Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности юридического перевода

  • 40 страниц
  • 2015 год
  • 33 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

raniya

1500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Глава 1 Общая характеристика юридического перевода
1.1. Понятие и определение юридического перевода
1.2. Юридический перевод как отдельная отрасль переводческой науки
1.3. Виды юридического перевода
Глава 2 Стилистические, лексические и грамматические аспекты юридического перевода
2.1. Стилистические аспекты юридического перевода
и т.д.

Тема данной курсовой работы – особенности юридического перевода.
Юридический перевод является одним из видов специального перевода. Актуальность работы состоит в том, что за последнее время потребность в юридическом переводе возрастает с каждым разом.
Целью данной работы является изучение особенностей юридического перевода. Из данной цели вытекают следующие задачи:
• раскрытие понятия юридического перевода;
• анализ основных видов юридического перевода;
• изучение стилистических аспектов юридического перевода;
• изучение лексических аспектов юридического перевода;
• изучение грамматических аспектов юридического перевода.
Предметом исследования является юридический перевод. В качестве объекта исследования выступает договор на потребление энергоресурсов.
В ходе исследования были изучены работы таких авторов, как В.В. Алимова, А.А. Атабековой, Л.А. Борисовой, М.Т. Гамзатова, Ю.А. Карауловой и др.
Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Во введении сформулированы актуальность, цели, задачи, определены объект и предмет исследования.
В первой главе дано определение юридического перевода, юридиыеский перевод рассмотрен как отдельная отрасль переводческой науки, изучены особенности основных видов юридического перевода.
Во второй главе проанализированы стилистические, лексически и грамматические аспекты юридического перевода.
В третьей главе переведен и проанализирован договор на потребление энергоресурсов.
В заключении сделаны основные выводы по работе.
В списке литературы приведены работы авторов.

Список литературы
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. Санкт-Петербург, 2001, 180 – с.
2. Алексеева Л.М. Терминоведение и философия // Стереотипность и творче¬ство в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 6 / Отв. ред. М.П. Котюрова. Пермь, 2003. - С. 20.
3. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. М.: КомКнига. 2005. - 160 с.
4. Амосова Т.В. Юридическая терминология англосаксонской системы права. М.: РАП, 2008. - 88 с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Глава 1 Общая характеристика юридического перевода
1.1. Понятие и определение юридического перевода
1.2. Юридический перевод как отдельная отрасль переводческой науки
1.3. Виды юридического перевода
Глава 2 Стилистические, лексические и грамматические аспекты юридического перевода
2.1. Стилистические аспекты юридического перевода
и т.д.

Тема данной курсовой работы – особенности юридического перевода.
Юридический перевод является одним из видов специального перевода. Актуальность работы состоит в том, что за последнее время потребность в юридическом переводе возрастает с каждым разом.
Целью данной работы является изучение особенностей юридического перевода. Из данной цели вытекают следующие задачи:
• раскрытие понятия юридического перевода;
• анализ основных видов юридического перевода;
• изучение стилистических аспектов юридического перевода;
• изучение лексических аспектов юридического перевода;
• изучение грамматических аспектов юридического перевода.
Предметом исследования является юридический перевод. В качестве объекта исследования выступает договор на потребление энергоресурсов.
В ходе исследования были изучены работы таких авторов, как В.В. Алимова, А.А. Атабековой, Л.А. Борисовой, М.Т. Гамзатова, Ю.А. Карауловой и др.
Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Во введении сформулированы актуальность, цели, задачи, определены объект и предмет исследования.
В первой главе дано определение юридического перевода, юридиыеский перевод рассмотрен как отдельная отрасль переводческой науки, изучены особенности основных видов юридического перевода.
Во второй главе проанализированы стилистические, лексически и грамматические аспекты юридического перевода.
В третьей главе переведен и проанализирован договор на потребление энергоресурсов.
В заключении сделаны основные выводы по работе.
В списке литературы приведены работы авторов.

Список литературы
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. Санкт-Петербург, 2001, 180 – с.
2. Алексеева Л.М. Терминоведение и философия // Стереотипность и творче¬ство в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 6 / Отв. ред. М.П. Котюрова. Пермь, 2003. - С. 20.
3. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. М.: КомКнига. 2005. - 160 с.
4. Амосова Т.В. Юридическая терминология англосаксонской системы права. М.: РАП, 2008. - 88 с.

Купить эту работу

Особенности юридического перевода

1500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

23 августа 2018 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
raniya
4.7
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе raniya 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе raniya 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе raniya 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе raniya 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽