Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

курсовая Передача библейских выражений при переводе с английского языка

  • 27 страниц
  • 2020 год
  • 24 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

helptostudent

Это компания "Образовательные услуги"В интернете со своим сайтом 25 лет

600 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ.......................................................................................................
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ......................
1.1. Понятие о фразеологизме в английском языке.......................................
1.2 . Основные особенности перевода английских фразеологизмов на русский язык...............................................................................................................
1.3 . Специфика библейских выражений...............................................................
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ........................
2.1. Классификация отобранных выражений....................................................
2.2. Сложности перевода библейских выражений на русский язык.........................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...........................................

Актуальность работы. В настоящее время наблюдается возрождение научного интереса к религиозным текстам и непосредственно к Библии как источнику, который на протяжении многих веков определял духовную жизнь человека и нашел отражение непосредственно во многих языках мира. Данный факт приводит к тому, что повышается интерес и к библейским сказаниям и образам, породившим соответствующие лексические и фразеологические единицы.
Цель исследования – изучить английские выражения из Библии и способы их перевода на русский язык. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) описать теоретическую базу исследования: выявить подход к определению фразеологизма;
2) определить роль библейских выражений в языке;
3) выделить способы перевода устойчивых английских выражений;
4) составить корпус выражений из Библии на английском языке;
5) провести анализ выражений из Библии на английском языке по соответствию в русском языке;
6) описать наиболее показательные примеры перевода выражений.
Объектом исследования являются выражения английского языка, взятые из Библии. Предметом исследования является специфика перевода данных выражений.
В работе были использованы следующие методы: метод сплошной выборки, метод семантико-когнитивного анализа, сравнительно-сопоставительный метод, описательный метод.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно расширяет представление о содержании сложностей перевода библейских выражений.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в курсах и спецкурсах по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, паремиологии, а также в преподавании английского языка.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух разделов, заключения, библиографического списка и приложения.

......
16. Реунова, Е.В. Особенности употребления безэквивалентных библейских выражений в русском и английском языках / Е.В. Реунова / Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2014, – № 4 – С. 90-102.
17. Савицкий, В.М. Английская фразеология: Проблемы моделирования. / В.М. Савицкий. – Самара, 1993. – 219 с.
18. Святая земля [Электронный ресурс] // Westminster Dictionary of Theological Terms. Режим доступа: http://teology_en_ ru.enacademic.com/9385/ (дата обращения: 25.03.2020).
.....

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ.......................................................................................................
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ......................
1.1. Понятие о фразеологизме в английском языке.......................................
1.2 . Основные особенности перевода английских фразеологизмов на русский язык...............................................................................................................
1.3 . Специфика библейских выражений...............................................................
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ........................
2.1. Классификация отобранных выражений....................................................
2.2. Сложности перевода библейских выражений на русский язык.........................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...........................................

Актуальность работы. В настоящее время наблюдается возрождение научного интереса к религиозным текстам и непосредственно к Библии как источнику, который на протяжении многих веков определял духовную жизнь человека и нашел отражение непосредственно во многих языках мира. Данный факт приводит к тому, что повышается интерес и к библейским сказаниям и образам, породившим соответствующие лексические и фразеологические единицы.
Цель исследования – изучить английские выражения из Библии и способы их перевода на русский язык. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) описать теоретическую базу исследования: выявить подход к определению фразеологизма;
2) определить роль библейских выражений в языке;
3) выделить способы перевода устойчивых английских выражений;
4) составить корпус выражений из Библии на английском языке;
5) провести анализ выражений из Библии на английском языке по соответствию в русском языке;
6) описать наиболее показательные примеры перевода выражений.
Объектом исследования являются выражения английского языка, взятые из Библии. Предметом исследования является специфика перевода данных выражений.
В работе были использованы следующие методы: метод сплошной выборки, метод семантико-когнитивного анализа, сравнительно-сопоставительный метод, описательный метод.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно расширяет представление о содержании сложностей перевода библейских выражений.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в курсах и спецкурсах по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, паремиологии, а также в преподавании английского языка.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух разделов, заключения, библиографического списка и приложения.

......
16. Реунова, Е.В. Особенности употребления безэквивалентных библейских выражений в русском и английском языках / Е.В. Реунова / Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2014, – № 4 – С. 90-102.
17. Савицкий, В.М. Английская фразеология: Проблемы моделирования. / В.М. Савицкий. – Самара, 1993. – 219 с.
18. Святая земля [Электронный ресурс] // Westminster Dictionary of Theological Terms. Режим доступа: http://teology_en_ ru.enacademic.com/9385/ (дата обращения: 25.03.2020).
.....

Купить эту работу

курсовая Передача библейских выражений при переводе с английского языка

600 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 мая 2020 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
helptostudent
4.9
Это компания "Образовательные услуги"В интернете со своим сайтом 25 лет
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
600 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе helptostudent 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе helptostudent 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе helptostudent 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе helptostudent 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Издательства 1920-1930-х гг. в Ленинграде: обзор деятельности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽