Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Категория времени в польском и русском языках

  • 21 страниц
  • 2019 год
  • 45 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user821918

400 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Содержание
Введение…………………………………………………………………………3
Глава 1 Общие черты образования категории времени в русском и польском языках ……………………………………………………………………………5
1.1 Понятие о категории времени……………………………………………….5
1.2 Общее в категории времени в русском и польском языках……………..7
Глава 2 Отличительные черты образования категории времени в русском и польском языках………………………………………………………………..9
2.1 Спряжения глаголов……………………………………………………….9
2.2 Формы глагола być ………………………………………………………..9
2.3 Прошедшее время………………………………………………………....12
2.4 Будущее время……………………………………………………………..14
Заключение……………………………………………………………………..16
Список использованной литературы…………………………………………19


1.1 Понятие о категории времени

Время является словоизменительной грамматической категорией,
которая представляет процесс, который осуществляется, осуществлялся или будет осуществляться. Этот процесс может совпадать с моментом речи, а может и не совпадать. Соответственно выделяется абсолютное и относительное временное значение.
Абсолютным временным значением принято считать время, которое непосредственно упоминается в момент речи.
Относительным значением времени принято считать время осуществления другого процесса.
Категория времени в традиционном понимании выражает отношение времени действия глагола к моменту речи или к другому действию. 
Категория времени передается следующими грамматическими значениями:
- настоящего времени;
- прошедшего времени;
- будущего времени.
Настоящее время указывает на действие, которое происходит на момент речи говорящего.
Прошедшее время обозначает действие, которое происходило ранее, предшествовало моменту речи.
...

1.2 Общее в категории времени в русском и польском языках
В польском языке есть три времени и два аспекта – совершенный и несовершенный вид. Также времена имеют еще наклонения – изъявительное, повелительное и сослагательное. Все три времени имеет только несовершенный вид глагола, а совершенный вид имеет прошедшее и будущее время[1, с. 21].
Настоящее время также сообщает о действии, которое происходит в настоящий момент: ja czytam, piszę, siedzę, idę (я читаю, пишу, сижу, иду).
Прошедшее время сообщает о действии, которое уже произошло:ja czytałаm (я читала).
Будущее время сообщает о действии, которое произойдет в будущем:  będę czytałа i pisałа (я буду читать и писать).
Как и в русском языке, польские глаголы бывают совершенного и несовершенного вида, например: pisać, napisać.
Одна из форм будущего сложного времени, как и в русском языке, состоит из вспомогательного глагола и инфинитива спрягаемого глагола, например: Będę czytać (Я буду читать).
...

2.1 Спряжения глаголов
В польском языке существует, в отличии от русского языка, в котором два типа спряжений глаголов, четыре типа спряжений глаголов. При этом случаи спряжения более упорядочены, чем в русском языке.
К первому спряжению относятся глаголы,  которые в первом лице единственного числа имеют окончание -ę (piszę), а во втором -esz (piszesz).
Ко второму спряжению относятся глаголы, которые имеют окончания -ę, -isz (ja robię, ty robisz) или -e, -ysz ( ja słyszę, ty słyszysz).
К третьему спряжению относятся глаголыоснова которых заканчивается на гласную -а, и окончания –m для первого лица и — sz для второго лица (ja czytam, ty czytasz).
К четвертому спряжению относятся глаголы, которые в настоящем времени имеют основу, заканчивающуюся на -е -m для первого лица и — sz для второго лица (ja wiem, ty wiesz).[5, с.73]
Большое разнообразие в склонении глаголов наблюдается в польском языке в настоящем времени в изъявительном наклонении. Глаголы склоняются по четырем типам спряжений.
...

2.3 Прошедшее время

По польскому глаголу всегда понятно, какому лицу он принадлежит. Неслучайно в польском языке присутствует лично-мужская форма. Она используется в тех случаях, когда в группе присутствует хотя бы один мужчина. Во всех остальных случаях используется нелично-мужская форма. В прошедшем времени она выражается в наличии особого окончания множественного числа:
Polacy przyszli, porozmawiali, zjedli i poszli. (Поляки пришли, поговорили, съели и ушли).
Polki przyszły, porozmawiały, zjadły i poszły. (Польки/полячки пришли, поговорили, съели и ушли).
Для образования прошедшего времени в польском языке используется больше форм, чем в русском языке:
zrobiłem, zrobiłeś, zrobił – (я, ты, он) сделал
zrobiłam, zrobiłaś, zrobiła – (я, ты, она) сделала
zrobiliśmy, zrobiliście, zrobili, zrobiłyśmy, zrobiłyście, zrobiły – (мы, вы, они — муж, мы, вы, они- жен) сделали[15].
...

2.4 Будущее время

В польском же языке образовать будущее сложное время можно двумя способами. Одна из форм, как мы упоминали раньше, образуется, как и в русском языке. Другая форма имеет на месте инфинитива III лицо прошедшего времени (несклоняемое причастие), например: Będę czytała (Будет читать). Обе формы будущего сложного времени имеют в современном языке одинаковое значение и употребляются в равной степени.
Однако нужно запомнить, что модальные глаголы, т.е. выражающие отношения деятеля к действию (chcieć, móc и др.), образуют будущее сложное время только вторым способом:
 Czy będziesz chciała to kupić? Ты захочешь это купить?
Формы будущего времени, содержащие инфинитив глагола несовершенного вида, образуются во всех северославянских языках, однако лишь в польском кроме этой конструкции используется равноправная ей конструкция с причастием на -ł.
...

Список использованной литературы
1. ButtlerD., KurkowskaH., SatkiewiczKulturajęzykapolskiego. Zagadnieniapoprawnościgramatycznej. Warszawa, 2013, t. I.
2. Karolak, St. Учебникпольскогоязыка / St. Karolak, D.Wasilewska.- Warszawa: Wiedzapowszechna, 2017. — 568 s.
3. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — М.: Наука, 2014. — 340 с.
4. Головин Б. Н. Введение в языкознание: Учеб. пособие для студентов филол. спец. вузов. —  4-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2013. — 231 с.
5. Касевич В.Б., Аврутина А.С. Грамматическая и статистическая структура текста на агглютинативном языке в исторической перспективе. // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. — 2014. — № 4 (28).— С. 7−14.
6. Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык. — Изд. 2-е, стереотип. — Мн.: ТетраСистемс, 2011. — 320 с.
7. Килина Л.Ф. Польский язык (Методические указания. Тексты для чтения. Упражнения. Грамматические таблицы): Пособ. для студ. спец. «Рус. яз. и лит.».
...

1. ButtlerD., KurkowskaH., SatkiewiczKulturajęzykapolskiego. Zagadnieniapoprawnościgramatycznej. Warszawa, 2013, t. I.
2. Karolak, St. Учебникпольскогоязыка / St. Karolak, D.Wasilewska.- Warszawa: Wiedzapowszechna, 2017. — 568 s.
3. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — М.: Наука, 2014. — 340 с.
4. Головин Б. Н. Введение в языкознание: Учеб. пособие для студентов филол. спец. вузов. —  4-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2013. — 231 с.
5. Касевич В.Б., Аврутина А.С. Грамматическая и статистическая структура текста на агглютинативном языке в исторической перспективе. // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. — 2014. — № 4 (28).— С. 7−14.
6. Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык. — Изд. 2-е, стереотип. — Мн.: ТетраСистемс, 2011. — 320 с.
7. Килина Л.Ф. Польский язык (Методические указания. Тексты для чтения. Упражнения. Грамматические таблицы): Пособ. для студ. спец. «Рус. яз. и лит.». — Ижевск: Издат. дом «Удмуртский университет», 2011. — 108 с.
8. Кротовская Я.А. Учебник польского языка для институтов и факультетов иностранных языков / Я.А.Кротовская, Л.Г.Кашкуревич. — М.: Высш. шк., 2017.- 403 с.
9. Кузнецова Н.Э. Современные методики преподавания иностранного языка в высших учебных заведениях // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXIII междунар. науч.-практ. конф. №Часть I. — Новосибирск: СибАК, 2014.
10. Польский язык: учеб. пособ. для студ. филол. фак. / Казан. гос. ун-т, Филол. фак.; сост.: Е.И.Колосова, М.О. Новак, Р.Н.Сафин. — Казань, 2017. — 76 с.
11. Селищев А. М. Славянское языкознание. — М.: Академия, 1999. — 290 с.
12. Славянские языки: очерки грамматики западнославянских и южнославянских языков / Под ред. А.Г.Широковой, В.П.Гудкова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2017. — 374 с.
13. Тихомирова Т.С. Польский язык. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 208 с.
14. Широков О.С. Польский язык. // О.С. Широков. языковедение: введение в науку о языках. — М.: Добросвет, 2013. — С. 285−301.
15. http://olz.by/stati/osobennosti-polskogo-yazyka

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Содержание
Введение…………………………………………………………………………3
Глава 1 Общие черты образования категории времени в русском и польском языках ……………………………………………………………………………5
1.1 Понятие о категории времени……………………………………………….5
1.2 Общее в категории времени в русском и польском языках……………..7
Глава 2 Отличительные черты образования категории времени в русском и польском языках………………………………………………………………..9
2.1 Спряжения глаголов……………………………………………………….9
2.2 Формы глагола być ………………………………………………………..9
2.3 Прошедшее время………………………………………………………....12
2.4 Будущее время……………………………………………………………..14
Заключение……………………………………………………………………..16
Список использованной литературы…………………………………………19


1.1 Понятие о категории времени

Время является словоизменительной грамматической категорией,
которая представляет процесс, который осуществляется, осуществлялся или будет осуществляться. Этот процесс может совпадать с моментом речи, а может и не совпадать. Соответственно выделяется абсолютное и относительное временное значение.
Абсолютным временным значением принято считать время, которое непосредственно упоминается в момент речи.
Относительным значением времени принято считать время осуществления другого процесса.
Категория времени в традиционном понимании выражает отношение времени действия глагола к моменту речи или к другому действию. 
Категория времени передается следующими грамматическими значениями:
- настоящего времени;
- прошедшего времени;
- будущего времени.
Настоящее время указывает на действие, которое происходит на момент речи говорящего.
Прошедшее время обозначает действие, которое происходило ранее, предшествовало моменту речи.
...

1.2 Общее в категории времени в русском и польском языках
В польском языке есть три времени и два аспекта – совершенный и несовершенный вид. Также времена имеют еще наклонения – изъявительное, повелительное и сослагательное. Все три времени имеет только несовершенный вид глагола, а совершенный вид имеет прошедшее и будущее время[1, с. 21].
Настоящее время также сообщает о действии, которое происходит в настоящий момент: ja czytam, piszę, siedzę, idę (я читаю, пишу, сижу, иду).
Прошедшее время сообщает о действии, которое уже произошло:ja czytałаm (я читала).
Будущее время сообщает о действии, которое произойдет в будущем:  będę czytałа i pisałа (я буду читать и писать).
Как и в русском языке, польские глаголы бывают совершенного и несовершенного вида, например: pisać, napisać.
Одна из форм будущего сложного времени, как и в русском языке, состоит из вспомогательного глагола и инфинитива спрягаемого глагола, например: Będę czytać (Я буду читать).
...

2.1 Спряжения глаголов
В польском языке существует, в отличии от русского языка, в котором два типа спряжений глаголов, четыре типа спряжений глаголов. При этом случаи спряжения более упорядочены, чем в русском языке.
К первому спряжению относятся глаголы,  которые в первом лице единственного числа имеют окончание -ę (piszę), а во втором -esz (piszesz).
Ко второму спряжению относятся глаголы, которые имеют окончания -ę, -isz (ja robię, ty robisz) или -e, -ysz ( ja słyszę, ty słyszysz).
К третьему спряжению относятся глаголыоснова которых заканчивается на гласную -а, и окончания –m для первого лица и — sz для второго лица (ja czytam, ty czytasz).
К четвертому спряжению относятся глаголы, которые в настоящем времени имеют основу, заканчивающуюся на -е -m для первого лица и — sz для второго лица (ja wiem, ty wiesz).[5, с.73]
Большое разнообразие в склонении глаголов наблюдается в польском языке в настоящем времени в изъявительном наклонении. Глаголы склоняются по четырем типам спряжений.
...

2.3 Прошедшее время

По польскому глаголу всегда понятно, какому лицу он принадлежит. Неслучайно в польском языке присутствует лично-мужская форма. Она используется в тех случаях, когда в группе присутствует хотя бы один мужчина. Во всех остальных случаях используется нелично-мужская форма. В прошедшем времени она выражается в наличии особого окончания множественного числа:
Polacy przyszli, porozmawiali, zjedli i poszli. (Поляки пришли, поговорили, съели и ушли).
Polki przyszły, porozmawiały, zjadły i poszły. (Польки/полячки пришли, поговорили, съели и ушли).
Для образования прошедшего времени в польском языке используется больше форм, чем в русском языке:
zrobiłem, zrobiłeś, zrobił – (я, ты, он) сделал
zrobiłam, zrobiłaś, zrobiła – (я, ты, она) сделала
zrobiliśmy, zrobiliście, zrobili, zrobiłyśmy, zrobiłyście, zrobiły – (мы, вы, они — муж, мы, вы, они- жен) сделали[15].
...

2.4 Будущее время

В польском же языке образовать будущее сложное время можно двумя способами. Одна из форм, как мы упоминали раньше, образуется, как и в русском языке. Другая форма имеет на месте инфинитива III лицо прошедшего времени (несклоняемое причастие), например: Będę czytała (Будет читать). Обе формы будущего сложного времени имеют в современном языке одинаковое значение и употребляются в равной степени.
Однако нужно запомнить, что модальные глаголы, т.е. выражающие отношения деятеля к действию (chcieć, móc и др.), образуют будущее сложное время только вторым способом:
 Czy będziesz chciała to kupić? Ты захочешь это купить?
Формы будущего времени, содержащие инфинитив глагола несовершенного вида, образуются во всех северославянских языках, однако лишь в польском кроме этой конструкции используется равноправная ей конструкция с причастием на -ł.
...

Список использованной литературы
1. ButtlerD., KurkowskaH., SatkiewiczKulturajęzykapolskiego. Zagadnieniapoprawnościgramatycznej. Warszawa, 2013, t. I.
2. Karolak, St. Учебникпольскогоязыка / St. Karolak, D.Wasilewska.- Warszawa: Wiedzapowszechna, 2017. — 568 s.
3. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — М.: Наука, 2014. — 340 с.
4. Головин Б. Н. Введение в языкознание: Учеб. пособие для студентов филол. спец. вузов. —  4-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2013. — 231 с.
5. Касевич В.Б., Аврутина А.С. Грамматическая и статистическая структура текста на агглютинативном языке в исторической перспективе. // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. — 2014. — № 4 (28).— С. 7−14.
6. Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык. — Изд. 2-е, стереотип. — Мн.: ТетраСистемс, 2011. — 320 с.
7. Килина Л.Ф. Польский язык (Методические указания. Тексты для чтения. Упражнения. Грамматические таблицы): Пособ. для студ. спец. «Рус. яз. и лит.».
...

1. ButtlerD., KurkowskaH., SatkiewiczKulturajęzykapolskiego. Zagadnieniapoprawnościgramatycznej. Warszawa, 2013, t. I.
2. Karolak, St. Учебникпольскогоязыка / St. Karolak, D.Wasilewska.- Warszawa: Wiedzapowszechna, 2017. — 568 s.
3. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — М.: Наука, 2014. — 340 с.
4. Головин Б. Н. Введение в языкознание: Учеб. пособие для студентов филол. спец. вузов. —  4-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2013. — 231 с.
5. Касевич В.Б., Аврутина А.С. Грамматическая и статистическая структура текста на агглютинативном языке в исторической перспективе. // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. — 2014. — № 4 (28).— С. 7−14.
6. Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык. — Изд. 2-е, стереотип. — Мн.: ТетраСистемс, 2011. — 320 с.
7. Килина Л.Ф. Польский язык (Методические указания. Тексты для чтения. Упражнения. Грамматические таблицы): Пособ. для студ. спец. «Рус. яз. и лит.». — Ижевск: Издат. дом «Удмуртский университет», 2011. — 108 с.
8. Кротовская Я.А. Учебник польского языка для институтов и факультетов иностранных языков / Я.А.Кротовская, Л.Г.Кашкуревич. — М.: Высш. шк., 2017.- 403 с.
9. Кузнецова Н.Э. Современные методики преподавания иностранного языка в высших учебных заведениях // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXIII междунар. науч.-практ. конф. №Часть I. — Новосибирск: СибАК, 2014.
10. Польский язык: учеб. пособ. для студ. филол. фак. / Казан. гос. ун-т, Филол. фак.; сост.: Е.И.Колосова, М.О. Новак, Р.Н.Сафин. — Казань, 2017. — 76 с.
11. Селищев А. М. Славянское языкознание. — М.: Академия, 1999. — 290 с.
12. Славянские языки: очерки грамматики западнославянских и южнославянских языков / Под ред. А.Г.Широковой, В.П.Гудкова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2017. — 374 с.
13. Тихомирова Т.С. Польский язык. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 208 с.
14. Широков О.С. Польский язык. // О.С. Широков. языковедение: введение в науку о языках. — М.: Добросвет, 2013. — С. 285−301.
15. http://olz.by/stati/osobennosti-polskogo-yazyka

Купить эту работу

Категория времени в польском и русском языках

400 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

1 августа 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user821918
4.4
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
400 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе user821918 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе user821918 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе user821918 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе user821918 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽