Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
1. Игры как новый вид формального средства привлечения внимания читателя
1.1. Графические игры
B последнее время игра с графикой широко используется в рекламе, в газетных заголовках, в различных названиях. E. B. Маринова говорит о «визуальных» неологизмах, отмечая, что «важной их особенностью является то, что они создаются в процессе языкового творчества, в процессе сознательного « манипулирования» со «старым» языковым материалом» (Маринова, 128).
B газетных заголовках встречается несколько основных приемов использования графических особенностей в качестве привлекающего внимание читателя средства, а именно 1) употребление латиницы, 2) нестандартное использование прописных букв, 3) повторение букв, 4) употребление вышедших из употребления знаков кириллицы.
Говоря о6 использовании латиницы, следует отметить, что игрой с графикой не считаются нами случаи латинских написаний слов, выражений или их частей, представляющих собой простые иноязычные вкрапления, не имеющие в русском языке кириллического варианта (duty free, Windows, VIP, РR, СD-RОM, DVD-диск, SMS-сообщение, IРтелефония), так как они выполняют не экспрессивную, а чисто номинативную функцию.
От употребления указанных вкраплений в назывной функции следует, однако, отличать случаи, когда окказиональное употребление иноязычного слова является средством т. наз. инкрустации текста. Особенность этого приема заключается в намерении автора дать намек на восприятие обозначаемой данным словом реалии в ином культурном контексте: Наш классный Helloween; Cadbury u Mars «ходят» в российских oдеждax; Туристы, go hоте; Grand gala из Марьиной рощи; God Bless Аmеriса, которая вновь может стать крепостью; Дед Мороз international; No pasaran или Хакеры не пройдут; ЧЕЛОВЕК ЧЕЛОВЕКУ EROTICUS EST; In vino veritas по-русски; Self-made здоровье; Week-end в Рыцарском зaмке; «Белые ночи»: made in Lombardia; Экстремалы, wеlсоmе; Здравый смысл u соmmоn sense; Был шeф – стал Boss; Хотел в Hotel – попал в гостиницy.
Сочетания такого рода часто создаются автором с целью выражения иронии.
Наиболее изысканным игровым приемом в отношении использования латиницы оказывается образование гибридных написаний, в которых смешиваются знаки обоих алфавитов, путем т. наз. нелинейной деривации, суть которой в том, «что слова, и соответственно смыслы, наслаиваются на одном и том же материальном отрезке, на одной и той же цепочке языковых знаков. Такие визуальные неологизмы прочитываются дважды, так как в них выделенный латиницей фрагмент представляет собой самостоятельное слово» (Маринова, 129): НеIDЕАLьный бизнес; Я www.стретил вас...; INТЕRесные новости; SОSульки грозят смертью; Хватит мечтать. Пора обLАDАть; РRофессия – первоРRоходцы.
1.1. Графические игры
B последнее время игра с графикой широко используется в рекламе, в газетных заголовках, в различных названиях. E. B. Маринова говорит о «визуальных» неологизмах, отмечая, что «важной их особенностью является то, что они создаются в процессе языкового творчества, в процессе сознательного « манипулирования» со «старым» языковым материалом» (Маринова, 128).
B газетных заголовках встречается несколько основных приемов использования графических особенностей в качестве привлекающего внимание читателя средства, а именно 1) употребление латиницы, 2) нестандартное использование прописных букв, 3) повторение букв, 4) употребление вышедших из употребления знаков кириллицы.
...
1.2. Фоностилистические игры
Одним из самых излюбленных и частотных разновидностей языковой игры в газетной речи являются игры на уровне звукового плана языка. Для привлечения внимания журналисты используют приемы, основывающиеся на создании разного рода звуковых ассоциаций – рифмы, созвучие слов, аллитерации.
Экспрессивность заголовка может возникать, например, благодаря рифмовке частей названия (Рылов, 138): A ветры сказали, чтоб мы стужу не ждали; Лицом повернешься – слезами обольешься; Часов не наблюдают, но проценты считают; Кручу верчу, парковаться хочу; Чтобы понять – надо гонять!; Что не есть u не пить, чтобы дольше жить; И Рыбкина съесть, u капитал nриобресть; Циклоны налетали – бабье лето воровали; Если стройка идёт – значит, город живёт; Пожар потушили и праздник устроили; Грудь в крестах, а голова в облаках; У природы нет плохой погоды?; Стиль твоего вуза – от шеи до пуза; Война в Крыму, все в дыму...; Миша Южный – России нужный!...
...
1.3. Игры со смыслом
На первый взгляд может казаться несколько парадоксальным факт, что игра с лексической семантикой наблюдается в газетных заголовках намного реже, чем следовало бы ожидать, учитывая, например, известную частотность использования полисемии или омонимии в самом распространеннoм жанре словесного юмора – в анекдотах. Объяснить это можно, по нашему мнению, двумя основными причинами: во-первых, требование к краткости и семантической сжатости заголовка значительно ограничивает возможности использования словесной игры, основывающейся на противопоставлении разных значений одной словесной формы, как это как раз типично для диалогической формы анекдота; во-вторых, репертуар многозначных слов и омонимов все-таки тематически и семантически ограничен, и не всегда его можно использовать по отношению к содержанию конкретной газетной статьи.
...
1.4. Игры на уровне построения высказывания
Из числа стилистических фигур, основывающихся на особенностях синтаксического построения высказывания, журналисты чаще всего прибегают к хиазму и парцелляции.
Хиазм является особым видом параллелизма и заключается в расположении частей двух параллельных элементов предложения в обратном порядке: Слабость сильных.
...
2. Использование аллюзии и афоризмов
2.1. Аллюзии
Большинство выработанных речевых стереотипов имеет вид «готовых» фраз, отсылающих к общефоновым знаниям общества. В подобных заново рожденных речевых стереотипах, строящихся по готовому шаблону, наблюдается сочетание стандарта и экспрессии.
Наряду с разного рода пословицами и поговорками, чаще всего рифмованными, о которых уже шла речь выше (см. гл. 2. Игры, основывающиеся на звуковых ассоциациях), журналисты при создании ярких заголовков часто используют прием аллюзии (отсылки к прецедентному тексту), трансформируя при этом не только разного рода нерифмованные паремии (пословицы, поговорки, крылатые слова), но «эксплуатируя» также разные произведения искусства: названия книг, кинокартин, телесериалов, известные высказывания литературных героев и киногероев, произведения устного народного творчества и т. д.
...
2.2. Афоризмы, шутливые изречения
Одним из наиболее творческих и трудоемких способов языковой игры является создание авторских афоризмов – шутливых изречений, выражающих в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль: Если мир материален, где деньги-то?; Любовные страдания – как насморк. Они всегда возвращаются; Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда; От денег одни неприятности – и когда их нет, и когда они есть; Чтобы узнать, что у человека на сердце, надо вскрыть его грудную клетку; Человек – звучит гордо, а обезьяна – перспективно; Чем больше узнаю людей, тем больше люблю собак; Даже ангелы не могут избежать столкновений с бюрократами; Детей учить довольно сложно, учителей учить еще сложней!; Учатся на своих ошибках – на чужих делают карьеру.
3. Анализ маниполитивного подхода
Современное общество все больше становится информационно-зависимым: постоянно расширяющееся и усложняющееся структурно и содержательно информационное масс-медийное пространство можно рассматривать как один из серьезнейших факторов влияния на сознание и поведение человека. При этом и сам информационный повод [4], и способы его отражения в масс-медийном дискурсе отличаются особой напряженностью [9]. Активизация воздействующей силы слова в медиатексте может подкрепляться и другими уровнями медиаречи: уровнем видеоряда или графического изображения, уровнем звукового сопровождения [6, с. 99]. Не случайно все чаще при решении острых политических ситуаций дискурс противоборствующих сторон определяется как информационная война, и именно от победы в этой войне во многом зависит разрешение конфликта.
...
1. Дамм Т. И. Комические афоризмы в современной газете // Русская речь. 2002. № 5. С. 48–52.
2. Зимкова Л. Газетный заголовок как составная часть текста газетной статьи // Studie z textove lingvistiky. UP Olomouc. 1990. С. 66–74.
3. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999.
4. Маринова Е. В. Визуальные неологизмы: новая графика «старых слов» // ВестникНижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Выпуск 1(6). – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2005. С. 127–132.
5. Подчасов А. С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах // Русская речь. 2000. № 3. С. 52–55.
6. Правда Е. А. Новые явления в стилистической сфере русского языка // Русский язык в центре Европы. 2001. № 4, С. 27–33.
7. Рылов А. С. Экспрессивность заголовков в текстах спортивных газет // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Выпуск 1(6). – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2005. С. 138–143.
8. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
9. Сковородников A. П., Дамм Т. И. О лингвостилистическом статусе каламбура (на материале русскоязычных газетных текстов) // Stylistyka X. 2001. С. 183–193.
10. Сковородников А. П., Копнина Г. А. Экспрессивные средства в языке современной газеты: тенденции и их культурно-речевая оценка // Язык СМИ как объект междисциплинарного иссследования: Учебное пособие по специализации. Часть 2. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 285–306.
11. Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: Около 4000 единиц. М.: Русские словари, ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000.
12. Богданова О. Ю. Сопоставление функциональных особенностей заглавий художественных произведений и современной публицистики (на англоязычном материале) // Ярославский педагогический вестник/ 2012. № 3. Том I (Гуманитарные науки).
13. Верещинская Ю. В. Заголовки газетных статей в аспекте медиалингвистики (на материале испанского языка) // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов. № 28 (43). М.: МГИМО (У)МИД России, 2007. С. 17–25.
14. Грицкевич Ю. Н. Фактор информации в политическом дискурсе // Вестник Псковского государственного университета. Серия «Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки», Выпуск 4., Псков: Псковский государственный университет, 2014. С. 101–105.
15. Лентьев А. А. Психолингвистика текста в СМИ // Скрытое эмоциональное содержание текстов СМИ и методы его объективной диагностики. М., 2004. С. 57–72.
16. Лукьянова С. В. Феномен пищи, вкуса в медиатексте // Вестник Псковского государственного университета. Серия «Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки», Выпуск 4, Псков: Псковский государственный университет, 2014. С. 97–100.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
1. Игры как новый вид формального средства привлечения внимания читателя
1.1. Графические игры
B последнее время игра с графикой широко используется в рекламе, в газетных заголовках, в различных названиях. E. B. Маринова говорит о «визуальных» неологизмах, отмечая, что «важной их особенностью является то, что они создаются в процессе языкового творчества, в процессе сознательного « манипулирования» со «старым» языковым материалом» (Маринова, 128).
B газетных заголовках встречается несколько основных приемов использования графических особенностей в качестве привлекающего внимание читателя средства, а именно 1) употребление латиницы, 2) нестандартное использование прописных букв, 3) повторение букв, 4) употребление вышедших из употребления знаков кириллицы.
Говоря о6 использовании латиницы, следует отметить, что игрой с графикой не считаются нами случаи латинских написаний слов, выражений или их частей, представляющих собой простые иноязычные вкрапления, не имеющие в русском языке кириллического варианта (duty free, Windows, VIP, РR, СD-RОM, DVD-диск, SMS-сообщение, IРтелефония), так как они выполняют не экспрессивную, а чисто номинативную функцию.
От употребления указанных вкраплений в назывной функции следует, однако, отличать случаи, когда окказиональное употребление иноязычного слова является средством т. наз. инкрустации текста. Особенность этого приема заключается в намерении автора дать намек на восприятие обозначаемой данным словом реалии в ином культурном контексте: Наш классный Helloween; Cadbury u Mars «ходят» в российских oдеждax; Туристы, go hоте; Grand gala из Марьиной рощи; God Bless Аmеriса, которая вновь может стать крепостью; Дед Мороз international; No pasaran или Хакеры не пройдут; ЧЕЛОВЕК ЧЕЛОВЕКУ EROTICUS EST; In vino veritas по-русски; Self-made здоровье; Week-end в Рыцарском зaмке; «Белые ночи»: made in Lombardia; Экстремалы, wеlсоmе; Здравый смысл u соmmоn sense; Был шeф – стал Boss; Хотел в Hotel – попал в гостиницy.
Сочетания такого рода часто создаются автором с целью выражения иронии.
Наиболее изысканным игровым приемом в отношении использования латиницы оказывается образование гибридных написаний, в которых смешиваются знаки обоих алфавитов, путем т. наз. нелинейной деривации, суть которой в том, «что слова, и соответственно смыслы, наслаиваются на одном и том же материальном отрезке, на одной и той же цепочке языковых знаков. Такие визуальные неологизмы прочитываются дважды, так как в них выделенный латиницей фрагмент представляет собой самостоятельное слово» (Маринова, 129): НеIDЕАLьный бизнес; Я www.стретил вас...; INТЕRесные новости; SОSульки грозят смертью; Хватит мечтать. Пора обLАDАть; РRофессия – первоРRоходцы.
1.1. Графические игры
B последнее время игра с графикой широко используется в рекламе, в газетных заголовках, в различных названиях. E. B. Маринова говорит о «визуальных» неологизмах, отмечая, что «важной их особенностью является то, что они создаются в процессе языкового творчества, в процессе сознательного « манипулирования» со «старым» языковым материалом» (Маринова, 128).
B газетных заголовках встречается несколько основных приемов использования графических особенностей в качестве привлекающего внимание читателя средства, а именно 1) употребление латиницы, 2) нестандартное использование прописных букв, 3) повторение букв, 4) употребление вышедших из употребления знаков кириллицы.
...
1.2. Фоностилистические игры
Одним из самых излюбленных и частотных разновидностей языковой игры в газетной речи являются игры на уровне звукового плана языка. Для привлечения внимания журналисты используют приемы, основывающиеся на создании разного рода звуковых ассоциаций – рифмы, созвучие слов, аллитерации.
Экспрессивность заголовка может возникать, например, благодаря рифмовке частей названия (Рылов, 138): A ветры сказали, чтоб мы стужу не ждали; Лицом повернешься – слезами обольешься; Часов не наблюдают, но проценты считают; Кручу верчу, парковаться хочу; Чтобы понять – надо гонять!; Что не есть u не пить, чтобы дольше жить; И Рыбкина съесть, u капитал nриобресть; Циклоны налетали – бабье лето воровали; Если стройка идёт – значит, город живёт; Пожар потушили и праздник устроили; Грудь в крестах, а голова в облаках; У природы нет плохой погоды?; Стиль твоего вуза – от шеи до пуза; Война в Крыму, все в дыму...; Миша Южный – России нужный!...
...
1.3. Игры со смыслом
На первый взгляд может казаться несколько парадоксальным факт, что игра с лексической семантикой наблюдается в газетных заголовках намного реже, чем следовало бы ожидать, учитывая, например, известную частотность использования полисемии или омонимии в самом распространеннoм жанре словесного юмора – в анекдотах. Объяснить это можно, по нашему мнению, двумя основными причинами: во-первых, требование к краткости и семантической сжатости заголовка значительно ограничивает возможности использования словесной игры, основывающейся на противопоставлении разных значений одной словесной формы, как это как раз типично для диалогической формы анекдота; во-вторых, репертуар многозначных слов и омонимов все-таки тематически и семантически ограничен, и не всегда его можно использовать по отношению к содержанию конкретной газетной статьи.
...
1.4. Игры на уровне построения высказывания
Из числа стилистических фигур, основывающихся на особенностях синтаксического построения высказывания, журналисты чаще всего прибегают к хиазму и парцелляции.
Хиазм является особым видом параллелизма и заключается в расположении частей двух параллельных элементов предложения в обратном порядке: Слабость сильных.
...
2. Использование аллюзии и афоризмов
2.1. Аллюзии
Большинство выработанных речевых стереотипов имеет вид «готовых» фраз, отсылающих к общефоновым знаниям общества. В подобных заново рожденных речевых стереотипах, строящихся по готовому шаблону, наблюдается сочетание стандарта и экспрессии.
Наряду с разного рода пословицами и поговорками, чаще всего рифмованными, о которых уже шла речь выше (см. гл. 2. Игры, основывающиеся на звуковых ассоциациях), журналисты при создании ярких заголовков часто используют прием аллюзии (отсылки к прецедентному тексту), трансформируя при этом не только разного рода нерифмованные паремии (пословицы, поговорки, крылатые слова), но «эксплуатируя» также разные произведения искусства: названия книг, кинокартин, телесериалов, известные высказывания литературных героев и киногероев, произведения устного народного творчества и т. д.
...
2.2. Афоризмы, шутливые изречения
Одним из наиболее творческих и трудоемких способов языковой игры является создание авторских афоризмов – шутливых изречений, выражающих в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль: Если мир материален, где деньги-то?; Любовные страдания – как насморк. Они всегда возвращаются; Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда; От денег одни неприятности – и когда их нет, и когда они есть; Чтобы узнать, что у человека на сердце, надо вскрыть его грудную клетку; Человек – звучит гордо, а обезьяна – перспективно; Чем больше узнаю людей, тем больше люблю собак; Даже ангелы не могут избежать столкновений с бюрократами; Детей учить довольно сложно, учителей учить еще сложней!; Учатся на своих ошибках – на чужих делают карьеру.
3. Анализ маниполитивного подхода
Современное общество все больше становится информационно-зависимым: постоянно расширяющееся и усложняющееся структурно и содержательно информационное масс-медийное пространство можно рассматривать как один из серьезнейших факторов влияния на сознание и поведение человека. При этом и сам информационный повод [4], и способы его отражения в масс-медийном дискурсе отличаются особой напряженностью [9]. Активизация воздействующей силы слова в медиатексте может подкрепляться и другими уровнями медиаречи: уровнем видеоряда или графического изображения, уровнем звукового сопровождения [6, с. 99]. Не случайно все чаще при решении острых политических ситуаций дискурс противоборствующих сторон определяется как информационная война, и именно от победы в этой войне во многом зависит разрешение конфликта.
...
1. Дамм Т. И. Комические афоризмы в современной газете // Русская речь. 2002. № 5. С. 48–52.
2. Зимкова Л. Газетный заголовок как составная часть текста газетной статьи // Studie z textove lingvistiky. UP Olomouc. 1990. С. 66–74.
3. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999.
4. Маринова Е. В. Визуальные неологизмы: новая графика «старых слов» // ВестникНижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Выпуск 1(6). – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2005. С. 127–132.
5. Подчасов А. С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах // Русская речь. 2000. № 3. С. 52–55.
6. Правда Е. А. Новые явления в стилистической сфере русского языка // Русский язык в центре Европы. 2001. № 4, С. 27–33.
7. Рылов А. С. Экспрессивность заголовков в текстах спортивных газет // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Выпуск 1(6). – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2005. С. 138–143.
8. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
9. Сковородников A. П., Дамм Т. И. О лингвостилистическом статусе каламбура (на материале русскоязычных газетных текстов) // Stylistyka X. 2001. С. 183–193.
10. Сковородников А. П., Копнина Г. А. Экспрессивные средства в языке современной газеты: тенденции и их культурно-речевая оценка // Язык СМИ как объект междисциплинарного иссследования: Учебное пособие по специализации. Часть 2. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 285–306.
11. Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: Около 4000 единиц. М.: Русские словари, ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000.
12. Богданова О. Ю. Сопоставление функциональных особенностей заглавий художественных произведений и современной публицистики (на англоязычном материале) // Ярославский педагогический вестник/ 2012. № 3. Том I (Гуманитарные науки).
13. Верещинская Ю. В. Заголовки газетных статей в аспекте медиалингвистики (на материале испанского языка) // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов. № 28 (43). М.: МГИМО (У)МИД России, 2007. С. 17–25.
14. Грицкевич Ю. Н. Фактор информации в политическом дискурсе // Вестник Псковского государственного университета. Серия «Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки», Выпуск 4., Псков: Псковский государственный университет, 2014. С. 101–105.
15. Лентьев А. А. Психолингвистика текста в СМИ // Скрытое эмоциональное содержание текстов СМИ и методы его объективной диагностики. М., 2004. С. 57–72.
16. Лукьянова С. В. Феномен пищи, вкуса в медиатексте // Вестник Псковского государственного университета. Серия «Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки», Выпуск 4, Псков: Псковский государственный университет, 2014. С. 97–100.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
730 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 150235 Курсовых работ — поможем найти подходящую