Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Функціонування звертань в сучасній німецькій мові

  • 26 страниц
  • 2013 год
  • 98 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

Angel2323

Высшее филологическое образование, работа переводчиком, экскурсоводом, а также учителем в школе

550 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ


Звертання — це слово або словосполучення в реченні, що називає особу, іноді — предмет, до яких звернена мова.
В процесі дослідження було надано теоретичне обґрунтування поняття звертання, визначено його функції, роль у мові, виокремлено та проаналізовано вживані моделі звертання.
Структурно обмежені форми взаємних звертань мовців — це досить активні мовленнєві одиниці. Ними супроводжується спілкування мовців за найрізноманітніших мовленнєвих ситуацій. Усний і писемний вияв звертань, крім зовсім поодиноких випадків, стилістично дуже вагомий, почуттєвий, емоційний.
Звертання характерні для художніх творів багатьох німецьких драматургів, що й зумовило вибір жанру.

2.1. Семантика звертань. Адресні звертання й звертання-регулятиви.
Слова-регулятиви регулюють взаємини між співрозмовниками відповідно до мовленнєво-етикетних стандартів і норм, узвичаєних у певному суспільстві. В німецькій комунікації при зверненні до незнайомого адресата в розмовній мові – на вулиці, в транспорті, магазині, бібліотеці, театрі та інших громадських місцях – найбільш поширеною є нульова форма звертання, тобто звертання без прямої вказівки адресата. Замість форм з номінативною основою, як правило, використовується формула привертання уваги. В Німеччині в тих місцях, де надається документ з ім'ям та прізвищем - в банках, на пошті, у страхових компаніях і т. д., службовці звертаються до клієнтів за формулою Frau / Herr + прізвище. Для німецької комунікації майже не характерні номінативні апелятиви при зверненні до групи адресатів. В німецькій мові форма Frau / Herr + прізвище використовується як при офіційному спілкуванні, так і при неофіційному.
...

2.2. Вживання адресатних займенників в німецькій мові
Функціонування семантичних одиниць категорії пошанності в модусній сфері значення речення розглядаємо як інтерпретацію адресантом суб’єктивного змісту речення, як вираження пошанного ставлення до адресата мовлення. Віддзеркалення поваги в мовленнєвій поведінці учасників спілкування є результатом оцінки адресантом статусу адресата. Пошана є вищим ступенем поваги, визнáнням і внутрішнім схваленням адресантом високої статусної (ситуативної) позиції, соціальної ролі адресата. Повага ґрунтується на позитивному ставленні до партнера спілкування й означає виявлення “пошани до кого-небудь” .Категорія пошанності є способом вираження позитивної ввічливості та розкриває наміри кожного з мовців передати шанобливе або ж регламентоване етикетом увічливе ставлення до адресата мовлення і фіксується в мові системою спеціалізованих звертань.
...

Список використаної літератури

1. Балакай А.А. Этикетные обращения: функционально-семантический и лексикографический аспекты. Автореф. дисс. .канд. филолог, наук. Новокузнецк, 2005.- 23 с.
2. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Издательство Московского университета, 1971.-299 с.
3. Гольдін В.Є. Звернення: теоретичні проблеми. - Саратов, 1987. - С. 125.
4. Загнітко А.П. Теоретична граматика української мови: Синтаксис: Монографія. – Донецьк: ДонНУ, 2001. – 662 с.
5. Загнітко Анатолій Панасович Теоретична граматика української мови. Морфологія. — Донецьк, 1996; Український синтаксис: У 2 — х ч. — К., 1996. – 332с.
6. Звертання – один із засобів вираження прагматичної категорії ввічливості як мовленнєвої стратегії мовця // Матеріали Всеукраїнської наукової конференції “Семантика, синтактика, прагматика мовленнєвої діяльності”. – Львів: Літопис. – 1999. – с. 304-308.
7. История и современное состояние языкознание. – РЖ Общественное науки за рубежем. Сер.6. Языкознание. – 1990. - №6 – с.7-21
8. Корнійко І.В.Апелятивні займенники du/ihr та Sie як прагматичні показники зверненості (на матеріалі сучасного німецького мовлення) // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія: Філологія. – 2000. – Том 3, №1. – с. 116-122.
9. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - с. 42-52.
10. Кулик Б.М. Курс сучасної української мови: Синтаксис. – 2-е вид., переробл. і доповн. – К.: Радянська школа,1965. – 283 с.
11. Мальцев И.В. Функционально-синтаксические характеристики обращения. Л., 1986. - с. 85-97.
12. Милосердова Е.В. О некоторых информативных речевых актах в немецком языке /ИЯШ.-1988.- с.87-89
13. Прокопова Л.І. Тенденції розвитку сучасної німецької мови //Мовознавства. – 2002.-№2-3.- с.63-66
14. Форми звертання як засіб управління комунікативним процесом // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВЦ КДПУ ім. В.Винниченка. – 2000. – Вип. 22, част. І. – с. 291-299.
15. Форми звертання в німецькій мові в залежності від комунікативних форм вживання//Іноземні мови.-1995.-№3-4.- с.134-135
16. Шендельс Е. И. Грамматика немецкого языка. – Москва: Литература на
иностранных языках, 1958. – 365 с.
Список джерел ілюстративного матеріалу
17. B.Brecht „Der gute Mensch von Sezuan“. Berlin: Suhrkamp Verlag, 1995
18. B.Brecht „Leben des Galilei“. Berlin: Suhrkamp Verlag, 1995
19. F.Bruckner „Elisabeth von England“. Schauspiel in fünf Akten. Berlin: S. Fischer Verlag, 1965

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ


Звертання — це слово або словосполучення в реченні, що називає особу, іноді — предмет, до яких звернена мова.
В процесі дослідження було надано теоретичне обґрунтування поняття звертання, визначено його функції, роль у мові, виокремлено та проаналізовано вживані моделі звертання.
Структурно обмежені форми взаємних звертань мовців — це досить активні мовленнєві одиниці. Ними супроводжується спілкування мовців за найрізноманітніших мовленнєвих ситуацій. Усний і писемний вияв звертань, крім зовсім поодиноких випадків, стилістично дуже вагомий, почуттєвий, емоційний.
Звертання характерні для художніх творів багатьох німецьких драматургів, що й зумовило вибір жанру.

2.1. Семантика звертань. Адресні звертання й звертання-регулятиви.
Слова-регулятиви регулюють взаємини між співрозмовниками відповідно до мовленнєво-етикетних стандартів і норм, узвичаєних у певному суспільстві. В німецькій комунікації при зверненні до незнайомого адресата в розмовній мові – на вулиці, в транспорті, магазині, бібліотеці, театрі та інших громадських місцях – найбільш поширеною є нульова форма звертання, тобто звертання без прямої вказівки адресата. Замість форм з номінативною основою, як правило, використовується формула привертання уваги. В Німеччині в тих місцях, де надається документ з ім'ям та прізвищем - в банках, на пошті, у страхових компаніях і т. д., службовці звертаються до клієнтів за формулою Frau / Herr + прізвище. Для німецької комунікації майже не характерні номінативні апелятиви при зверненні до групи адресатів. В німецькій мові форма Frau / Herr + прізвище використовується як при офіційному спілкуванні, так і при неофіційному.
...

2.2. Вживання адресатних займенників в німецькій мові
Функціонування семантичних одиниць категорії пошанності в модусній сфері значення речення розглядаємо як інтерпретацію адресантом суб’єктивного змісту речення, як вираження пошанного ставлення до адресата мовлення. Віддзеркалення поваги в мовленнєвій поведінці учасників спілкування є результатом оцінки адресантом статусу адресата. Пошана є вищим ступенем поваги, визнáнням і внутрішнім схваленням адресантом високої статусної (ситуативної) позиції, соціальної ролі адресата. Повага ґрунтується на позитивному ставленні до партнера спілкування й означає виявлення “пошани до кого-небудь” .Категорія пошанності є способом вираження позитивної ввічливості та розкриває наміри кожного з мовців передати шанобливе або ж регламентоване етикетом увічливе ставлення до адресата мовлення і фіксується в мові системою спеціалізованих звертань.
...

Список використаної літератури

1. Балакай А.А. Этикетные обращения: функционально-семантический и лексикографический аспекты. Автореф. дисс. .канд. филолог, наук. Новокузнецк, 2005.- 23 с.
2. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Издательство Московского университета, 1971.-299 с.
3. Гольдін В.Є. Звернення: теоретичні проблеми. - Саратов, 1987. - С. 125.
4. Загнітко А.П. Теоретична граматика української мови: Синтаксис: Монографія. – Донецьк: ДонНУ, 2001. – 662 с.
5. Загнітко Анатолій Панасович Теоретична граматика української мови. Морфологія. — Донецьк, 1996; Український синтаксис: У 2 — х ч. — К., 1996. – 332с.
6. Звертання – один із засобів вираження прагматичної категорії ввічливості як мовленнєвої стратегії мовця // Матеріали Всеукраїнської наукової конференції “Семантика, синтактика, прагматика мовленнєвої діяльності”. – Львів: Літопис. – 1999. – с. 304-308.
7. История и современное состояние языкознание. – РЖ Общественное науки за рубежем. Сер.6. Языкознание. – 1990. - №6 – с.7-21
8. Корнійко І.В.Апелятивні займенники du/ihr та Sie як прагматичні показники зверненості (на матеріалі сучасного німецького мовлення) // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія: Філологія. – 2000. – Том 3, №1. – с. 116-122.
9. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - с. 42-52.
10. Кулик Б.М. Курс сучасної української мови: Синтаксис. – 2-е вид., переробл. і доповн. – К.: Радянська школа,1965. – 283 с.
11. Мальцев И.В. Функционально-синтаксические характеристики обращения. Л., 1986. - с. 85-97.
12. Милосердова Е.В. О некоторых информативных речевых актах в немецком языке /ИЯШ.-1988.- с.87-89
13. Прокопова Л.І. Тенденції розвитку сучасної німецької мови //Мовознавства. – 2002.-№2-3.- с.63-66
14. Форми звертання як засіб управління комунікативним процесом // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Серія: Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВЦ КДПУ ім. В.Винниченка. – 2000. – Вип. 22, част. І. – с. 291-299.
15. Форми звертання в німецькій мові в залежності від комунікативних форм вживання//Іноземні мови.-1995.-№3-4.- с.134-135
16. Шендельс Е. И. Грамматика немецкого языка. – Москва: Литература на
иностранных языках, 1958. – 365 с.
Список джерел ілюстративного матеріалу
17. B.Brecht „Der gute Mensch von Sezuan“. Berlin: Suhrkamp Verlag, 1995
18. B.Brecht „Leben des Galilei“. Berlin: Suhrkamp Verlag, 1995
19. F.Bruckner „Elisabeth von England“. Schauspiel in fünf Akten. Berlin: S. Fischer Verlag, 1965

Купить эту работу

Функціонування звертань в сучасній німецькій мові

550 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 февраля 2016 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Angel2323
4.2
Высшее филологическое образование, работа переводчиком, экскурсоводом, а также учителем в школе
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
550 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе Angel2323 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе Angel2323 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе Angel2323 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе Angel2323 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽