Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Актуальность изучения данной темы заключается в том, что модальные глаголы со значением необходимости обладают собственными специфическими особенностями, поэтому возникают определенные трудности в процессе их перевода на русский язык.
Модальные глаголы – это глаголы, выражающие не состояние или действие, а отношение говорящего к определенному действию: возможность, способность, необходимость, вероятность или желательность совершения действия.
Введение ……………………………………………………………….. 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты понятия модальные глаголы ……. 5 – 10
1.1 Понятие модальности ……………………………………………... 5 – 7
1.2 Общая характеристика модальных глаголов ……………………. 7 – 9
Выводы по первой главе ……………………………………………... 9 – 10
Глава 2. Практические трудности перевода модальных глаголов со значением необходимости на русский язык ……………………………... 11 – 17
2.1 Глагол must ……………………………………………………… 11 – 12
2.2 Глагол have to …………………………………………………… 12 – 13
2.3 Глагол to be ……………………………………………………… 13 – 15
2.4 Глагол should (shall) …………………………………………………. 15
2.5 Глагол ought …………………………………………………….. 15 – 16
2.6 Глагол need ……………………………………………………… 15 – 16
Выводы по второй главе ………………………………………………… 16
Заключение …………………………………………………………. 17 – 18
Список использованных источников ……………………………… 19 – 21
Цель: исследовать модальные глаголы со значением необходимости и проблемы их перевода на русский язык.
Объект исследования: модальные глаголы со значением необходимости и проблемы их перевода на русский язык.
Предмет исследования: модальные глаголы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить теоретические аспекты понятия модальные глаголы;
- рассмотреть практические трудности перевода модальных глаголов со значением необходимости на русский язык.
Методы исследования: анализ литературы, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.
1. Ахунзянова Р. Р. Контекстно-семантические особенности функционирования английского модального глагола must как маркера выводного знания// Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова. 2009. № 4.
2. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. – Воронеж: ВГУ, 1985. – 180 с.
3. Беляева М. А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 2019. - 226 с.
4. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. – М.: Высшее образование, 2019. – 289 с.
5. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 2012. - 220 с.
6. Вейхман Г. А. Новое в грамматике современного английского языка. – М.: Высшая школа, 2016. – 346 с.
7. Гарбовский Н. К. Теория перевода. - М.: Просвещение, 2017. – 385 с.
8. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Наука, 2014. - 119 с.
9. Гурикова Ю. С. Модальные глаголы. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2018. 62 с.
10. Зайнуллин М. В. О сущности и границах модальности. – Уфа: РИО БашГУ, 2000. – 292 с.
11. Зиндер Л. Р. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии английского языка. - М.: Высшее образование, 2012. - 450 с.
12. Ильиш Б. А. Современный английский язык. - М.: Просвещение, 2018. – 291 с.
13. Кобрина Н. А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. – СПб.: Союз: 1999. – 156 с.
14. Кобызева С. В. Специфика реализации модальности вынужденности в структуре англоязычного рекламного текста// Вестник Башкирского университета. 2020. № 4.
15. Лавриненко Т. М. Английская грамматика: легко и просто. – Мн.: Красико-принт: 2019. – 98 с.
16. Левицкая Т. Р. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: Высшее образование, 2013. – 430 с.
17. Лох М. Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 2012. - 160 с.
18. Мильруд Р. П. Подходы к изучению английских модальных глаголов// Вестник ТГУ. 2008. № 6.
19. Мильруд Р. П. Введение в лингвистику. – М.: Юркас, 2018. – 178 с.
20. Минченков А. Г. Когнитивно-эвристический подход к переводу английских модальных глаголов и выражений// Вестник СПбГУ. 2010. № 9.
21. Новицкая Т. М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 2019. - 262 с.
22. Трофимов В. Н. Практическая грамматика английского языка. – М.: Современное слово: 2017. – 189 с.
23. Хаймович Б. С., Роговская Б. И. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 2017. – 446 с.
24. Червяков А. А. О модальной семантике конструкций с глаголом should// Вестник ЧГУ. 2011. № 2.
25. Шевелева С. А. 101 типичная грамматическая ошибка. – М.: Проспект: 2016. – 118 с.
26. Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 2013. – 276 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Актуальность изучения данной темы заключается в том, что модальные глаголы со значением необходимости обладают собственными специфическими особенностями, поэтому возникают определенные трудности в процессе их перевода на русский язык.
Модальные глаголы – это глаголы, выражающие не состояние или действие, а отношение говорящего к определенному действию: возможность, способность, необходимость, вероятность или желательность совершения действия.
Введение ……………………………………………………………….. 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты понятия модальные глаголы ……. 5 – 10
1.1 Понятие модальности ……………………………………………... 5 – 7
1.2 Общая характеристика модальных глаголов ……………………. 7 – 9
Выводы по первой главе ……………………………………………... 9 – 10
Глава 2. Практические трудности перевода модальных глаголов со значением необходимости на русский язык ……………………………... 11 – 17
2.1 Глагол must ……………………………………………………… 11 – 12
2.2 Глагол have to …………………………………………………… 12 – 13
2.3 Глагол to be ……………………………………………………… 13 – 15
2.4 Глагол should (shall) …………………………………………………. 15
2.5 Глагол ought …………………………………………………….. 15 – 16
2.6 Глагол need ……………………………………………………… 15 – 16
Выводы по второй главе ………………………………………………… 16
Заключение …………………………………………………………. 17 – 18
Список использованных источников ……………………………… 19 – 21
Цель: исследовать модальные глаголы со значением необходимости и проблемы их перевода на русский язык.
Объект исследования: модальные глаголы со значением необходимости и проблемы их перевода на русский язык.
Предмет исследования: модальные глаголы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить теоретические аспекты понятия модальные глаголы;
- рассмотреть практические трудности перевода модальных глаголов со значением необходимости на русский язык.
Методы исследования: анализ литературы, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.
1. Ахунзянова Р. Р. Контекстно-семантические особенности функционирования английского модального глагола must как маркера выводного знания// Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова. 2009. № 4.
2. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. – Воронеж: ВГУ, 1985. – 180 с.
3. Беляева М. А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 2019. - 226 с.
4. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. – М.: Высшее образование, 2019. – 289 с.
5. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 2012. - 220 с.
6. Вейхман Г. А. Новое в грамматике современного английского языка. – М.: Высшая школа, 2016. – 346 с.
7. Гарбовский Н. К. Теория перевода. - М.: Просвещение, 2017. – 385 с.
8. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Наука, 2014. - 119 с.
9. Гурикова Ю. С. Модальные глаголы. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2018. 62 с.
10. Зайнуллин М. В. О сущности и границах модальности. – Уфа: РИО БашГУ, 2000. – 292 с.
11. Зиндер Л. Р. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии английского языка. - М.: Высшее образование, 2012. - 450 с.
12. Ильиш Б. А. Современный английский язык. - М.: Просвещение, 2018. – 291 с.
13. Кобрина Н. А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. – СПб.: Союз: 1999. – 156 с.
14. Кобызева С. В. Специфика реализации модальности вынужденности в структуре англоязычного рекламного текста// Вестник Башкирского университета. 2020. № 4.
15. Лавриненко Т. М. Английская грамматика: легко и просто. – Мн.: Красико-принт: 2019. – 98 с.
16. Левицкая Т. Р. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: Высшее образование, 2013. – 430 с.
17. Лох М. Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 2012. - 160 с.
18. Мильруд Р. П. Подходы к изучению английских модальных глаголов// Вестник ТГУ. 2008. № 6.
19. Мильруд Р. П. Введение в лингвистику. – М.: Юркас, 2018. – 178 с.
20. Минченков А. Г. Когнитивно-эвристический подход к переводу английских модальных глаголов и выражений// Вестник СПбГУ. 2010. № 9.
21. Новицкая Т. М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 2019. - 262 с.
22. Трофимов В. Н. Практическая грамматика английского языка. – М.: Современное слово: 2017. – 189 с.
23. Хаймович Б. С., Роговская Б. И. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 2017. – 446 с.
24. Червяков А. А. О модальной семантике конструкций с глаголом should// Вестник ЧГУ. 2011. № 2.
25. Шевелева С. А. 101 типичная грамматическая ошибка. – М.: Проспект: 2016. – 118 с.
26. Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 2013. – 276 с.
| Купить эту работу vs Заказать новую | ||
|---|---|---|
| 0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
|
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
| Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
| 1500 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 148854 Курсовой работы — поможем найти подходящую