-36.
5 Гашимов, Э.А. Англоязычный лингвокультурный алиментарный код: лингвосемиотина фразеологизмов как единиц образной семантики [Текст] / Э.А. Гашимов, М.С. Никишкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2017. №2-2 (68). – С. 110-113.
Всего 49 источников.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение 3
1 Пословицы, поговорки и фразеологизмы как часть линвокультурного кода 5
1.1 История происхождения пословиц, поговорок и фразеологизмов 5
1.2 Фразеология в лингвокультурологии 11
1.3 Концепция лингвокультурного кода 17
2 Тема friendship в лингвокультурологии 22
2.1 Тема friendship в пословицах и поговорках 22
2.2 Тема friendship в фразеологизмах 33
Заключение 43
Список использованных источников 44
Тема нашей курсовой работы «Лингвокультурный код фразеологизмов тематической группы Friendship». Данная работа направлена на изучение лингвокультурных особенностей, возникновения тех или иных устоявшихся сочетаний слов, их анализа и сравнения с русскими эквивалентами.
Исследуемая тема актуальна, потому что народная устная речь присутствует в нашей жизни каждый день. Будучи носителями русскоязычной культуры, мы понимаем определение тех или иных устоявшихся выражений, но, так как мы также изучаем англоязычную культуру, на наш взгляд, было бы верным решением вовремя находить эквиваленты из английского языка.
Объектом исследования заданной темы является лингвокультурный код фразеологических единиц, объединенных тематикой “friendship”.
Предмет исследования нашей курсовой работы – это лексические единицы в терминосистеме “friendship” во фразеологических оборотах, пословицах и поговорках.
Целью курсовой работы является анализ лингвокультурного концепта посредством использования лексических единиц, относящихся к устной народной речи (пословицы, поговорки, фразеологизмы).
Для решения поставленной нами цели мы определили следующие задачи исследования:
- изучить историю возникновения лексических оборотов;
- раскрыть концепцию лингвокультурного кода, опираясь на работы лингвистов и культурологов;
- провести подробный анализ пословиц и поговорок, относящихся к тематике “friendship”;
- рассмотреть фразеологические обороты, касающиеся темы “friendship”, и их этимологию.
В данной работе мы использовали такое методы исследования, как метод классификации, описательный метод, объяснительный метод.
Теоретическую базу составили словари, научные статьи, посвященные лингвокультурологии, лингвистике, культурологии, фразеологическим единицам. Также нами были использованы учебники и методические издания по лингвокультурологии и лингвистике. Материалом исследования послужили устоявшиеся словосочетания, пословицы и поговорки.
Практическая значимость нашей работы состоит в том, что информация, данная ниже, может использоваться на занятиях по лингвокультурологии, культурологии и лингвистике, применяться в качестве текста для научной статьи, посвященной лингвокультурологическим аспектам, помочь для понимания тех или иных лексических единиц изучающим английскую народную речь и ищущим правильные русские эквиваленты на определенную тематику.
Работа состоит из введения, двух разделов, заключения и списка использованных источников.
1 Пословицы, поговорки и фразеологизмы как часть лингвокультурного кода
1 Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительные анализ фразеологических единиц. [Текст] / Е.Ф. Арсентьева // Казань: Изд-во Казанского университета, 1989. – 130 с.
2 Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова // М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
3 Бережан, С.Г. К вопросу о диапазоне варьирования фразеологизмов. [Текст] / С.Г. Бережан // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. – Уфа, 1988. – 148 с.
4 Брыксина, И.Е. Лингвокультурный код, как совокупность знаний о культуре языковой общности [Текст] / И.Н. Брыксина // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2014. №6-2 (36). – С. 34-36.
5 Гашимов, Э.А. Англоязычный лингвокультурный алиментарный код: лингвосемиотина фразеологизмов как единиц образной семантики [Текст] / Э.А. Гашимов, М.С. Никишкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2017. №2-2 (68). – С. 110-113.
Всего 49 источников.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
800 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149294 Курсовой работы — поможем найти подходящую