Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I. Общая характеристика фразовых глаголов…………………...............5
1.1.Послелог………………...……………………….............................................9
1.2.Разряды фразовых глаголов.........................................................................10
1.3.Семантика фразовых глаголов…………….................................................11
1.4. Влияние глагольных постпозитивов на семантику фразовых глаголов..13
Глава II.Семантика фразовых глаголов (на примере give и take)…..............19
Заключение………………………………………………………………….......23
Список литературы………………………………………………………….....24
Список источников примеров............................................................................25
Глава I. Общая характеристика фразовых глаголов
Фразовыми глаголами принято называть сложные или составные глаголы, состоящие из нескольких слов, например в сочетании «глагол + предлог» или «глагол + наречие», совпадающее с ним по форме. Фразовые глаголы очень распространены в повседневном общении, в этом случае они являются полной противоположностью латинским глаголам, которые употребляются чаще на письме. Глагол, состоящий из нескольких слов, напоминает короткую фразу, отсюда и их название – «фразовые». Например, глаголы take и take after не являются идентичными, так как означают разные понятия. В первом случае, глагол будет переводиться, как принимать, брать, овладевать и др., во втором случае значение полностью меняется - походить на кого-то (родителей, родственников). Cуществует еще много других похожих фразовых глаголов, таких как take to – пристраститься, take through – осуществлять, доводить до конца, take out – вынимать, извлекать, доставать и др.
...
1.4. Влияние глагольных постпозитивов на семантику фразовых глаголов.
Сочетания глагола с послелогом могут быть: 1) единицами переменного контекста, в которых постпозитив вносит различные уточнения, а глагол не изменяет своего лексического значения (ср.: to sing — to sing away); 2) единицами постоянного контекста, с целостным значением, в котором, собственные значения глагола и постпозитива ослаблены (to fall out 'рассориться'). В переменных глагольно-постпозитивных сочетаниях большей частью постпозитив способен выступать в различных значениях в зависимости от характера связываемого с ним глагола или от речевой ситуации. Под значением постпозитива здесь имеется в виду то дополнительное уточнение значения глагола, которое он осуществляет в данном случае.
Существует три значения постпозитивов: 1) направительное, 2) видовое, 3) усилительное.
...
Заключение
Фразовые глаголы являются самым богатым источником пополнения лексического состава английского языка. Они представляют собой часть лексической системы, возникшей в результате глубинных эволюционных преобразований грамматического строя языка. Их число всё время растет, одни значения заменяются другими, а также растет сфера их употребления. Однако споры вокруг этого лингвистического феномена не угасают до сих пор. Семантический компонент лежит в двух компонентах, из которых состоит фразовый глагол, но многие лингвисты имеют различные точки зрения по поводу влияния семантики второго компонента на значение фразового глагола. Некоторые исследователи полагают, когда предлог сливается с глаголом, он полностью теряет свое лексическое значение, и приобретает новое, другие же считают наоборот. Также многие разногласия возникают на почве исследования постпозитива или по-другому послелога.
...
1. . Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 2013– 216 с.
2. Белая Г. Э. Структурно-семантические и функциональные характеристики глагольных аналитических лексем в современном английском языке./ДК -М, 1995
3. . Баранов А.Н., Добровольский ДО. Идиоматичность и идиомы. -Вопросы языкознания, 1996, № 5
4. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 2004
5. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 2002
6. Ивашкин М. П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come up, rule в английском языке/ ДД-Горький, 2007
6. Каменецкайте Н.Л. Характер синонимии глагольных фразеологических единиц современного английского языка. М., 1985.
7. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: (фразосочетания в системе языка). Воронеж, - Изд. Ворон, ун-та, 1981
8. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш.шк., 1986.
9. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретичекий курс. М.: Выспг.шк., 1970.
11. Лесина С.В. Пополнение фразеологического фонда современного английского языка новыми фразеологизмами, М., 1974
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I. Общая характеристика фразовых глаголов…………………...............5
1.1.Послелог………………...……………………….............................................9
1.2.Разряды фразовых глаголов.........................................................................10
1.3.Семантика фразовых глаголов…………….................................................11
1.4. Влияние глагольных постпозитивов на семантику фразовых глаголов..13
Глава II.Семантика фразовых глаголов (на примере give и take)…..............19
Заключение………………………………………………………………….......23
Список литературы………………………………………………………….....24
Список источников примеров............................................................................25
Глава I. Общая характеристика фразовых глаголов
Фразовыми глаголами принято называть сложные или составные глаголы, состоящие из нескольких слов, например в сочетании «глагол + предлог» или «глагол + наречие», совпадающее с ним по форме. Фразовые глаголы очень распространены в повседневном общении, в этом случае они являются полной противоположностью латинским глаголам, которые употребляются чаще на письме. Глагол, состоящий из нескольких слов, напоминает короткую фразу, отсюда и их название – «фразовые». Например, глаголы take и take after не являются идентичными, так как означают разные понятия. В первом случае, глагол будет переводиться, как принимать, брать, овладевать и др., во втором случае значение полностью меняется - походить на кого-то (родителей, родственников). Cуществует еще много других похожих фразовых глаголов, таких как take to – пристраститься, take through – осуществлять, доводить до конца, take out – вынимать, извлекать, доставать и др.
...
1.4. Влияние глагольных постпозитивов на семантику фразовых глаголов.
Сочетания глагола с послелогом могут быть: 1) единицами переменного контекста, в которых постпозитив вносит различные уточнения, а глагол не изменяет своего лексического значения (ср.: to sing — to sing away); 2) единицами постоянного контекста, с целостным значением, в котором, собственные значения глагола и постпозитива ослаблены (to fall out 'рассориться'). В переменных глагольно-постпозитивных сочетаниях большей частью постпозитив способен выступать в различных значениях в зависимости от характера связываемого с ним глагола или от речевой ситуации. Под значением постпозитива здесь имеется в виду то дополнительное уточнение значения глагола, которое он осуществляет в данном случае.
Существует три значения постпозитивов: 1) направительное, 2) видовое, 3) усилительное.
...
Заключение
Фразовые глаголы являются самым богатым источником пополнения лексического состава английского языка. Они представляют собой часть лексической системы, возникшей в результате глубинных эволюционных преобразований грамматического строя языка. Их число всё время растет, одни значения заменяются другими, а также растет сфера их употребления. Однако споры вокруг этого лингвистического феномена не угасают до сих пор. Семантический компонент лежит в двух компонентах, из которых состоит фразовый глагол, но многие лингвисты имеют различные точки зрения по поводу влияния семантики второго компонента на значение фразового глагола. Некоторые исследователи полагают, когда предлог сливается с глаголом, он полностью теряет свое лексическое значение, и приобретает новое, другие же считают наоборот. Также многие разногласия возникают на почве исследования постпозитива или по-другому послелога.
...
1. . Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 2013– 216 с.
2. Белая Г. Э. Структурно-семантические и функциональные характеристики глагольных аналитических лексем в современном английском языке./ДК -М, 1995
3. . Баранов А.Н., Добровольский ДО. Идиоматичность и идиомы. -Вопросы языкознания, 1996, № 5
4. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 2004
5. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 2002
6. Ивашкин М. П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come up, rule в английском языке/ ДД-Горький, 2007
6. Каменецкайте Н.Л. Характер синонимии глагольных фразеологических единиц современного английского языка. М., 1985.
7. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: (фразосочетания в системе языка). Воронеж, - Изд. Ворон, ун-та, 1981
8. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш.шк., 1986.
9. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретичекий курс. М.: Выспг.шк., 1970.
11. Лесина С.В. Пополнение фразеологического фонда современного английского языка новыми фразеологизмами, М., 1974
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
900 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149294 Курсовой работы — поможем найти подходящую