Работа выполнена на "отлично", в соответствии с требованиями. Автор регулярно находилась на связи, откликалась на просьбы и замечания по курсовой на протяжении всего хода работы. В целом, рекомендую автора! И спасибо ещё раз!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Большая часть человечества узнает о происходящем в мире именно из средств массовой информации (СМИ). При этом СМИ вынуждены подавать информацию в приемлемом для общества виде, избегая провокаций, оскорблений, унижений определенных социальных групп.
Актуальность темы настоящего исследования определяется тем, что роль средств массовой информации в жизни общества непрерывно возрастает, вызывая повышенный интерес к проблемам перевода текстов СМИ. Для достижения стилистически адекватного перевода текста СМИ переводчику необходимо уделять особое внимание переводу стилистических средств, являющихся одним из наиболее эффективных средств воздействия на аудиторию, которыми активно оперируют СМИ. Одним из таких средств является эвфимия.
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения эвфемизмов 5
1.1 Эвфемизмы: понятие и классификация 5
1.2 Приемы перевода эвфемизмов 9
Выводы по первой главе 12
Глава 2. Использование эвфемизмов в британской газете «The Guardian» и специфика их перевода на русский язык 14
2.1 Использование эвфемизмов в текстах британской газеты
«The Guardian» 14
2.2 Передача английских эвфемизмов различными средствами русского языка 20
Выводы по второй главе 24
Заключение 26
Библиографический список 28
Период изготовления: январь 2022 года.
Учебное заведение: неизвестно .
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел. ..
1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык/ И. В. Арнольд – М: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
2. Арсентьева Е. Ф. Словари эвфемизмов: общие принципы составления и представленность в них фразеологического фонда английского и русского языков/ Е. Ф. Арсентьева // Учен. записки Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – Казань, 2010. – № 6. – С. 61-69.
3. Баскова Ю. С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. ...канд. филол. наук / Ю. С. Баскова. – Краснодар, 2006. – 16 с.
4. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия/ В. М. Березин – М, 2003 – 174 с.
5. Бойко Т. В. Эвфемия и дисфемия в газетном тексте : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. В. Бойко. – СПб., 2006. – 20 с.
6. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия / под ред. В. В. Петрова. – М., 1987. – С. 23-44.
7. Бродский М. Ю. Политический дискурс и перевод/ М. Ю. Бродский // Политическая лингвистика. – 2011. – №. 1. – С. 103-111.
8. Гарбовский Н. К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с.
9. Горбачева О. А. Особенности перевода эвфемизмов с английского языка на русский (на материале художественной литературы и языка СМИ)/ О. А. Горбачева // Конференциум АСОУ : сб. науч. тр. и материалов науч.-практ. конф. – М., 2016. – С. 416-422.
10. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English - Russian. Серия: Изучаем иностранные языки/ Т. А. Казакова – СПб.: «Издательство Союз», 2001. – 320 с.
11. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия : учеб. пособие к спецкурсу / А. М. Кацев. – Л. : ЛГПИ, 1988. - 79 с.
12. Кипрская Е. В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования действительности в СМИ (на примере конфликта в Ираке 2003-2004гг.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. В. Кипрская. – Ижевск, 2005. – 19 с.
13. Ковшова М. Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь русских эвфемизмов / М. Л. Ковшова. – М. : Гнозис, 2007. – 320 с.
14. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку / Л. П. Крысин. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – 888 с.
15. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи ; Русский язык конца ХХ столетия / Л. П. Крысин – М. : 2019. – 78 с.
16. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. / В. П. Москвин. – 4-е. изд. – М. : ЛЕНАНД, 2010. – 264 с.
17. Никитина И. Н. Формальные способы образования эвфемизмов в английском языке/ И. Н. Никитина // Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та. – 2009. – Т. 44, №. 10. – С. 123-127.
18. Пауль Г. Принципы истории языка. / Г. Пауль. – М. : Изд-во иностр. лит., 1960. – 500 с.
19. Allan, K. Burridge K. Euphemism and Dysphemism Language used as shield and weapon / K. Allan, K. Burridge. – Oxford: Oxford University Press, 2018. – 245 p.
20. Altman G., Riska A. Towards a typology of courtesy in language /G. Altman, A. Riska, Anthropological linguistics, 2016.
21. Brown, P., Levinson, S. Universals in language usage: Politeness phenomena / P. Brown, S. Levinson II Questions and politeness: Strategies in social interaction II Eds. Goody E.N. Cambridge: Cambridge University Press, 2018.
22. Galperin I. R. Stylistics / I. R. Galperin. – 3-е изд. – М. : Высш. шк., 1981. – 316 p.
23. Halmari, H. Political Correctness, euphemism, and language change: the case of “people first” / H. Halmari, Journal of Pragmatics, 2019.
24. Holder R. W. Dictionary of Euphemisms. / R. Holder, Bath: Bath University Press, 2018. – 414 p.
25. The Guardian [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.theguardian.com/uk
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Большая часть человечества узнает о происходящем в мире именно из средств массовой информации (СМИ). При этом СМИ вынуждены подавать информацию в приемлемом для общества виде, избегая провокаций, оскорблений, унижений определенных социальных групп.
Актуальность темы настоящего исследования определяется тем, что роль средств массовой информации в жизни общества непрерывно возрастает, вызывая повышенный интерес к проблемам перевода текстов СМИ. Для достижения стилистически адекватного перевода текста СМИ переводчику необходимо уделять особое внимание переводу стилистических средств, являющихся одним из наиболее эффективных средств воздействия на аудиторию, которыми активно оперируют СМИ. Одним из таких средств является эвфимия.
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения эвфемизмов 5
1.1 Эвфемизмы: понятие и классификация 5
1.2 Приемы перевода эвфемизмов 9
Выводы по первой главе 12
Глава 2. Использование эвфемизмов в британской газете «The Guardian» и специфика их перевода на русский язык 14
2.1 Использование эвфемизмов в текстах британской газеты
«The Guardian» 14
2.2 Передача английских эвфемизмов различными средствами русского языка 20
Выводы по второй главе 24
Заключение 26
Библиографический список 28
Период изготовления: январь 2022 года.
Учебное заведение: неизвестно .
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел. ..
1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык/ И. В. Арнольд – М: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
2. Арсентьева Е. Ф. Словари эвфемизмов: общие принципы составления и представленность в них фразеологического фонда английского и русского языков/ Е. Ф. Арсентьева // Учен. записки Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – Казань, 2010. – № 6. – С. 61-69.
3. Баскова Ю. С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. ...канд. филол. наук / Ю. С. Баскова. – Краснодар, 2006. – 16 с.
4. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия/ В. М. Березин – М, 2003 – 174 с.
5. Бойко Т. В. Эвфемия и дисфемия в газетном тексте : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. В. Бойко. – СПб., 2006. – 20 с.
6. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия / под ред. В. В. Петрова. – М., 1987. – С. 23-44.
7. Бродский М. Ю. Политический дискурс и перевод/ М. Ю. Бродский // Политическая лингвистика. – 2011. – №. 1. – С. 103-111.
8. Гарбовский Н. К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с.
9. Горбачева О. А. Особенности перевода эвфемизмов с английского языка на русский (на материале художественной литературы и языка СМИ)/ О. А. Горбачева // Конференциум АСОУ : сб. науч. тр. и материалов науч.-практ. конф. – М., 2016. – С. 416-422.
10. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English - Russian. Серия: Изучаем иностранные языки/ Т. А. Казакова – СПб.: «Издательство Союз», 2001. – 320 с.
11. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия : учеб. пособие к спецкурсу / А. М. Кацев. – Л. : ЛГПИ, 1988. - 79 с.
12. Кипрская Е. В. Политические эвфемизмы как средство камуфлирования действительности в СМИ (на примере конфликта в Ираке 2003-2004гг.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. В. Кипрская. – Ижевск, 2005. – 19 с.
13. Ковшова М. Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь русских эвфемизмов / М. Л. Ковшова. – М. : Гнозис, 2007. – 320 с.
14. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку / Л. П. Крысин. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – 888 с.
15. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи ; Русский язык конца ХХ столетия / Л. П. Крысин – М. : 2019. – 78 с.
16. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. / В. П. Москвин. – 4-е. изд. – М. : ЛЕНАНД, 2010. – 264 с.
17. Никитина И. Н. Формальные способы образования эвфемизмов в английском языке/ И. Н. Никитина // Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та. – 2009. – Т. 44, №. 10. – С. 123-127.
18. Пауль Г. Принципы истории языка. / Г. Пауль. – М. : Изд-во иностр. лит., 1960. – 500 с.
19. Allan, K. Burridge K. Euphemism and Dysphemism Language used as shield and weapon / K. Allan, K. Burridge. – Oxford: Oxford University Press, 2018. – 245 p.
20. Altman G., Riska A. Towards a typology of courtesy in language /G. Altman, A. Riska, Anthropological linguistics, 2016.
21. Brown, P., Levinson, S. Universals in language usage: Politeness phenomena / P. Brown, S. Levinson II Questions and politeness: Strategies in social interaction II Eds. Goody E.N. Cambridge: Cambridge University Press, 2018.
22. Galperin I. R. Stylistics / I. R. Galperin. – 3-е изд. – М. : Высш. шк., 1981. – 316 p.
23. Halmari, H. Political Correctness, euphemism, and language change: the case of “people first” / H. Halmari, Journal of Pragmatics, 2019.
24. Holder R. W. Dictionary of Euphemisms. / R. Holder, Bath: Bath University Press, 2018. – 414 p.
25. The Guardian [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.theguardian.com/uk
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
1000 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149278 Курсовых работ — поможем найти подходящую