Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Актуальность изучения данной темы заключается в том, что для правильной и точной передачи неологизмов в процессе перевода необходимо принимать во внимание многие факторы, так как неологизмы – это новые слова, которые появились в новом английском языке в связи с новыми открытиями в разных сферах жизнедеятельности человека.
Проблематика правильного понимания и перевода неологизмов, прежде всего, связана с тем, что за счет стремительного современного развития разных сфер никакой словарь не в состоянии поспеть за постоянным появлением новых слов и терминов в разных областях знания. Так, если в тексте встречается неологизм, который отсутствует в словаре, то переводчику необходимо самостоятельным образом определить его значение, при этом обращая внимание на разного рода словообразовательные элементы определенного слова и его контекст.
Введение ……………………………………………………………….. 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты сущности неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………… 5 – 11
1.1 Семантические группы неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………………... 5 – 8
1.2 Способы образования неологизмов в английском языке …….. 8 – 11
Глава 2. Передача процесса семантики агентивности при переводе неологизмов с английского языка на русский язык …………………….. 12 – 20
2.1 Специфические характеристики перевода текстов с неологизмами ………………………………………………………………………………. 12 – 16
2.2 Способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка …………………………………………………………….. 16 – 20
Заключение ………………………………………………………………. 21
Список использованных источников ……………………………… 22 – 23
Цель: исследовать передачу семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Объект исследования: передача семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Предмет исследования: неологизмы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить семантические группы неологизмов в английском языке;
- рассмотреть способы образования неологизмов в английском языке;
- изучить специфические характеристики перевода текстов с неологизмами;
- рассмотреть способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка.
Методы исследования: анализ литературы, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.
1. Беляева, Л. М. Трудности перевода с английского языка на русский/ Л. М. Беляева. - М.: Международные отношения, 2012. – 114 с.
2. Вендина, Т. И. Введение в языкознание/ Т. И. Вендина. - М.: Высшая школа, 2003. - 288 с.
3. Ганин, В. В. Об одном типе авторских неологизмов и их переводе на русский язык/ В. В. Ганин. – М.: Академия, 2018. – 289 с.
4. Грацкова, И. Ю. Неологизмы в современном английском языке/ И. Ю. Грацкова// Science Time. – 2015. – №5. – С. 114 – 118
5. Жутовская, Н. М. Неологизмы в англоязычных текстах СМИ/ Н. М. Жутовская. – М.: Высшая школа, 2017. – 278 с.
6. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка/ В. И. Заботкина. - М.: Высшее образование, 2009. - 126 с.
7. Ермакова, О. В. Неологизмы в современном английском языке и их перевод на русских язык/ О. В. Ермакова. – М.: Просвещение, 2019. – 145 с.
8. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика/ И. М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 352 с.
9. Комиссаров, В. Н. Теория перевода/ В. Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 2010. – 253 с.
10. Корниенко, В. В. Особенности формирования неологизмов в английском языке и способы их перевода/ В. В. Корниенко// Наука и современность. – 2010. – № 4. – С. 115 – 120.
11. Кленова, Н. В. Неологизмы в современной английской периодике/ Н. В. Кленова. – М.: Высшая школа, 2014. – 389 с.
12. Минаева, Д. В. Речевая коммуникация в существующем обществе/ Д. В. Минаева. - М.: Восток-Запад, 2017. – 278 с.
13. Морозова, О. А. Особенности английских неологизмов и их перевод на русский язык/ О. А. Морозова// Филология и проблемы преподавания иностранных языков. - 2006. - № 2. - С. 124 – 132.
14. Муругова, Е. В. Словообразовательное поле неологизмов британского и американского вариантов современного английского языка/ Е. В. Муругова// Личность, речь и юридическая практика. - 2003. - № 6. - С. 143 - 148.
15. Петрова, Е. Е. Анализ и перевод некоторых английских неологизмов последних лет/ Е. Е. Петрова// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 8. – С. 123 – 125.
16. Поповцева, Т. Н. Относительные неологизмы/ Т. Н. Поповцева// Новые слова и словари новых слов. – М.: Высшая школа, 2016. – 348 c.
17. Селиверстова, О. Н. Труды по семантике/ О. Н. Селиверстова. - М.: Языки славянской культуры, 2014. - 960 с.
18. Соловьева, Э. Б. Основы перевода и переводческой деятельности/ Э. Б. Соловьева. – Уфа: Юркас, 2013. - 99 с.
19. Чигина, Н. В. Неологизмы в английском языке/ Чигина Н. В// Символ науки. – 2016. – №10 – 3. С. 90 – 93.
20. http://nauka-rastudent.ru/5/1453/
21. http://nauchforum.ru/node/2758
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Актуальность изучения данной темы заключается в том, что для правильной и точной передачи неологизмов в процессе перевода необходимо принимать во внимание многие факторы, так как неологизмы – это новые слова, которые появились в новом английском языке в связи с новыми открытиями в разных сферах жизнедеятельности человека.
Проблематика правильного понимания и перевода неологизмов, прежде всего, связана с тем, что за счет стремительного современного развития разных сфер никакой словарь не в состоянии поспеть за постоянным появлением новых слов и терминов в разных областях знания. Так, если в тексте встречается неологизм, который отсутствует в словаре, то переводчику необходимо самостоятельным образом определить его значение, при этом обращая внимание на разного рода словообразовательные элементы определенного слова и его контекст.
Введение ……………………………………………………………….. 3 – 4
Глава 1. Теоретические аспекты сущности неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………… 5 – 11
1.1 Семантические группы неологизмов в английском языке ………………………………………………………………………………... 5 – 8
1.2 Способы образования неологизмов в английском языке …….. 8 – 11
Глава 2. Передача процесса семантики агентивности при переводе неологизмов с английского языка на русский язык …………………….. 12 – 20
2.1 Специфические характеристики перевода текстов с неологизмами ………………………………………………………………………………. 12 – 16
2.2 Способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка …………………………………………………………….. 16 – 20
Заключение ………………………………………………………………. 21
Список использованных источников ……………………………… 22 – 23
Цель: исследовать передачу семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Объект исследования: передача семантики агентивности при переводе с английского языка на русский язык (неологизмы).
Предмет исследования: неологизмы.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- изучить семантические группы неологизмов в английском языке;
- рассмотреть способы образования неологизмов в английском языке;
- изучить специфические характеристики перевода текстов с неологизмами;
- рассмотреть способы передачи неологизмов английского языка средствами русского языка.
Методы исследования: анализ литературы, синтез, обработка информации.
Структура курсовой работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.
1. Беляева, Л. М. Трудности перевода с английского языка на русский/ Л. М. Беляева. - М.: Международные отношения, 2012. – 114 с.
2. Вендина, Т. И. Введение в языкознание/ Т. И. Вендина. - М.: Высшая школа, 2003. - 288 с.
3. Ганин, В. В. Об одном типе авторских неологизмов и их переводе на русский язык/ В. В. Ганин. – М.: Академия, 2018. – 289 с.
4. Грацкова, И. Ю. Неологизмы в современном английском языке/ И. Ю. Грацкова// Science Time. – 2015. – №5. – С. 114 – 118
5. Жутовская, Н. М. Неологизмы в англоязычных текстах СМИ/ Н. М. Жутовская. – М.: Высшая школа, 2017. – 278 с.
6. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка/ В. И. Заботкина. - М.: Высшее образование, 2009. - 126 с.
7. Ермакова, О. В. Неологизмы в современном английском языке и их перевод на русских язык/ О. В. Ермакова. – М.: Просвещение, 2019. – 145 с.
8. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика/ И. М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 352 с.
9. Комиссаров, В. Н. Теория перевода/ В. Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 2010. – 253 с.
10. Корниенко, В. В. Особенности формирования неологизмов в английском языке и способы их перевода/ В. В. Корниенко// Наука и современность. – 2010. – № 4. – С. 115 – 120.
11. Кленова, Н. В. Неологизмы в современной английской периодике/ Н. В. Кленова. – М.: Высшая школа, 2014. – 389 с.
12. Минаева, Д. В. Речевая коммуникация в существующем обществе/ Д. В. Минаева. - М.: Восток-Запад, 2017. – 278 с.
13. Морозова, О. А. Особенности английских неологизмов и их перевод на русский язык/ О. А. Морозова// Филология и проблемы преподавания иностранных языков. - 2006. - № 2. - С. 124 – 132.
14. Муругова, Е. В. Словообразовательное поле неологизмов британского и американского вариантов современного английского языка/ Е. В. Муругова// Личность, речь и юридическая практика. - 2003. - № 6. - С. 143 - 148.
15. Петрова, Е. Е. Анализ и перевод некоторых английских неологизмов последних лет/ Е. Е. Петрова// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 8. – С. 123 – 125.
16. Поповцева, Т. Н. Относительные неологизмы/ Т. Н. Поповцева// Новые слова и словари новых слов. – М.: Высшая школа, 2016. – 348 c.
17. Селиверстова, О. Н. Труды по семантике/ О. Н. Селиверстова. - М.: Языки славянской культуры, 2014. - 960 с.
18. Соловьева, Э. Б. Основы перевода и переводческой деятельности/ Э. Б. Соловьева. – Уфа: Юркас, 2013. - 99 с.
19. Чигина, Н. В. Неологизмы в английском языке/ Чигина Н. В// Символ науки. – 2016. – №10 – 3. С. 90 – 93.
20. http://nauka-rastudent.ru/5/1453/
21. http://nauchforum.ru/node/2758
| Купить эту работу vs Заказать новую | ||
|---|---|---|
| 0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
|
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
| Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
| 1500 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 148854 Курсовой работы — поможем найти подходящую