Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ НЕНОРМАТИВНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ КОРЕЙСЬКОЇ МОВИ

  • 54 страниц
  • 2018 год
  • 57 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

vbkfyf2009

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Об'єктом дослідження виступають інвектівні лексичні одиниці сучасної корейської мови.
Предметом дослідження є етимологічні, лексичні та семантичні характеристики корейської інвективи.
Методи. Об'єкт і предмет дослідження, а також мета і завдання роботи визначили використання таких загальнонаукових та лінгвістичних методів, як описовий, порівняльний та контекстуальний аналіз.
Матеріалами для аналізу послужили 100 висловлювань корейської мови, що містять інвективні лексичні одиниці, зафіксовані в соціальних мережах Facebook, Twitter.

Така лексика ділиться на два види: (14)욕설(або скорочено 욕 єк), що означає «лайка», і (15)상소리 сансорі - більш грубі висловлювання або мат.
У корейській мові виділяють наступну структуру інвективної лексики:
1) «Іменник А + Іменник В». Наприклад: (16)개 + 자식 병신 + 세끼-«божевільний» [40, с.1].
Найчастіше використовується, коли є якийсь соціальний заборону або до об'єкту хочуть висловити ненависть.
2) «Іменник А + Дієслово дії / дієслово якості + Іменник».
Наприклад: (17)좆 + 만한 + 놈 - «ублюдок» [47, с.1].
Найчастіше використовується для опису характеристик об'єкта, по відношенню до якого хочуть висловити негативну оцінку.
У корейській мові можна виділити наступні розряди інвективної лексики:
1) Слова з яскраво вираженою негативним забарвленням, що становить основний зміст їх вживання:
(18)개 세끼, 개자식, 병태- «збоченець» (запозичення з китайської мови); [40, с.1].
(19) 싸이코 -«маніяк-збоченець» (запозичення з англійської) [40, с.1].
(20) 창녀, 절개 를 파는 사람 - «людина, що продає вірність» (характерно для книжкового стилю) [40, с.1].
2) Назви професій, що вживаються в переносному значенні:
(21) 십장 -«наглядач» (використовується з часів японської інтервенції) + 짭새і більш грубий варіант 씨방 새 - «менти / сміття» [47, с.1].
3) Зоосеманістичні метафори, що відсилають до назв тварин:
(22) 건반 진 놈 -«дріб'язкова скотина» [47, с.1] ;
(23) 씹 새끼 -«сучі діти» [47, с.1].
4) Дієслова з «засуджуючою» семантикою або навіть з прямою негативною оцінкою:
(24) 죽인다 - «здохнути» (використовується в розмові між чоловіками по відношенню до дівчини) [47, с.1].
5) Окказіональні (спеціально створювані) каламбурні утворення, спрямовані на приниження чи образу адресата:
(25) 나는 망할거야. – я ї- у[47, с.1].
(26) 성교 자의 키스- поцілуй в п-ду[47, с.1].
Лайки хоч і мають негативне значення, але в розмовах з друзями іноді використовуються і як спосіб вираження емоцій без наміру образити когось.
Кілька прикладів:
(27) 바보 – дурень;
(28) 어리 벙벙 한 – придуркуватий;
(29) 야비한 놈 – хам;
(30) 지랄 – дурниця;
(31) 꺼져 – забирайся;
(32) 미친놈 - божевільний хлопець;
(33) 미친년- божевільна дівчина [40, с.1].

В работе исследуются особенности инвективной лексики современного корейского языка в этимологическом, лексико-семантическом аспектах, установление на этой основе культурно-специфических черт корейской етноментальности.

Использовались лингвистические источники русского, украинского, корейского языков.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Об'єктом дослідження виступають інвектівні лексичні одиниці сучасної корейської мови.
Предметом дослідження є етимологічні, лексичні та семантичні характеристики корейської інвективи.
Методи. Об'єкт і предмет дослідження, а також мета і завдання роботи визначили використання таких загальнонаукових та лінгвістичних методів, як описовий, порівняльний та контекстуальний аналіз.
Матеріалами для аналізу послужили 100 висловлювань корейської мови, що містять інвективні лексичні одиниці, зафіксовані в соціальних мережах Facebook, Twitter.

Така лексика ділиться на два види: (14)욕설(або скорочено 욕 єк), що означає «лайка», і (15)상소리 сансорі - більш грубі висловлювання або мат.
У корейській мові виділяють наступну структуру інвективної лексики:
1) «Іменник А + Іменник В». Наприклад: (16)개 + 자식 병신 + 세끼-«божевільний» [40, с.1].
Найчастіше використовується, коли є якийсь соціальний заборону або до об'єкту хочуть висловити ненависть.
2) «Іменник А + Дієслово дії / дієслово якості + Іменник».
Наприклад: (17)좆 + 만한 + 놈 - «ублюдок» [47, с.1].
Найчастіше використовується для опису характеристик об'єкта, по відношенню до якого хочуть висловити негативну оцінку.
У корейській мові можна виділити наступні розряди інвективної лексики:
1) Слова з яскраво вираженою негативним забарвленням, що становить основний зміст їх вживання:
(18)개 세끼, 개자식, 병태- «збоченець» (запозичення з китайської мови); [40, с.1].
(19) 싸이코 -«маніяк-збоченець» (запозичення з англійської) [40, с.1].
(20) 창녀, 절개 를 파는 사람 - «людина, що продає вірність» (характерно для книжкового стилю) [40, с.1].
2) Назви професій, що вживаються в переносному значенні:
(21) 십장 -«наглядач» (використовується з часів японської інтервенції) + 짭새і більш грубий варіант 씨방 새 - «менти / сміття» [47, с.1].
3) Зоосеманістичні метафори, що відсилають до назв тварин:
(22) 건반 진 놈 -«дріб'язкова скотина» [47, с.1] ;
(23) 씹 새끼 -«сучі діти» [47, с.1].
4) Дієслова з «засуджуючою» семантикою або навіть з прямою негативною оцінкою:
(24) 죽인다 - «здохнути» (використовується в розмові між чоловіками по відношенню до дівчини) [47, с.1].
5) Окказіональні (спеціально створювані) каламбурні утворення, спрямовані на приниження чи образу адресата:
(25) 나는 망할거야. – я ї- у[47, с.1].
(26) 성교 자의 키스- поцілуй в п-ду[47, с.1].
Лайки хоч і мають негативне значення, але в розмовах з друзями іноді використовуються і як спосіб вираження емоцій без наміру образити когось.
Кілька прикладів:
(27) 바보 – дурень;
(28) 어리 벙벙 한 – придуркуватий;
(29) 야비한 놈 – хам;
(30) 지랄 – дурниця;
(31) 꺼져 – забирайся;
(32) 미친놈 - божевільний хлопець;
(33) 미친년- божевільна дівчина [40, с.1].

В работе исследуются особенности инвективной лексики современного корейского языка в этимологическом, лексико-семантическом аспектах, установление на этой основе культурно-специфических черт корейской етноментальности.

Использовались лингвистические источники русского, украинского, корейского языков.

Купить эту работу

ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ НЕНОРМАТИВНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ КОРЕЙСЬКОЇ МОВИ

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

4 декабря 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
vbkfyf2009
4.4
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе vbkfyf2009 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе vbkfyf2009 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе vbkfyf2009 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе vbkfyf2009 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽