Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Актуальность изучения данной темы заключается в том, что существительное в предложении исполняет функцию его члена и занимает конкретное место в нем, так как связь между словами в предложении прежде всего отражается порядком слов, в том числе и с помощью служебных частей речи.
Являясь самостоятельной частью речи, имя существительное как в русском, так и в английском языках обладает значением предметности и отвечает на вопросы: Кто? Что?; таким образом обозначая предмет, состояние, событие или человека.
Введение ……………………………………………………………………… 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты имени существительного в английском и русском языках ……………………………………………………………… 5 – 13
1.1 Имя существительное как часть речи в английском языке …………… 5 – 9
1.2 Имя существительное как часть речи в русском языке ……………… 9 – 13
Глава 2. Несовпадение множественного числа в английском и русском языках ………………………………………………………………………………. 14 – 21
2.1 Несоответствия множественного числа в английском и русском языках ………………………………………………………………………………..14 – 17
2.2 Основные трудности в процессе перевода ………………………….. 17 – 21
Заключение ………………………………………………………………… 22 – 23
Список использованных источников …………………………………….. 24 – 25
Цель: исследовать множественное число существительных в английском и русском языках.
Объект исследования: множественное число существительных в английском и русском языках.
Предмет исследования: множественное число существительных.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить имя существительное как часть речи в английском языке;
- изучить имя существительное как часть речи в русском языке;
- рассмотреть несоответствия множественного числа в английском и русском языках;
- изучить основные трудности в процессе перевода.
Методы исследования: анализ литературы, наблюдение, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1999. – 26 – 27 с.
2. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высшая Школа, 1995. – 16 с.
3. Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1999. -25 – 26 с.
4. Гарбовский Н. К. Теория перевода. - М.: Просвещение, 2007. – 85 с.
5. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Наука, 2004. - 18 – 19 с.
6. Добронецкая Э. Т. Грамматические трудности английского языка. - Казань: КГУ, 1993. – 20 с.
7. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцев Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 29 с.
8. Колесник В. Н. К вопросу о категории числа в английском и русском языках. - М.: МАКС Пресс, 2001. – 111 с.
9. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: Высшее образование, 1993. – 43 с.
10. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М.: Высшая школа, 1993. – 36 – 37 с.
11. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. – М.: Высшее образование, 2007. - 96 с.
12. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1996. - 25 с.
13. Бархударов Л. С. Язык и перевод. - М.: Просвещение, 2005. – 24 - 26 с.
14. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1994. - 31 с.
15. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 2002. - 20 с.
16. Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2000. - 32 с.
17. Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М.: Высшая школа, 1990 - 53 с.
18. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1990. - 37 с.
19. Тер-Минасова С. Г. Язык и международная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 64 с.
20. Харьковская А. А. Когнитивные аспекты эволюции гендерных маркеров в английском языке // Вестник СамГУ. Лингвистика. - 1999. - № 1. – С. 6 – 7.
21. Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. - М.: Высшая школа, 1995. - 32 с.
22. Караулов Ю. Н. Русский язык: Энциклопедия. - М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997. - 73 с.
23. Рахманова Л. И. Трудности русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 1994. – 45 – 46 с.
24. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. - Л.: Академия, 1999. – 78 с.
25. Арутюнова Н. Д. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М.: Просвещение, 1998. – 30 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Актуальность изучения данной темы заключается в том, что существительное в предложении исполняет функцию его члена и занимает конкретное место в нем, так как связь между словами в предложении прежде всего отражается порядком слов, в том числе и с помощью служебных частей речи.
Являясь самостоятельной частью речи, имя существительное как в русском, так и в английском языках обладает значением предметности и отвечает на вопросы: Кто? Что?; таким образом обозначая предмет, состояние, событие или человека.
Введение ……………………………………………………………………… 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты имени существительного в английском и русском языках ……………………………………………………………… 5 – 13
1.1 Имя существительное как часть речи в английском языке …………… 5 – 9
1.2 Имя существительное как часть речи в русском языке ……………… 9 – 13
Глава 2. Несовпадение множественного числа в английском и русском языках ………………………………………………………………………………. 14 – 21
2.1 Несоответствия множественного числа в английском и русском языках ………………………………………………………………………………..14 – 17
2.2 Основные трудности в процессе перевода ………………………….. 17 – 21
Заключение ………………………………………………………………… 22 – 23
Список использованных источников …………………………………….. 24 – 25
Цель: исследовать множественное число существительных в английском и русском языках.
Объект исследования: множественное число существительных в английском и русском языках.
Предмет исследования: множественное число существительных.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить имя существительное как часть речи в английском языке;
- изучить имя существительное как часть речи в русском языке;
- рассмотреть несоответствия множественного числа в английском и русском языках;
- изучить основные трудности в процессе перевода.
Методы исследования: анализ литературы, наблюдение, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1999. – 26 – 27 с.
2. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высшая Школа, 1995. – 16 с.
3. Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1999. -25 – 26 с.
4. Гарбовский Н. К. Теория перевода. - М.: Просвещение, 2007. – 85 с.
5. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Наука, 2004. - 18 – 19 с.
6. Добронецкая Э. Т. Грамматические трудности английского языка. - Казань: КГУ, 1993. – 20 с.
7. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцев Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 29 с.
8. Колесник В. Н. К вопросу о категории числа в английском и русском языках. - М.: МАКС Пресс, 2001. – 111 с.
9. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: Высшее образование, 1993. – 43 с.
10. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М.: Высшая школа, 1993. – 36 – 37 с.
11. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. – М.: Высшее образование, 2007. - 96 с.
12. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1996. - 25 с.
13. Бархударов Л. С. Язык и перевод. - М.: Просвещение, 2005. – 24 - 26 с.
14. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1994. - 31 с.
15. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 2002. - 20 с.
16. Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2000. - 32 с.
17. Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М.: Высшая школа, 1990 - 53 с.
18. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1990. - 37 с.
19. Тер-Минасова С. Г. Язык и международная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 64 с.
20. Харьковская А. А. Когнитивные аспекты эволюции гендерных маркеров в английском языке // Вестник СамГУ. Лингвистика. - 1999. - № 1. – С. 6 – 7.
21. Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. - М.: Высшая школа, 1995. - 32 с.
22. Караулов Ю. Н. Русский язык: Энциклопедия. - М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997. - 73 с.
23. Рахманова Л. И. Трудности русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 1994. – 45 – 46 с.
24. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. - Л.: Академия, 1999. – 78 с.
25. Арутюнова Н. Д. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М.: Просвещение, 1998. – 30 с.
| Купить эту работу vs Заказать новую | ||
|---|---|---|
| 0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
|
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
| Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
| 1500 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 147412 Курсовых работ — поможем найти подходящую