Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Актуальность работы. Способность к постоянным изменениям - иными словами, вариативность - одна из ключевых свойств природных знаковых систем, к которым относится также и речь человека. Она возникает как результат изменчивости языка, его эволюции, вызванной тесным контактом как и диалектов, а также взаимодействием многочисленных внутрисистемных факторов языка.
Введение 2
1. Варьирования английского языка 4
1.1. Основатель контактной вариантологии английского языка, Браджа Качру 4
1.2.Формирование новых разновидностей английского языка New Englishes. 7
1.3. Динамическая модель варьирования английского языка Шнайдера 11
2. Характеристика английского языка в Индии 12
2.1.Языковая ситуация в Индии 13
2.2. История английского языка в Индии 16
2.3. Характеристика языковых черт 18
2.4. Обучение английскому в индийских школах 25
2.5. Использование индийского английского в вывесках, рекламе 28
Заключение 29
Список литературы 30
1.1. Основатель контактной вариантологии английского языка, Браджа Качру
Одним из самых выдающихся ученых по контактной вариантологии английского языка считается индийский социолингвист Брадж Качру, который предложил классифицировать варианты английского языка мира по трем концентрическими кругами. Согласно его трактовке, каждому кругу соответствуют определенные страны, в которых используется английский язык. Во внутренний круг (Inner Circle) ученый поместил Англию, Шотландию, Ирландию, США и Новую Зеландию. Во внешней круг (Outer Circle) размещаются колонии, Великобритания эксплуатировала или использовала в торговых целях, но которые ни были заселены жителями с Британских островов (такие как Индия, Кения, Сингапур). Все остальные страны составляли круг,расширяется (Expanding Circle) [2].
...
1.2.Формирование новых разновидностей английского языка New Englishes.
Наряду с другими языками мира английский язык относится к полинациональных и полиэтнического категории языков. Он показывает высокий степень негомогенности. Сначала английский язык служил средством межэтнического общения, затем он постепенно видоизменялся и становилась родной для населения той или иной страны. Так, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, затем австралийском и южноафриканском. В ΧΧ веке развились нигерийский, индийский, сингапурский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка ("New Englishes") [26, с.13]. Среди нестандартных вариантов английского языка выделяют "пиджины" (гавайский, малайский "Beach-la-Mar", "NeoMalasian") и "креольские языки" (Тринидад и Тобаго "Banana English", ямайская "Bungo" и т.д.). Некоторые лингвисты выдвигают предположение, что данная ситуация может свидетельствовать о развитии новой языковой семьи.
...
1.3. Динамическая модель варьирования английского языка Шнайдера
Динамическая модель варьирования английского языка Э. Шнайдер, излагает, что «новые» варианты выполняют одинаковый путь развития в основном через пять этапов:
1) трансплантации языка в новые социокультурные условия или основания (foundation);
2) экзонормативной стабильности (exonormative stabilization), утверждения норм языка-метрополии;
3) нативизации (nativization), деятельной трансференции черт локального языка;
4) эндонормативной стабильности (endonormative stabilization), указание собственных норм локального варианта английского языка, отличительных от экзонорм;
5) дифференциации (differentiation), деление нового языка на территориальные и социальные диалекты [1].
...
2.1.Языковая ситуация в Индии
В теперешнее время исходя из конституции Индийской республики в стране существует около 18 государственных языков, а хинди считается еще и официальным языком индийского союза. Английский язык не относится к государственному языку республики Индия, но считается как временный официальный язык (associate official language) [5, с. 16]. Он обладает статусом официального языка в восьми территориях и четырех штатах Индии и считается также языком штата Нагаланд (осточная Индия) и Мегхалайа.
Английский язык, исходя из этого, имеет некоторый определенный статус в индийском обществе и государстве, но это не подразумевает отсутствие противоречий в отношении населения к языку. Как в любом много конфессиональном и многонациональном обществе в Индии есть очень трудные отношения между представителями разных этносов, иногда даже болезненные. Отношение к проблеме государственного языка считается одной из наиболее трудноразрешимых и острых.
...
2.2. История английского языка в Индии
История английского языка в Индии возникла в XVII в., когда 31 декабря 1600 г. королева Англии Елизавета I привела указ о вручении монополии на торговлю с Индией лондонским купцам. Так была создана Ост-индская компания, которая внесла начало английскому господству в Индостане.
Брадж Каиру указывает три этапа утверждения и распространения английского языка в Индии. Первый этап возник примерно в 1614 г., его можно считать христианско-миссионерским. Среди местной элиты обнаружились люди, которые полагали, что английский язык даст индийцам доступ к знаниям Запада. Такими людьми были, в особенности, Раджинат Хари Навалкар и Раджа Раммахан Рой (1772 - 1833), которые убеждали чиновников Ост-индской компании наставлять местную рабочую силу на английском языке, а не на арабском. Этим фактом охарактеризовался второй этап популяризации английского языка в Индии (XVIII в.).
Прохождение третьего этапа относится на 1765 г.
...
2.3. Характеристика языковых черт
Варианты английского языка обуславливаются присутствием некоторых особенностей, считающиеся итогом языкового контакта (в результате индийского английского не двух, а значительно большего языков), итогом влияния языков друг на друга, их наложения.
Необходимо проанализировать эти особенности именно с точки понимания влияния автохтонных языков на английский. Таокй процесс считается нативизацией, а для нашего случая индианизацией английского языка, определением, приведенным Браджем Качру и повторяемым другими исследователями [17, с. 22].
Причины, находящиеся в основе процесса, различны, но очевидны наиболее социолингвистические: английский язык в обществах индийского типа представляется как язык-посредник для представления пользователями языка их культурных особенностей. Очевидно, что в итоге наложения, у новых вариантов английского языка возникают особенности, которые отличают их от старых вариантов.
...
2.4. Обучение английскому в индийских школах
В Индии официально признано 18 языков, санскрит и тамильский язык имеют историю длиной в более чем 5000 лет. Количество людей, говорящих на каждом языке меняется постоянно. Например, язык хинди имеет 250 млн спикеров, в то время как на Andamanese говорит в половину меньше жителей Индии. В школах Индии выкладывают более 50 различных языков; есть фильмы на 15 языках, газеты на 90 или более языках, а так же радиопередачи на 71 языке!
Индийские языки берут свои корни от четырех семей: индоевропейский язык, дравидских языка, кхмер, и китайских жителей Тибета. Большинство индийского населения использует индоевропейские и дравидские языки. Языковые семьи географически делят Индию.
Индоевропейские языки доминируют в северной и центральной Индии, в то время как в южной Индии, главным образом говорят на языках дравидского происхождения. На восточной стороне популярный кхмерский язык.
...
2.5. Использование индийского английского в вывесках, рекламе
Многие транснациональные корпорации желают давать свои объявления в Индии именно на хинглише. Нужно обратить внимание, что на слайдах английские слова указаны курсивом. Таким образом, к примеру, популярная во всем мире реклама "Пицца Домино” рекламирует свой продукт - кусочки цыпленка-тикка вывесками – "Hungry kya? Chiken tikkaa khaanaa!” – "Проголодались? Съешьте кусочки цыпленка-тикка!”. Или такой фразой: "Hungry kya? – Domino’s pizza” – "Голоден? – Прийди в Пиццу "Домино”. На одной из конечных рекламных вывесок кафе Макдоналдса – МакКафе наблюдаем: "Hamaari treat. McDonald’s aaye aur enjoy kare” – "Наше угощение. Приходите в Макдоналдс и наслаждайтесь.
...
1 Schneider, E. The dynamics of New Englishes : from identity construction to dialect birth [Text] / E. Schneider // Language. – 2003. – Vol. 79, №2. – P. 233- 281
2 Kachru B. B. World Englishes and Applied Linguistics / Braj. B. Kachru // Languages & Standards: Issues, Attitudes, Case Studies. – 1991. – P. 178–205
3 Kachru, Braj B. Asian Englishes: Beyond the Canon / Kachru, Braj B. – Hong Kong : University Press, 2005. – 333 p.
4 Кочерган М. П. Общее языкознание: учебник / М. П. Кочерган. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 464 с.
5 Hohental Annika. English in India. Loyalty and Attitudes // Language in India. 2003. Vol. 3. P. 1-54.
6 Kachru Braj. English in South Asia // English as a World Language. Ed .W. Bailey and M. Gorlach. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1982. P. 353 - 383.
7 Kachru Braj. The Indianization of English. The English Language in India. Delhi: Oxford University Press, 1983. 140 p.
8 Chaundhary Shreesh. English in India. [Электронный ресурс] Режим доступа: IATEFL Issues home page IATEFL main site. Дата обращения: 10. 05. 2008.
9 Shafeeq Mohammed. Linguists Divided on Impact of English on Indian Languages. [Электронный ресурс]. Режим доступа: Indianinfo. com Дата обращения: 01. 01. 2002.
10 Diwanji Amberish K. Don’t Throw English out of India! [Электронный ресурс] Режим доступа: cmhtml:hle//A;\ HinglishYRediff On the Line Commentary. Дата обращения: 01.01.2002.
11 Жлуктенко Ю.А. Варианты английского языка в развивающихся странах в аксиологическом аспекте // Социальная лингвистика и общественная практика. Киев: Наукова думка, 1986. С. 98 - 107.
12 Gangadhar VNo English please, we be Hindiwallas // The Hindustan Times. 2000, October 20.
13 Green Jonathan. English in India - The Grandmother Tongue // Critical Quarterly. 2001. Vol. 40 № LP. 108-111.
14 Kachru Yamuna & Nelson Cecil. World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2006. 412 p.
15 Семенец О.Е. Английский язык в языковых ситуациях стран «третьего мира» // Межъязыковые отношения и языковая политика. Киев: Наукова думка, 1985. С. 173-184.
16 Прошина З.Г. Лингвоконтактология: статус, проблемы, перспективы // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2005. №1 (5). С. 124 - 128.
17 Proshina Z. G. The ABC and Controversies of World Englishes. Khabarovsk, 2007.120 p.
18 Bhatia Shyam. Indian English Makes Further Inroads into Queen’s Language. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.rediff.eom/us/2002/oct/l 1 uk. htm. Дата обращения: 22. 11. 2002.
19 Lawler John. Indian English. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www-pcrsonal. ulmich.cdu/~jawlcr/auc/Indian litml. Дата обращения: 11. 12. 2003.
20 Alam Qaiser Zoha. Humour and Translation. Evidence from Indian English // Meta. 1989. Vol. XXIV № 4. P. 72 - 78.
21 McCrum R., Cran W., MacNeil R. The Story of English. New York: Penguin Books, 1993.367 p.
22 Labru G. L. Indian Newspaper English. Delhi: B. R. Publishing Corporation, 1984. 155 p.
23 Tickoo Asha. The Selective Marking of Past Tense: Insights from Indian Learners of English //International Journal of Applied Linguistics. 2005. Vol.15 #3. P. 364 -378.
24 Srivastava R. N., Sharma V P. Indian English Today. // English in India: Issues and Problems / Ed.Gupta R. S., Kapoor Kapil. Delhi: Academic Foundations, 1991. P. 188-205.
25 Mehrotra R. R. Endian Inglish: Texts and Interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Co., 1998. 148 p
26 Ощепкова В. В. Язык и культура. UK. USA. Canada. Australia. New Zealand. – М.: Глосса КАРО, 2006. – 336 с
27 Brutt-Griffler J. World Englishes: a Study of Its Development [Текст] / J. Brutt-Griffler.– Clevedon: Multilingual Matters, 2002.– 215 p
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Актуальность работы. Способность к постоянным изменениям - иными словами, вариативность - одна из ключевых свойств природных знаковых систем, к которым относится также и речь человека. Она возникает как результат изменчивости языка, его эволюции, вызванной тесным контактом как и диалектов, а также взаимодействием многочисленных внутрисистемных факторов языка.
Введение 2
1. Варьирования английского языка 4
1.1. Основатель контактной вариантологии английского языка, Браджа Качру 4
1.2.Формирование новых разновидностей английского языка New Englishes. 7
1.3. Динамическая модель варьирования английского языка Шнайдера 11
2. Характеристика английского языка в Индии 12
2.1.Языковая ситуация в Индии 13
2.2. История английского языка в Индии 16
2.3. Характеристика языковых черт 18
2.4. Обучение английскому в индийских школах 25
2.5. Использование индийского английского в вывесках, рекламе 28
Заключение 29
Список литературы 30
1.1. Основатель контактной вариантологии английского языка, Браджа Качру
Одним из самых выдающихся ученых по контактной вариантологии английского языка считается индийский социолингвист Брадж Качру, который предложил классифицировать варианты английского языка мира по трем концентрическими кругами. Согласно его трактовке, каждому кругу соответствуют определенные страны, в которых используется английский язык. Во внутренний круг (Inner Circle) ученый поместил Англию, Шотландию, Ирландию, США и Новую Зеландию. Во внешней круг (Outer Circle) размещаются колонии, Великобритания эксплуатировала или использовала в торговых целях, но которые ни были заселены жителями с Британских островов (такие как Индия, Кения, Сингапур). Все остальные страны составляли круг,расширяется (Expanding Circle) [2].
...
1.2.Формирование новых разновидностей английского языка New Englishes.
Наряду с другими языками мира английский язык относится к полинациональных и полиэтнического категории языков. Он показывает высокий степень негомогенности. Сначала английский язык служил средством межэтнического общения, затем он постепенно видоизменялся и становилась родной для населения той или иной страны. Так, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, затем австралийском и южноафриканском. В ΧΧ веке развились нигерийский, индийский, сингапурский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка ("New Englishes") [26, с.13]. Среди нестандартных вариантов английского языка выделяют "пиджины" (гавайский, малайский "Beach-la-Mar", "NeoMalasian") и "креольские языки" (Тринидад и Тобаго "Banana English", ямайская "Bungo" и т.д.). Некоторые лингвисты выдвигают предположение, что данная ситуация может свидетельствовать о развитии новой языковой семьи.
...
1.3. Динамическая модель варьирования английского языка Шнайдера
Динамическая модель варьирования английского языка Э. Шнайдер, излагает, что «новые» варианты выполняют одинаковый путь развития в основном через пять этапов:
1) трансплантации языка в новые социокультурные условия или основания (foundation);
2) экзонормативной стабильности (exonormative stabilization), утверждения норм языка-метрополии;
3) нативизации (nativization), деятельной трансференции черт локального языка;
4) эндонормативной стабильности (endonormative stabilization), указание собственных норм локального варианта английского языка, отличительных от экзонорм;
5) дифференциации (differentiation), деление нового языка на территориальные и социальные диалекты [1].
...
2.1.Языковая ситуация в Индии
В теперешнее время исходя из конституции Индийской республики в стране существует около 18 государственных языков, а хинди считается еще и официальным языком индийского союза. Английский язык не относится к государственному языку республики Индия, но считается как временный официальный язык (associate official language) [5, с. 16]. Он обладает статусом официального языка в восьми территориях и четырех штатах Индии и считается также языком штата Нагаланд (осточная Индия) и Мегхалайа.
Английский язык, исходя из этого, имеет некоторый определенный статус в индийском обществе и государстве, но это не подразумевает отсутствие противоречий в отношении населения к языку. Как в любом много конфессиональном и многонациональном обществе в Индии есть очень трудные отношения между представителями разных этносов, иногда даже болезненные. Отношение к проблеме государственного языка считается одной из наиболее трудноразрешимых и острых.
...
2.2. История английского языка в Индии
История английского языка в Индии возникла в XVII в., когда 31 декабря 1600 г. королева Англии Елизавета I привела указ о вручении монополии на торговлю с Индией лондонским купцам. Так была создана Ост-индская компания, которая внесла начало английскому господству в Индостане.
Брадж Каиру указывает три этапа утверждения и распространения английского языка в Индии. Первый этап возник примерно в 1614 г., его можно считать христианско-миссионерским. Среди местной элиты обнаружились люди, которые полагали, что английский язык даст индийцам доступ к знаниям Запада. Такими людьми были, в особенности, Раджинат Хари Навалкар и Раджа Раммахан Рой (1772 - 1833), которые убеждали чиновников Ост-индской компании наставлять местную рабочую силу на английском языке, а не на арабском. Этим фактом охарактеризовался второй этап популяризации английского языка в Индии (XVIII в.).
Прохождение третьего этапа относится на 1765 г.
...
2.3. Характеристика языковых черт
Варианты английского языка обуславливаются присутствием некоторых особенностей, считающиеся итогом языкового контакта (в результате индийского английского не двух, а значительно большего языков), итогом влияния языков друг на друга, их наложения.
Необходимо проанализировать эти особенности именно с точки понимания влияния автохтонных языков на английский. Таокй процесс считается нативизацией, а для нашего случая индианизацией английского языка, определением, приведенным Браджем Качру и повторяемым другими исследователями [17, с. 22].
Причины, находящиеся в основе процесса, различны, но очевидны наиболее социолингвистические: английский язык в обществах индийского типа представляется как язык-посредник для представления пользователями языка их культурных особенностей. Очевидно, что в итоге наложения, у новых вариантов английского языка возникают особенности, которые отличают их от старых вариантов.
...
2.4. Обучение английскому в индийских школах
В Индии официально признано 18 языков, санскрит и тамильский язык имеют историю длиной в более чем 5000 лет. Количество людей, говорящих на каждом языке меняется постоянно. Например, язык хинди имеет 250 млн спикеров, в то время как на Andamanese говорит в половину меньше жителей Индии. В школах Индии выкладывают более 50 различных языков; есть фильмы на 15 языках, газеты на 90 или более языках, а так же радиопередачи на 71 языке!
Индийские языки берут свои корни от четырех семей: индоевропейский язык, дравидских языка, кхмер, и китайских жителей Тибета. Большинство индийского населения использует индоевропейские и дравидские языки. Языковые семьи географически делят Индию.
Индоевропейские языки доминируют в северной и центральной Индии, в то время как в южной Индии, главным образом говорят на языках дравидского происхождения. На восточной стороне популярный кхмерский язык.
...
2.5. Использование индийского английского в вывесках, рекламе
Многие транснациональные корпорации желают давать свои объявления в Индии именно на хинглише. Нужно обратить внимание, что на слайдах английские слова указаны курсивом. Таким образом, к примеру, популярная во всем мире реклама "Пицца Домино” рекламирует свой продукт - кусочки цыпленка-тикка вывесками – "Hungry kya? Chiken tikkaa khaanaa!” – "Проголодались? Съешьте кусочки цыпленка-тикка!”. Или такой фразой: "Hungry kya? – Domino’s pizza” – "Голоден? – Прийди в Пиццу "Домино”. На одной из конечных рекламных вывесок кафе Макдоналдса – МакКафе наблюдаем: "Hamaari treat. McDonald’s aaye aur enjoy kare” – "Наше угощение. Приходите в Макдоналдс и наслаждайтесь.
...
1 Schneider, E. The dynamics of New Englishes : from identity construction to dialect birth [Text] / E. Schneider // Language. – 2003. – Vol. 79, №2. – P. 233- 281
2 Kachru B. B. World Englishes and Applied Linguistics / Braj. B. Kachru // Languages & Standards: Issues, Attitudes, Case Studies. – 1991. – P. 178–205
3 Kachru, Braj B. Asian Englishes: Beyond the Canon / Kachru, Braj B. – Hong Kong : University Press, 2005. – 333 p.
4 Кочерган М. П. Общее языкознание: учебник / М. П. Кочерган. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 464 с.
5 Hohental Annika. English in India. Loyalty and Attitudes // Language in India. 2003. Vol. 3. P. 1-54.
6 Kachru Braj. English in South Asia // English as a World Language. Ed .W. Bailey and M. Gorlach. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1982. P. 353 - 383.
7 Kachru Braj. The Indianization of English. The English Language in India. Delhi: Oxford University Press, 1983. 140 p.
8 Chaundhary Shreesh. English in India. [Электронный ресурс] Режим доступа: IATEFL Issues home page IATEFL main site. Дата обращения: 10. 05. 2008.
9 Shafeeq Mohammed. Linguists Divided on Impact of English on Indian Languages. [Электронный ресурс]. Режим доступа: Indianinfo. com Дата обращения: 01. 01. 2002.
10 Diwanji Amberish K. Don’t Throw English out of India! [Электронный ресурс] Режим доступа: cmhtml:hle//A;\ HinglishYRediff On the Line Commentary. Дата обращения: 01.01.2002.
11 Жлуктенко Ю.А. Варианты английского языка в развивающихся странах в аксиологическом аспекте // Социальная лингвистика и общественная практика. Киев: Наукова думка, 1986. С. 98 - 107.
12 Gangadhar VNo English please, we be Hindiwallas // The Hindustan Times. 2000, October 20.
13 Green Jonathan. English in India - The Grandmother Tongue // Critical Quarterly. 2001. Vol. 40 № LP. 108-111.
14 Kachru Yamuna & Nelson Cecil. World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2006. 412 p.
15 Семенец О.Е. Английский язык в языковых ситуациях стран «третьего мира» // Межъязыковые отношения и языковая политика. Киев: Наукова думка, 1985. С. 173-184.
16 Прошина З.Г. Лингвоконтактология: статус, проблемы, перспективы // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2005. №1 (5). С. 124 - 128.
17 Proshina Z. G. The ABC and Controversies of World Englishes. Khabarovsk, 2007.120 p.
18 Bhatia Shyam. Indian English Makes Further Inroads into Queen’s Language. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.rediff.eom/us/2002/oct/l 1 uk. htm. Дата обращения: 22. 11. 2002.
19 Lawler John. Indian English. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www-pcrsonal. ulmich.cdu/~jawlcr/auc/Indian litml. Дата обращения: 11. 12. 2003.
20 Alam Qaiser Zoha. Humour and Translation. Evidence from Indian English // Meta. 1989. Vol. XXIV № 4. P. 72 - 78.
21 McCrum R., Cran W., MacNeil R. The Story of English. New York: Penguin Books, 1993.367 p.
22 Labru G. L. Indian Newspaper English. Delhi: B. R. Publishing Corporation, 1984. 155 p.
23 Tickoo Asha. The Selective Marking of Past Tense: Insights from Indian Learners of English //International Journal of Applied Linguistics. 2005. Vol.15 #3. P. 364 -378.
24 Srivastava R. N., Sharma V P. Indian English Today. // English in India: Issues and Problems / Ed.Gupta R. S., Kapoor Kapil. Delhi: Academic Foundations, 1991. P. 188-205.
25 Mehrotra R. R. Endian Inglish: Texts and Interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Co., 1998. 148 p
26 Ощепкова В. В. Язык и культура. UK. USA. Canada. Australia. New Zealand. – М.: Глосса КАРО, 2006. – 336 с
27 Brutt-Griffler J. World Englishes: a Study of Its Development [Текст] / J. Brutt-Griffler.– Clevedon: Multilingual Matters, 2002.– 215 p
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
400 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149294 Курсовой работы — поможем найти подходящую