Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Репрезентативность перевода лингвостилистических и культурноспецифичных единиц американских и русских медиатекстов

  • 35 страниц
  • 2017 год
  • 40 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

ViktorPetrovich

преподаватель ВУЗа

730 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Стилистика содержания ― это лингвистическая наука о средствах речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка, обусловленных наиболее целесообразным использованием языковых единиц в зависимости от высказывания, целей и сферы общения. Выделяются, прежде всего, такие сферы общения, как деловая, научная, художественная, публицистическая, бытовая. В соответствии с ними различаются и функциональные стили.
Стиль языка ― это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение, официально-деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно-художественное творчество. Каждый стиль характеризуется следующими признаками:
• с какой целью говорим;
• в какой обстановке;
• речевые жанры;
• языковые средства выражения;
• стилевые черты.
Речевой опыт каждого из нас говорит о том, что по степени воздействия на наше сознание речь не одинакова. Две лекции, прочтенные на одну и туже тему, оказывают на человека совершенно разный эффект. Эффект зависит от степени выразительности речи.
Данная работа посвящена изучению выразительности речи и её источникам в художественной речи. Работа преследует цель исследовать выразительность, как совокупность особенностей речевой структуры, и изучить пути воздействия источников выразительности в художественной речи.
Выразительность речи это одна из актуальнейших проблем нашего общества. Научные исследования, проведенные в 2001 году академиком Л.Н. Глученко, показывают, что у 80% граждан РФ имеющих высшее образование, остро стоит вопрос о совершенствовании выразительности своей речи. Но для того, что бы целенаправленно действовать с целью улучшить свою речь, надо её осознавать как самостоятельное явление действительности, хотя и неразрывно связанное с работой сознания, с той конкретной информацией, для выражения которой оно предназначено. Для этого надо знать и владеть приемами выразительной речи.
Изучением рассматриваемой темы занимались такие ведущие ученые, как Формина Л.Р., Голуб И.Б., Никифоренко Л.И., Розенталь Д.Э. Но особо хочется отметить академика Головина Б.Н., который был автором первой вузовской про-граммы по курсу «Основы культуры речи», его книги, посвященные коммуника-тивным качеством речи русского языка, отличаются системностью и глубиной подхода. При написании этой работы одним из основных источников была книга Б.Н. Головина «Основы культуры речи».
Все вышесказанное предопределило актуальность настоящего исследования и позволило сформулировать его тему "приемы достижения репрезентативности перевода в рекламных текстах".

Нарушения композиционного шва текста

Современное общество невозможно представить без рекламы. Мы живём в мире, где непрерывно совершаются сделки, где люди постоянно что-то продают и покупают. Конкуренция на рынке предложений колоссальная, и производители рискуют остаться без прибыли, отказываясь от рекламы. Благодаря рекламе обширный диапазон потребителей осведомлён о предлагаемом товаре или услуге.
В современном мире индивид с рекламой сталкивается ежедневно: на радио, на телевидении, в газетах, в журналах, в Интернете. Она неоднократно вторгается в жизнь человека и становится неотъемлемой её частью.
Реклама – это процесс информирования населения о товаре, ознакомления с ним, убеждения в необходимости его покупки [1, с.14].
Во-первых, необходимо выделить основные функции рекламы:
1.Информационная – информирует потребителя о товаре и бренде. Эта функция предоставляет сведения о производителе и основных характеристиках товара, таких как потребительная стоимость, качество, конкурентоспособность, ассортимент и цена.
2.Стимулирующая – побуждает к совершению действий. Формирует желание потребителя овладеть конкретным товаром или услугой.
3. Психологическая – убеждает людей принимать решения. Эта функция способствует осознанию потребности потребителем, нужду в чём-либо, и необходимости её удовлетворить.
Во-вторых, следует выделить следующие роли рекламы в современном обществе:
- Экономическая. Экономическая роль рекламы реализуется в том, что она обеспечивает налаживание и поддержание экономических связей между субъектами хозяйствования, между производителями и потребителями товаров [2, с.124]. Она способствует обострению конкуренции между производителями, расширению рынка, увеличению числа рабочих мест, ускорению средств обращения.
- Политическая. Благодаря рекламе политические партии, а также конкретные политические деятели достигают поставленных целей. Она способствует поддержанию статуса демократического государства .
- Социальная. Данная роль рекламы отражает стремление к достижению общественно-полезных целей. Реклама оказывает большое влияние на потенциального потребителя, способствует формированию его желаний и предпочтений. В современном мире социальная реклама всё чаще используется для решения острых социальных проблем, таких как наркомания, алкоголизм, киберзависимость, отсутствие толерантности, коррупция.
- Идеологическая. Заключается в оказании большого влияния на становление и формирование мировоззрения индивида. Реклама нередко является причиной формирования взглядов, ценностей, мыслей и отношений людей на определённый факт.
- Эстетическая. Об эстетической роли рекламы свидетельствует тот факт, что лучшие образцы рекламных обращений со времен древности до наших дней можно по праву считать произведениями прикладного искусства [2, с.126]. Каждая реклама воздействует на культуру человека, повышает чувствительность к прекрасному.

Объектом исследования данной дипломной работы являются англо - и русскоязычный текст туристической рекламы, предметом - приемы достижения репрезентативности перевода американских и русских медиатекстов.
Основная цель исследования - выявление приемов достижения репрезентативности перевода лингвостилистических и культурноспецифичных единиц американских и русских медиатекстов.
В соответствии с целью исследования в работе необходимо решить следующие конкретные задачи :
охарактеризовать специфику рекламного текста с позиций лингвистики, культурологи и семиотики;
изучить критерии достижения репрезентативности перевода;
провести сравнительный анализ русских и американских медиатекстов с целью выявления сходств и различий прагматического воздействия рекламы на носителей русской и американской культур;
выявить приемы достижения максимальной репрезентативности перевода на основе исследуемого материала; Работа на оценку 5, оригинальность от 60%.

1. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004.
2. Введенская Л.А, Павлова Л.П, Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – Ростов-н/Д.: Феникс 2006.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учебник для вузов. – М.: Высшая школа, 1988.
4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003.
5. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Изд. 3-е, стереотипное.– М.: 2006.
6. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова, В.С.Клюев и др.; – М.: Флинта: Наука, 2002.
7. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред. Р.И. Аванесова. Изд. 9-е, стереотипное. – М.: 2001.
8. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий. / Е.Г. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина и др.; Под ред. Е.Г. Ганапольской,А.В. Хохлова. – С.-Пб.: Питер, 2005.
9. Русский язык и культура речи: Практикум по курсу. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007.
10. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003.
11. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007.
12. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006.
13. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005.
14. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Стилистика содержания ― это лингвистическая наука о средствах речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка, обусловленных наиболее целесообразным использованием языковых единиц в зависимости от высказывания, целей и сферы общения. Выделяются, прежде всего, такие сферы общения, как деловая, научная, художественная, публицистическая, бытовая. В соответствии с ними различаются и функциональные стили.
Стиль языка ― это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение, официально-деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно-художественное творчество. Каждый стиль характеризуется следующими признаками:
• с какой целью говорим;
• в какой обстановке;
• речевые жанры;
• языковые средства выражения;
• стилевые черты.
Речевой опыт каждого из нас говорит о том, что по степени воздействия на наше сознание речь не одинакова. Две лекции, прочтенные на одну и туже тему, оказывают на человека совершенно разный эффект. Эффект зависит от степени выразительности речи.
Данная работа посвящена изучению выразительности речи и её источникам в художественной речи. Работа преследует цель исследовать выразительность, как совокупность особенностей речевой структуры, и изучить пути воздействия источников выразительности в художественной речи.
Выразительность речи это одна из актуальнейших проблем нашего общества. Научные исследования, проведенные в 2001 году академиком Л.Н. Глученко, показывают, что у 80% граждан РФ имеющих высшее образование, остро стоит вопрос о совершенствовании выразительности своей речи. Но для того, что бы целенаправленно действовать с целью улучшить свою речь, надо её осознавать как самостоятельное явление действительности, хотя и неразрывно связанное с работой сознания, с той конкретной информацией, для выражения которой оно предназначено. Для этого надо знать и владеть приемами выразительной речи.
Изучением рассматриваемой темы занимались такие ведущие ученые, как Формина Л.Р., Голуб И.Б., Никифоренко Л.И., Розенталь Д.Э. Но особо хочется отметить академика Головина Б.Н., который был автором первой вузовской про-граммы по курсу «Основы культуры речи», его книги, посвященные коммуника-тивным качеством речи русского языка, отличаются системностью и глубиной подхода. При написании этой работы одним из основных источников была книга Б.Н. Головина «Основы культуры речи».
Все вышесказанное предопределило актуальность настоящего исследования и позволило сформулировать его тему "приемы достижения репрезентативности перевода в рекламных текстах".

Нарушения композиционного шва текста

Современное общество невозможно представить без рекламы. Мы живём в мире, где непрерывно совершаются сделки, где люди постоянно что-то продают и покупают. Конкуренция на рынке предложений колоссальная, и производители рискуют остаться без прибыли, отказываясь от рекламы. Благодаря рекламе обширный диапазон потребителей осведомлён о предлагаемом товаре или услуге.
В современном мире индивид с рекламой сталкивается ежедневно: на радио, на телевидении, в газетах, в журналах, в Интернете. Она неоднократно вторгается в жизнь человека и становится неотъемлемой её частью.
Реклама – это процесс информирования населения о товаре, ознакомления с ним, убеждения в необходимости его покупки [1, с.14].
Во-первых, необходимо выделить основные функции рекламы:
1.Информационная – информирует потребителя о товаре и бренде. Эта функция предоставляет сведения о производителе и основных характеристиках товара, таких как потребительная стоимость, качество, конкурентоспособность, ассортимент и цена.
2.Стимулирующая – побуждает к совершению действий. Формирует желание потребителя овладеть конкретным товаром или услугой.
3. Психологическая – убеждает людей принимать решения. Эта функция способствует осознанию потребности потребителем, нужду в чём-либо, и необходимости её удовлетворить.
Во-вторых, следует выделить следующие роли рекламы в современном обществе:
- Экономическая. Экономическая роль рекламы реализуется в том, что она обеспечивает налаживание и поддержание экономических связей между субъектами хозяйствования, между производителями и потребителями товаров [2, с.124]. Она способствует обострению конкуренции между производителями, расширению рынка, увеличению числа рабочих мест, ускорению средств обращения.
- Политическая. Благодаря рекламе политические партии, а также конкретные политические деятели достигают поставленных целей. Она способствует поддержанию статуса демократического государства .
- Социальная. Данная роль рекламы отражает стремление к достижению общественно-полезных целей. Реклама оказывает большое влияние на потенциального потребителя, способствует формированию его желаний и предпочтений. В современном мире социальная реклама всё чаще используется для решения острых социальных проблем, таких как наркомания, алкоголизм, киберзависимость, отсутствие толерантности, коррупция.
- Идеологическая. Заключается в оказании большого влияния на становление и формирование мировоззрения индивида. Реклама нередко является причиной формирования взглядов, ценностей, мыслей и отношений людей на определённый факт.
- Эстетическая. Об эстетической роли рекламы свидетельствует тот факт, что лучшие образцы рекламных обращений со времен древности до наших дней можно по праву считать произведениями прикладного искусства [2, с.126]. Каждая реклама воздействует на культуру человека, повышает чувствительность к прекрасному.

Объектом исследования данной дипломной работы являются англо - и русскоязычный текст туристической рекламы, предметом - приемы достижения репрезентативности перевода американских и русских медиатекстов.
Основная цель исследования - выявление приемов достижения репрезентативности перевода лингвостилистических и культурноспецифичных единиц американских и русских медиатекстов.
В соответствии с целью исследования в работе необходимо решить следующие конкретные задачи :
охарактеризовать специфику рекламного текста с позиций лингвистики, культурологи и семиотики;
изучить критерии достижения репрезентативности перевода;
провести сравнительный анализ русских и американских медиатекстов с целью выявления сходств и различий прагматического воздействия рекламы на носителей русской и американской культур;
выявить приемы достижения максимальной репрезентативности перевода на основе исследуемого материала; Работа на оценку 5, оригинальность от 60%.

1. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова. – М.: Вербум-М, 2004.
2. Введенская Л.А, Павлова Л.П, Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – Ростов-н/Д.: Феникс 2006.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учебник для вузов. – М.: Высшая школа, 1988.
4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003.
5. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Изд. 3-е, стереотипное.– М.: 2006.
6. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова, В.С.Клюев и др.; – М.: Флинта: Наука, 2002.
7. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред. Р.И. Аванесова. Изд. 9-е, стереотипное. – М.: 2001.
8. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий. / Е.Г. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина и др.; Под ред. Е.Г. Ганапольской,А.В. Хохлова. – С.-Пб.: Питер, 2005.
9. Русский язык и культура речи: Практикум по курсу. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007.
10. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов. / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2003.
11. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2007.
12. Русский язык и культура речи: Учебник. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006.
13. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005.
14. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

Купить эту работу

Репрезентативность перевода лингвостилистических и культурноспецифичных единиц американских и русских медиатекстов

730 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

26 ноября 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
ViktorPetrovich
4
преподаватель ВУЗа
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
730 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе ViktorPetrovich 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе ViktorPetrovich 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе ViktorPetrovich 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе ViktorPetrovich 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽