Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Перевод условных предложений

  • 32 страниц
  • 2021 год
  • 2 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

user851079

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Объект исследования – условные предложения.
Предмет - специфика перевода условных предложений.
Целью данной работы является выявление особенностей перевода условных предложений в английском языке.
В соответствии с целью определены задачи исследования:
- исследовать разработанность сложного предложения с подчинительным условия в современных источниках по английскому языку;
- исследовать проблематику перевода, выделить существующие проблемы переводоведения;
- дать полную классификацию условных предложений в английском языке;
- определить последовательность переводу сложных предложений в английском языке;
- охарактеризовать специфику, употребление и способы перевода условных предложений в английском языке;
- определить технику перевода уловного предложения в английском языке.

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ…….…….3
1.1 Основные понятия переводоведения……………………………..…....3
1.2 Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке…………………..............…9
1.3 Перевод условных предложений в английском языке.11
ГЛАВА II ПРИМЕРЫ ПЕРЕВОДА УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ……..13
2.1 Перевод условных предложений на примере англо-американских художественных произведениях……............……..13
2.2 Перевод предложений выражающих реальное условие и предположение.18
2.3 Перевод предложений выражающих нереальное условие в настоящем и нереализованное условие в прошлом……..................................................….20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.......................................................................................................24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…….........………………..25
ПРИЛОЖЕНИЕ

Курсовая работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списком использованной литературы и приложения.
В английском языке существует ряд структур, называемых условными, которые используются для описания возможных или воображаемых ситуаций. “Условие” - это “ситуация или обстоятельство”. Условные времена используются для размышлений о том, что могло бы произойти, что могло бы произойти и что мы хотим, чтобы произошло. В английском языке большинство предложений, использующих условное выражение, содержат слово if. Из всех основных грамматических моментов английская условная структура является важным тоном, который должен быть особо рассмотрен. Английская условная структура играет важную роль в английской грамматике, и овладение ею в значительной степени способствует успеваемости студентов по английскому языку. Английские условные выражения требуют координации глагольных форм как в предложениях ― if―, так и в предложениях result, и тот факт, что глагольные формы часто не сохраняют своего нормального временного значения, делает их еще более сложными. Хотя на первый взгляд различные условные формы могут показаться довольно абстрактными, на самом деле они являются одними из самых полезных структур в английском языке и обычно включаются в повседневные разговоры.
Актуальность данного исследования состоит в том, что условное наклонение английского языка недостаточно разработано, однако интенсивность использования условного предложения в английской речи требует выделения образования и употребления условных предложений, а также определения особенностей их перевода.

1 Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. / М, 2003г. – с. 156.
2 Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. / М, 2003г. – с. 25.
3 Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. / М.: Наука, 2003г. – с. 44.
4 Бархударов Л. С. Язык и перевод / М, 2003г. – с. 64.
5 Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления. / С-Пб, 2005г. – с. 127.
6 Биренбаум Я.Г. К теории сложного предложения (На материале английского языка) // Вопросы языкознания. - 1982. - N2. - С.50-58.
7 Биренбаум Я.Г. Сопоставление сложноподчиненных предложений русского и английского языков // Сопоставительный лингвистический анализ: Науч. тр. - Куйбышев, 1977. - Т.202. - С.29-32.
8 Алексеева И.С. Введение в переводоведение. / М.: Изд. центр "Академия", 2004. - 352 с.
9 Муллагалиев Н. К. Модальность художественного текста (на материале английского и татарского языков): дис. … канд. филол. наук. / Казань: Институт истории АН РТ, 2016. – 199 с.
10 Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы. / М.: Книжный дом, 2006. - 240 с.
11 Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. / М.: Международные отношения, 2009. - 360 с.
12 Волков А.А. Общее языкознание. / М.: "ВАКО", 2002. - 206 с.
13 Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. - СПб.: Типография издательства СПбГУ, 2006. - 200 с.
14 Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. / М, 2004г. – с. 22.
15 Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы по английскому языку. / М, 2004г. – с. 132-135.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Объект исследования – условные предложения.
Предмет - специфика перевода условных предложений.
Целью данной работы является выявление особенностей перевода условных предложений в английском языке.
В соответствии с целью определены задачи исследования:
- исследовать разработанность сложного предложения с подчинительным условия в современных источниках по английскому языку;
- исследовать проблематику перевода, выделить существующие проблемы переводоведения;
- дать полную классификацию условных предложений в английском языке;
- определить последовательность переводу сложных предложений в английском языке;
- охарактеризовать специфику, употребление и способы перевода условных предложений в английском языке;
- определить технику перевода уловного предложения в английском языке.

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ…….…….3
1.1 Основные понятия переводоведения……………………………..…....3
1.2 Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке…………………..............…9
1.3 Перевод условных предложений в английском языке.11
ГЛАВА II ПРИМЕРЫ ПЕРЕВОДА УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ……..13
2.1 Перевод условных предложений на примере англо-американских художественных произведениях……............……..13
2.2 Перевод предложений выражающих реальное условие и предположение.18
2.3 Перевод предложений выражающих нереальное условие в настоящем и нереализованное условие в прошлом……..................................................….20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.......................................................................................................24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…….........………………..25
ПРИЛОЖЕНИЕ

Курсовая работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списком использованной литературы и приложения.
В английском языке существует ряд структур, называемых условными, которые используются для описания возможных или воображаемых ситуаций. “Условие” - это “ситуация или обстоятельство”. Условные времена используются для размышлений о том, что могло бы произойти, что могло бы произойти и что мы хотим, чтобы произошло. В английском языке большинство предложений, использующих условное выражение, содержат слово if. Из всех основных грамматических моментов английская условная структура является важным тоном, который должен быть особо рассмотрен. Английская условная структура играет важную роль в английской грамматике, и овладение ею в значительной степени способствует успеваемости студентов по английскому языку. Английские условные выражения требуют координации глагольных форм как в предложениях ― if―, так и в предложениях result, и тот факт, что глагольные формы часто не сохраняют своего нормального временного значения, делает их еще более сложными. Хотя на первый взгляд различные условные формы могут показаться довольно абстрактными, на самом деле они являются одними из самых полезных структур в английском языке и обычно включаются в повседневные разговоры.
Актуальность данного исследования состоит в том, что условное наклонение английского языка недостаточно разработано, однако интенсивность использования условного предложения в английской речи требует выделения образования и употребления условных предложений, а также определения особенностей их перевода.

1 Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. / М, 2003г. – с. 156.
2 Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. / М, 2003г. – с. 25.
3 Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. / М.: Наука, 2003г. – с. 44.
4 Бархударов Л. С. Язык и перевод / М, 2003г. – с. 64.
5 Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления. / С-Пб, 2005г. – с. 127.
6 Биренбаум Я.Г. К теории сложного предложения (На материале английского языка) // Вопросы языкознания. - 1982. - N2. - С.50-58.
7 Биренбаум Я.Г. Сопоставление сложноподчиненных предложений русского и английского языков // Сопоставительный лингвистический анализ: Науч. тр. - Куйбышев, 1977. - Т.202. - С.29-32.
8 Алексеева И.С. Введение в переводоведение. / М.: Изд. центр "Академия", 2004. - 352 с.
9 Муллагалиев Н. К. Модальность художественного текста (на материале английского и татарского языков): дис. … канд. филол. наук. / Казань: Институт истории АН РТ, 2016. – 199 с.
10 Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы. / М.: Книжный дом, 2006. - 240 с.
11 Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. / М.: Международные отношения, 2009. - 360 с.
12 Волков А.А. Общее языкознание. / М.: "ВАКО", 2002. - 206 с.
13 Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. - СПб.: Типография издательства СПбГУ, 2006. - 200 с.
14 Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. / М, 2004г. – с. 22.
15 Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы по английскому языку. / М, 2004г. – с. 132-135.

Купить эту работу

Перевод условных предложений

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

12 мая 2021 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user851079
4.9
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Лингвостилистические средства описания эволюции личности в романе Дэниела Киза «Цветы для Элджернона»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Курсовая работа

Словообразовательные модели современного английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Курсовая работа

Специфика перевода фразеологизмов с именами собственными с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

Английские сокращения в чатах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Курсовая работа

Основы изучения акцентного строения сложных и префиксальных слов в современном английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽

Отзывы студентов

Отзыв AuroraFlante об авторе user851079 2019-01-21
Курсовая работа

Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую

Общая оценка 5
Отзыв valeriya2903 об авторе user851079 2018-12-13
Курсовая работа

Работа сделана вовремя и очень качественно. Преподаватель очень придирчивый, а к этой работе не было ни одного вопроса, всё было сделано ИДЕАЛЬНО! Спасибо огромное!!!!!

Общая оценка 5
Отзыв nadezdaryashchikova об авторе user851079 2018-02-02
Курсовая работа

Автор выполнил работу в срок (даже раньше указанного мною срока). Требования были соблюдены. Спасибо автору.

Общая оценка 5
Отзыв Юрий об авторе user851079 2018-03-24
Курсовая работа

Работа выполнена точно в срок и очень хорошо.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода обращений (на материале текстов художественных произведений XVIII-ХХ веков)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
667 ₽
Готовая работа

ТРУДНОСТИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕМ ЗВЕНЕ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

The Program for Optical Flow Estimation Based on Deep Learning Approaches

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Democracy, Income Inequality and the Resource Curse: Investigation of Causality

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Post-retirement survival strategies of low-income pensioners in Ghana

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽