Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Актуальность исследования обусловлена тем, что интерес к изучению художественной литературы вообще, и к средствам создания выразительности и образности в художественных текстах в частности, никогда не ослабевал. В чем «тайна» воздействия художественной литературы на читателя, какова роль в этом речевой ткани произведения, в чем специфика художественной речи в отличие от других видов речи? Все эти вопросы давно занимают умы ученых, писателей, критиков. Зачастую силу воздействия художественной литературы видят в ее содержании. И это действительно так, но не только содержание оказывает воздействие на читателей. Так, например, если какое-либо художественное произведение пересказать со всеми подробностями и с глубоким проникновением в идею, оно все же не произведет того впечатления, которое получается при его чтении, оно очень многое потеряет и в своей образности и в эмоциональном воздействии.
Читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань. И поэтому роль языка в создании и выражении художественного образа трудно переоценить. Было время, когда язык художественной литературы изучался только с литературоведческих позиций. С середины XX века он стал объектом изучения еще и языкознания и стилистики. О внимании к художественному слову говорят многочисленные статьи и монографии, посвященные вопросам стиля и языка художественной литературы. Такое внимание ученых к данной проблематике объясняется активным развитием новых направлений в языкознании (лингвостилистика, когнитивная лингвистика), которые обеспечили возможность адекватного описания сущности и функций средств выразительности в тексте. Однако, несмотря на наличие целого ряда работ, многие вопросы все еще остаются дискуссионными, а некоторые аспекты еще не до конца изученными. Все это позволяет говорить о несомненной важности изучения лексико-грамматических средств выразительности.
Объектом исследования выступают тексты художественной прозы.
Предметом исследования являются обладающие значительным изобразительно-выразительным потенциалом лексические средства эстетического воздействия на читателя оригинала художественного текста и его переводов.
Цель работы – определить функции и особенности лексических средств в процессе формирования образности и выразительности в тексте художественного произведения.
Из обозначенной в работе цели вытекают следующие задачи:
• определить особенности художественного стиля и их влияние на использование изобразительно-выразительных средств;
• рассмотреть основные лексические средства выразительности в художественном произведении.
Решение поставленных задач предопределило выбор методов исследования. В работе использовались методы компонентного, функционального и дистрибутивного (контекстного) анализа, а также метод сплошной выборки.
Введение………………………………………………………………………………3
Глава I. Выразительные средства реализации стиля речевого произведения……6
1.1. Особенности художественного стиля………………………………………..6
1.2. Выразительные и изобразительные средства языка………………………...9
Глава II. Лингвистические способы воздействия на читателя в оригинале и переводе художественного текста…………………………………………………12
2.1. Общая характеристика основных тропов…………………………………..12
2.2. Языковые средства эстетического воздействия в тексте романа «Великий Гэтсби» и его переводах………………………...16
Заключение…………………………………………………………….……………24
Список использованной литературы…………………………………….….……..27
В работе использовались методы компонентного, функционального и дистрибутивного (контекстного) анализа, а также метод сплошной выборки.
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. Флинт. Наука. 2005.
2. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика: Сб. статей– М.: Наука, 1979.
3. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб. пособие. – 3-е изд. стереотип. – М.: НВИ ТЕЗАУРУС, 2001.
4. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М.: Гос. изд. худ. лит., 1959
5. Винокур Г.О. О языке художественной литературы: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. – М.: Высшая школа, 1991. – 447 с.
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. 1981.
8. Комиссаров В.Н. Теория перевода М. Высшая школа 1990
9. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., допол. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
10. Львов М.Р. Основы теории речи М. Академия, 2002
11. Фицджеральд Ф.С. Великий Гэтсби. Последний Магнат. Рассказы. М.: «Художественная литература», 1990
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Актуальность исследования обусловлена тем, что интерес к изучению художественной литературы вообще, и к средствам создания выразительности и образности в художественных текстах в частности, никогда не ослабевал. В чем «тайна» воздействия художественной литературы на читателя, какова роль в этом речевой ткани произведения, в чем специфика художественной речи в отличие от других видов речи? Все эти вопросы давно занимают умы ученых, писателей, критиков. Зачастую силу воздействия художественной литературы видят в ее содержании. И это действительно так, но не только содержание оказывает воздействие на читателей. Так, например, если какое-либо художественное произведение пересказать со всеми подробностями и с глубоким проникновением в идею, оно все же не произведет того впечатления, которое получается при его чтении, оно очень многое потеряет и в своей образности и в эмоциональном воздействии.
Читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань. И поэтому роль языка в создании и выражении художественного образа трудно переоценить. Было время, когда язык художественной литературы изучался только с литературоведческих позиций. С середины XX века он стал объектом изучения еще и языкознания и стилистики. О внимании к художественному слову говорят многочисленные статьи и монографии, посвященные вопросам стиля и языка художественной литературы. Такое внимание ученых к данной проблематике объясняется активным развитием новых направлений в языкознании (лингвостилистика, когнитивная лингвистика), которые обеспечили возможность адекватного описания сущности и функций средств выразительности в тексте. Однако, несмотря на наличие целого ряда работ, многие вопросы все еще остаются дискуссионными, а некоторые аспекты еще не до конца изученными. Все это позволяет говорить о несомненной важности изучения лексико-грамматических средств выразительности.
Объектом исследования выступают тексты художественной прозы.
Предметом исследования являются обладающие значительным изобразительно-выразительным потенциалом лексические средства эстетического воздействия на читателя оригинала художественного текста и его переводов.
Цель работы – определить функции и особенности лексических средств в процессе формирования образности и выразительности в тексте художественного произведения.
Из обозначенной в работе цели вытекают следующие задачи:
• определить особенности художественного стиля и их влияние на использование изобразительно-выразительных средств;
• рассмотреть основные лексические средства выразительности в художественном произведении.
Решение поставленных задач предопределило выбор методов исследования. В работе использовались методы компонентного, функционального и дистрибутивного (контекстного) анализа, а также метод сплошной выборки.
Введение………………………………………………………………………………3
Глава I. Выразительные средства реализации стиля речевого произведения……6
1.1. Особенности художественного стиля………………………………………..6
1.2. Выразительные и изобразительные средства языка………………………...9
Глава II. Лингвистические способы воздействия на читателя в оригинале и переводе художественного текста…………………………………………………12
2.1. Общая характеристика основных тропов…………………………………..12
2.2. Языковые средства эстетического воздействия в тексте романа «Великий Гэтсби» и его переводах………………………...16
Заключение…………………………………………………………….……………24
Список использованной литературы…………………………………….….……..27
В работе использовались методы компонентного, функционального и дистрибутивного (контекстного) анализа, а также метод сплошной выборки.
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. Флинт. Наука. 2005.
2. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика: Сб. статей– М.: Наука, 1979.
3. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб. пособие. – 3-е изд. стереотип. – М.: НВИ ТЕЗАУРУС, 2001.
4. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М.: Гос. изд. худ. лит., 1959
5. Винокур Г.О. О языке художественной литературы: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. – М.: Высшая школа, 1991. – 447 с.
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. 1981.
8. Комиссаров В.Н. Теория перевода М. Высшая школа 1990
9. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., допол. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
10. Львов М.Р. Основы теории речи М. Академия, 2002
11. Фицджеральд Ф.С. Великий Гэтсби. Последний Магнат. Рассказы. М.: «Художественная литература», 1990
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
500 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149294 Курсовой работы — поможем найти подходящую