Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Способы перевода имен собственных и географических названий.

  • 21 страниц
  • 2012 год
  • 1093 просмотра
  • 2 покупки
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Способы перевода имен собственных и географических названий.

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты изучения способов перевода имен собственных и географических названий
1.1. Имя собственное, как объект лингвистических исследований
1.2. Переводческие трансформации, используемые при переводе имен собственных и географических названий

Глава 2. Практические аспекты изучения способов перевода имен собственных и географических названий
2.1 Анализ перевода текстов с использованием имен собственных и географических названий (на примере словарных статей Le Grand Rober, Le petit Larousse)

Заключение
Библиография

Библиография

1.Амелина А.Н. Лингвистика для переводчика. – М.: Олма-пресс, 2009
2.Апполова М. А. Грамматические трудности перевода – М, 2004
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод – М, 2003
4.Берков В.П. О словарных переводах/ Мастерство перевода – М, 2004
5.Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований: [сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева и др. – М, 2004
6.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 1983
7.Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1986.
8.Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте – М, 1985
9.Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М, 2001
10. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Теория и методика учебного перевода. – М, 1950
11. Старостин Б. А. Транскрипция имен собственных. – М, 1965
12. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М, 1973
13. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) Учеб. пособ. для ин-тов и факультетов иностр. языков А. В. Федоров. – 5-е изд. СПб. Филологический факультет СПбГУ, М.: ООО «Издательский Дом «Филология Три», 2002
14. http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp
15. http://www.gumer.info/
16. http://diss.rsl.ru/?menu=catalog&lang=ru
17. http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/enrichissement.html
18. http://www.univ-paris-diderot.fr/
19. http://www.etymonline.com/

Список использованных словарей
1.Dubois J., Mitterand H., Dauzat A. Dictionnaire etymologique et historique du francais. Paris: Larousse, 1990
2.Le Petit Robert Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise P., 2009
3.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М, 1969
4.Франция: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Ведениной Л. Г. – М, 1997

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Способы перевода имен собственных и географических названий.

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты изучения способов перевода имен собственных и географических названий
1.1. Имя собственное, как объект лингвистических исследований
1.2. Переводческие трансформации, используемые при переводе имен собственных и географических названий

Глава 2. Практические аспекты изучения способов перевода имен собственных и географических названий
2.1 Анализ перевода текстов с использованием имен собственных и географических названий (на примере словарных статей Le Grand Rober, Le petit Larousse)

Заключение
Библиография

Библиография

1.Амелина А.Н. Лингвистика для переводчика. – М.: Олма-пресс, 2009
2.Апполова М. А. Грамматические трудности перевода – М, 2004
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод – М, 2003
4.Берков В.П. О словарных переводах/ Мастерство перевода – М, 2004
5.Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований: [сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева и др. – М, 2004
6.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. – М.: Русский язык, 1983
7.Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1986.
8.Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте – М, 1985
9.Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М, 2001
10. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Теория и методика учебного перевода. – М, 1950
11. Старостин Б. А. Транскрипция имен собственных. – М, 1965
12. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М, 1973
13. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) Учеб. пособ. для ин-тов и факультетов иностр. языков А. В. Федоров. – 5-е изд. СПб. Филологический факультет СПбГУ, М.: ООО «Издательский Дом «Филология Три», 2002
14. http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp
15. http://www.gumer.info/
16. http://diss.rsl.ru/?menu=catalog&lang=ru
17. http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/enrichissement.html
18. http://www.univ-paris-diderot.fr/
19. http://www.etymonline.com/

Список использованных словарей
1.Dubois J., Mitterand H., Dauzat A. Dictionnaire etymologique et historique du francais. Paris: Larousse, 1990
2.Le Petit Robert Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise P., 2009
3.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М, 1969
4.Франция: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Ведениной Л. Г. – М, 1997

Купить эту работу

Способы перевода имен собственных и географических названий.

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 марта 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.5
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
2 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Тематические особенности произведения Джоанн Харрис

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽