Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Передача семантики агентивности при переводе с английского на русский язык (неологизмы)

  • 23 страниц
  • 2025 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

ritak1987

Маргарита

1500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Актуальность изучения данной темы заключается в том, что для правильной и точной передачи неологизмов в процессе перевода необходимо принимать во внимание многие факторы, так как неологизмы – это новые слова, которые появились в новом английском языке в связи с новыми открытиями в разных сферах жизнедеятельности человека.
Проблематика правильного понимания и перевода неологизмов, прежде всего, связана с тем, что за счет стремительного современного развития разных сфер никакой словарь не в состоянии поспеть за постоянным появлением новых слов и терминов в разных областях знания. Так, если в тексте встречается неологизм, который отсутствует в словаре, то переводчику необходимо самостоятельным образом определить его значение, при этом обращая внимание на разного рода словообразовательные элементы определенного слова и его контекст.

Введение ……………………………………………………………….. 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты сущности неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………… 5 – 11
1.1 Семантические группы неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………………... 5 – 8
1.2 Способы образования неологизмов в английском языке …….. 8 – 11
Глава 2. Передача процесса семантики агентивности при переводе неологизмов с английского языка на русский язык …………………….. 12 – 20
2.1 Специфические характеристики перевода текстов с неологизмами ………………………………………………………………………………. 12 – 16
2.2 Способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка …………………………………………………………….. 16 – 20
Заключение ………………………………………………………………. 21
Список использованных источников ……………………………… 22 – 23

Цель: исследовать передачу семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Объект исследования: передача семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Предмет исследования: неологизмы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить семантические группы неологизмов в английском языке;
- рассмотреть способы образования неологизмов в английском языке;
- изучить специфические характеристики перевода текстов с неологизмами;
- рассмотреть способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка.
Методы исследования: анализ литературы, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.

1. Беляева, Л. М. Трудности перевода с английского языка на русский/ Л. М. Беляева. - М.: Международные отношения, 2012. – 114 с.
2. Вендина, Т. И. Введение в языкознание/ Т. И. Вендина. - М.: Высшая школа, 2003. - 288 с.
3. Ганин, В. В. Об одном типе авторских неологизмов и их переводе на русский язык/ В. В. Ганин. – М.: Академия, 2018. – 289 с.
4. Грацкова, И. Ю. Неологизмы в современном английском языке/ И. Ю. Грацкова// Science Time. – 2015. – №5. – С. 114 – 118
5. Жутовская, Н. М. Неологизмы в англоязычных текстах СМИ/ Н. М. Жутовская. – М.: Высшая школа, 2017. – 278 с.
6. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка/ В. И. Заботкина. - М.: Высшее образование, 2009. - 126 с.
7. Ермакова, О. В. Неологизмы в современном английском языке и их перевод на русских язык/ О. В. Ермакова. – М.: Просвещение, 2019. – 145 с.
8. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика/ И. М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 352 с.
9. Комиссаров, В. Н. Теория перевода/ В. Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 2010. – 253 с.
10. Корниенко, В. В. Особенности формирования неологизмов в английском языке и способы их перевода/ В. В. Корниенко// Наука и современность. – 2010. – № 4. – С. 115 – 120.
11. Кленова, Н. В. Неологизмы в современной английской периодике/ Н. В. Кленова. – М.: Высшая школа, 2014. – 389 с.
12. Минаева, Д. В. Речевая коммуникация в существующем обществе/ Д. В. Минаева. - М.: Восток-Запад, 2017. – 278 с.
13. Морозова, О. А. Особенности английских неологизмов и их перевод на русский язык/ О. А. Морозова// Филология и проблемы преподавания иностранных языков. - 2006. - № 2. - С. 124 – 132.
14. Муругова, Е. В. Словообразовательное поле неологизмов британского и американского вариантов современного английского языка/ Е. В. Муругова// Личность, речь и юридическая практика. - 2003. - № 6. - С. 143 - 148.
15. Петрова, Е. Е. Анализ и перевод некоторых английских неологизмов последних лет/ Е. Е. Петрова// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 8. – С. 123 – 125.
16. Поповцева, Т. Н. Относительные неологизмы/ Т. Н. Поповцева// Новые слова и словари новых слов. – М.: Высшая школа, 2016. – 348 c.
17. Селиверстова, О. Н. Труды по семантике/ О. Н. Селиверстова. - М.: Языки славянской культуры, 2014. - 960 с.
18. Соловьева, Э. Б. Основы перевода и переводческой деятельности/ Э. Б. Соловьева. – Уфа: Юркас, 2013. - 99 с.
19. Чигина, Н. В. Неологизмы в английском языке/ Чигина Н. В// Символ науки. – 2016. – №10 – 3. С. 90 – 93.
20. http://nauka-rastudent.ru/5/1453/
21. http://nauchforum.ru/node/2758

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Актуальность изучения данной темы заключается в том, что для правильной и точной передачи неологизмов в процессе перевода необходимо принимать во внимание многие факторы, так как неологизмы – это новые слова, которые появились в новом английском языке в связи с новыми открытиями в разных сферах жизнедеятельности человека.
Проблематика правильного понимания и перевода неологизмов, прежде всего, связана с тем, что за счет стремительного современного развития разных сфер никакой словарь не в состоянии поспеть за постоянным появлением новых слов и терминов в разных областях знания. Так, если в тексте встречается неологизм, который отсутствует в словаре, то переводчику необходимо самостоятельным образом определить его значение, при этом обращая внимание на разного рода словообразовательные элементы определенного слова и его контекст.

Введение ……………………………………………………………….. 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты сущности неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………… 5 – 11
1.1 Семантические группы неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………………... 5 – 8
1.2 Способы образования неологизмов в английском языке …….. 8 – 11
Глава 2. Передача процесса семантики агентивности при переводе неологизмов с английского языка на русский язык …………………….. 12 – 20
2.1 Специфические характеристики перевода текстов с неологизмами ………………………………………………………………………………. 12 – 16
2.2 Способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка …………………………………………………………….. 16 – 20
Заключение ………………………………………………………………. 21
Список использованных источников ……………………………… 22 – 23

Цель: исследовать передачу семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Объект исследования: передача семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Предмет исследования: неологизмы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить семантические группы неологизмов в английском языке;
- рассмотреть способы образования неологизмов в английском языке;
- изучить специфические характеристики перевода текстов с неологизмами;
- рассмотреть способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка.
Методы исследования: анализ литературы, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.

1. Беляева, Л. М. Трудности перевода с английского языка на русский/ Л. М. Беляева. - М.: Международные отношения, 2012. – 114 с.
2. Вендина, Т. И. Введение в языкознание/ Т. И. Вендина. - М.: Высшая школа, 2003. - 288 с.
3. Ганин, В. В. Об одном типе авторских неологизмов и их переводе на русский язык/ В. В. Ганин. – М.: Академия, 2018. – 289 с.
4. Грацкова, И. Ю. Неологизмы в современном английском языке/ И. Ю. Грацкова// Science Time. – 2015. – №5. – С. 114 – 118
5. Жутовская, Н. М. Неологизмы в англоязычных текстах СМИ/ Н. М. Жутовская. – М.: Высшая школа, 2017. – 278 с.
6. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка/ В. И. Заботкина. - М.: Высшее образование, 2009. - 126 с.
7. Ермакова, О. В. Неологизмы в современном английском языке и их перевод на русских язык/ О. В. Ермакова. – М.: Просвещение, 2019. – 145 с.
8. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика/ И. М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 352 с.
9. Комиссаров, В. Н. Теория перевода/ В. Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 2010. – 253 с.
10. Корниенко, В. В. Особенности формирования неологизмов в английском языке и способы их перевода/ В. В. Корниенко// Наука и современность. – 2010. – № 4. – С. 115 – 120.
11. Кленова, Н. В. Неологизмы в современной английской периодике/ Н. В. Кленова. – М.: Высшая школа, 2014. – 389 с.
12. Минаева, Д. В. Речевая коммуникация в существующем обществе/ Д. В. Минаева. - М.: Восток-Запад, 2017. – 278 с.
13. Морозова, О. А. Особенности английских неологизмов и их перевод на русский язык/ О. А. Морозова// Филология и проблемы преподавания иностранных языков. - 2006. - № 2. - С. 124 – 132.
14. Муругова, Е. В. Словообразовательное поле неологизмов британского и американского вариантов современного английского языка/ Е. В. Муругова// Личность, речь и юридическая практика. - 2003. - № 6. - С. 143 - 148.
15. Петрова, Е. Е. Анализ и перевод некоторых английских неологизмов последних лет/ Е. Е. Петрова// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 8. – С. 123 – 125.
16. Поповцева, Т. Н. Относительные неологизмы/ Т. Н. Поповцева// Новые слова и словари новых слов. – М.: Высшая школа, 2016. – 348 c.
17. Селиверстова, О. Н. Труды по семантике/ О. Н. Селиверстова. - М.: Языки славянской культуры, 2014. - 960 с.
18. Соловьева, Э. Б. Основы перевода и переводческой деятельности/ Э. Б. Соловьева. – Уфа: Юркас, 2013. - 99 с.
19. Чигина, Н. В. Неологизмы в английском языке/ Чигина Н. В// Символ науки. – 2016. – №10 – 3. С. 90 – 93.
20. http://nauka-rastudent.ru/5/1453/
21. http://nauchforum.ru/node/2758

Купить эту работу

Передача семантики агентивности при переводе с английского на русский язык (неологизмы)

1500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

9 ноября 2025 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
ritak1987
4
Маргарита
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1500 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Методика преподавания иностранного языка на уровне начального образования

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Числительные в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

IDENTIFICATION OF NATURAL BOUNDARIES AND COMMUNITIES IN ST. PETERSBURG

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
700 ₽
Курсовая работа

Мультимедийные образовательные программы по английскому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Курсовая работа

Classification of Phraseological Units

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽

Отзывы студентов

Отзыв AuroraFlante об авторе ritak1987 2019-01-21
Курсовая работа

Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую

Общая оценка 5
Отзыв valeriya2903 об авторе ritak1987 2018-12-13
Курсовая работа

Работа сделана вовремя и очень качественно. Преподаватель очень придирчивый, а к этой работе не было ни одного вопроса, всё было сделано ИДЕАЛЬНО! Спасибо огромное!!!!!

Общая оценка 5
Отзыв nadezdaryashchikova об авторе ritak1987 2018-02-02
Курсовая работа

Автор выполнил работу в срок (даже раньше указанного мною срока). Требования были соблюдены. Спасибо автору.

Общая оценка 5
Отзыв Юрий об авторе ritak1987 2018-03-24
Курсовая работа

Работа выполнена точно в срок и очень хорошо.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода обращений (на материале текстов художественных произведений XVIII-ХХ веков)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
667 ₽
Готовая работа

ТРУДНОСТИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕМ ЗВЕНЕ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Обучение беглому говорению школьников на уроках английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

Структурно - семантические особенности спортивных фразеологизмов современного английского языка как переводческая проблема

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Диалог культур в романах-антиутопиях

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽