Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
ВВЕДЕНИЕ
Новая эпоха развития интернациональных отношений в мире требует качественно новой ориентации в образовании. Особый приоритет в наши дни приобретает способность сторон, ведущих диалог, к взаимопониманию, которое предполагает знания культурно-исторических явлений, обычаев и традиций партнера. Следует отметить, что проблема открытости к диалогу, толерантности, взаимопониманию, по-прежнему стоит очень остро и носит глобальный характер в современном мире. В связи с этим встает вопрос о формировании у школьников межкультурной коммуникативной компетенции, достижение которой возможно только посредством изучения иностранного языка.
Образовательная парадигма формирования лингвистических компетенций выходит на первый план, и ее основной целью и результатом деятельности становится формирование ключевых компетенций у школьников. Формирование языковой, коммуникативной и лингвистической компетенции учащихся являются приоритетными целями при обучении иностранному языку.
В методике преподавания французского языка лингвистическая компетенция предполагает овладение определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой. Таким образом, можно сказать, что акцент преподавания делается не на язык как систему, а на речь.
Сейчас в Стандартах второго поколения изменились требования к выпускникам школ, и существует реальное противоречие между появлением социального запроса относительно необходимости формирования лингвистической компетенции у учащихся на иностранном языке и отсутствием интегрированной методики обучения.
На сегодняшний день наблюдается ряд нерешенных и неразработанных проблем, связанных с формированием коммуникативной компетенции на иностранном языке, что и предопределило актуальность настоящего исследования, обусловленного появлением. Данное исследование направлено на выявление методических условий, которые способствовали бы достижению метапредметных результатов и задач обучения, развитию общеучебных навыков в работе с текстами разных стилей и жанров на родном и иностранном языках.
В реальной жизни можно видеть, что заявленные практические (коммуникативные) цели обучения, предполагающие овладение иностранным языком как средством общения, в большинстве случаев не реализуются на практике, поскольку действующий формально-речевой подход направлен, главным образом, на достижение предкоммуникативных результатов обучения (формирование языковой и речевой компетенции учащихся - понимание образцов и умение строить высказывание по аналогии). Но решать реальные задачи общения средствами иностранного языка учащиеся не могут.
В связи с ориентацией школьного процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме понимания речи при чтении аутентичных текстов придается большое значение.
Актуальность использования аутентичных текстов в обучении иностранному языку заключается в их функциональности, т.е. ориентации на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.
Несмотря на это, использование аутентичных текстов в практической деятельности очень ограничено по ряду причин. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами), во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.
Лингвистическая компетенция заключается в способности создавать осмысленные устные и письменные высказывания в соответствии с правилами и нормами французского языка. В рамках лингвистической компетенции формируется, развивается и совершенствуется лексическая компетенция, т.е. владение словарным составом французского языка (отдельными словами, фразеологизмами, устойчивыми словосочетаниями, лингвострановедческой лексикой и т. д.).
Формирование грамматической компетенции предусматривает знание основных морфологических и синтаксических особенностей французской речи учащиеся овладевают определённым программой грамматическим материалом для продуктивного и рецептивного усвоения.
Объект исследования: процесс формирования лингвистической компетенции на французском языке.
Предмет исследования: аутентичный текст как один из методов формирования лингвистической компетенции на французском языке.
Исходя из вышесказанного, целью данной работы является определение специфики использования аутентичных текстов с целью формирования лингвистической компетенции во французском языке.
Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:
- проанализировать методическую литературу по изучаемой теме;
- определить специфику формирования лингвистической компетенции;
- определить особенности и критерии функционирования аутентичных текстов в обучении иностранному языку;
- выявить практическое использование аутентичных текстов при обучения французскому языку.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка 6
Глава 2. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе обучения французскому языку. 11
Глава 3. Формы и методы работы с аутентичными французскими текстами. 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 30
Приложение 1 33
Приложение 2 34
Приложение 3 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Коммуникативная компетенция – это выбор и реализация моделей речевого поведения в зависимости от способности индивида ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у обучаемых до обсуждения, в ходе обсуждения в процессе взаимной адаптации.
Несмотря на различные подходы к этому явлению, коммуникативная компетенция имеет определенную структуру, в ее состав входят компетенции с разных точек зрения ее характеризующие и дающие в совокупности общую, достаточно полную характеристику понятия «иноязычная коммуникативная компетенция».
Оптимально выделять следующие компоненты коммуникативной компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, социокультурная, социальная, дискурсивная, стратегическая. Лингвистическая компетенция в свою очередь включает лексическую, фонетическую и грамматическую компетенции.
Формирование коммуникативной компетенции выступает в качестве ведущей цели при обучении иностранным языкам.
Аутентичные тексты представляют собой образец живого французского языка в повседневной жизни, в том виде, как его используют французы в общении между собой, использование аутентичных текстов позволяет воссоздать иноязычную среду на уроке, живая французская речь служит образцом норм аутентичного речевого поведения, понимание французской речи придаст обучаемым чувство уверенности в своих знаниях и повысит их мотивацию.
Использование аутентичных текстов при обучении французскому языку также способствует развитию интереса к изучению языка, так как делает процесс обучения более творческим, стимулирующим и интересным, и способствует формированию лингвистической компетенции у обучаемых, образцы современного иностранного языка создают эффект участия в повседневной жизни страны.
Представляется целесообразным использовать аутентичные тексты на любой ступени обучения для формирования лексических, фонетических и грамматических навыков, и следовательно для формирования лингвистической компетенции при обучении французскому языку.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бим, И.Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. – М., 1988.
2. Воронина, Г.И. Oрганизация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в шкoле. – 1999 - № 2.
3. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. - 2-е изд., М.: АРКТИ, 2003.
4. Гришaнова, Н.А. Кoмпетeнтностный подход в обучении взрослых: Материалы к третьему заседанию методологического семинара 28 сентября 2004 г. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004..
5. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам [Текст]: автореф. / Г. Р. Елизарова. - С-П, 2001. - 16 с.
6. Елухина, Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. – 1996. - № 4.
7. Иванов, Д.А., Митрофанов К.Г., Соколова О.В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий. Учебно-методическое пособие. - М.: АПКиПРО, 2006.
8. Коломиец, Б.К., Васильева, О.А. Разработка нового поколения образовательных стандартов высшего образования: экспериментальный подход // Материалы XIV Всероссийского совещания - М.; Уфа: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
9. Комианский, Г.Н. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. – 1995. - № 1.
10. Кричевская, К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. – 1996. – № 1.
11. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. - №1 – с. 1
12. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . 1999. № 1 С.18-23.
13. Носонович, Е.В. Мильруд, Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. – 1999. - № 2.
14. Османова И.В. Формирование лингвистической компетенции в обучении английскому языку на начальном этапе лингвистического университета (на материале ЛЕ с национально-культурным компонентом семантики) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена . 2007. №25. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-lingvisticheskoy-kompetentsii-v-obuchenii-angliyskomu-yazyku-na-nachalnom-etape-lingvisticheskogo-universiteta-na (дата обращения: 17.03.2014).
15. Радионова, Н.Ф. Взаимодействие педагогов и старших школьников. Психология и творчество. - Л., 1999.
16. Риверс, В.Т. От лингвистической к коммуникативной компетенции // Иностранные языки в школе. – 2003. - № 3.
17. Рольнева, А. М. Работа с аутентичным текстом // Иностранный язык в школе.- 1999.- №5,-С. 27-30.
18. Соловова, Е.Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 17/2005
19. Угренинова Е.Ф. Обучение иностранному языку и культуре на основе аутентичных текстовых материалов СурГПУ, г. Сургут по материалам научно-практической конференции «VI Знаменские чтения»,4 марта 2007 года
20. Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Интернет-журнал "Эйдос". - 2005. - 12 декабря. http://www.eidos.ru/journal/2005/1212. htm.
21. Чапаева, Л.Г. Формирование грамматической компетенции студентов-лингвистов [Текст] / Л.Г. Чапаева // Филологические чтения : материалы Всероссийской научно-практической конференции, Оренбург, 29-30 октября 2010 г. − Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. – С. 509-514. – ISBN 978-5-7410-1139-3
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
ВВЕДЕНИЕ
Новая эпоха развития интернациональных отношений в мире требует качественно новой ориентации в образовании. Особый приоритет в наши дни приобретает способность сторон, ведущих диалог, к взаимопониманию, которое предполагает знания культурно-исторических явлений, обычаев и традиций партнера. Следует отметить, что проблема открытости к диалогу, толерантности, взаимопониманию, по-прежнему стоит очень остро и носит глобальный характер в современном мире. В связи с этим встает вопрос о формировании у школьников межкультурной коммуникативной компетенции, достижение которой возможно только посредством изучения иностранного языка.
Образовательная парадигма формирования лингвистических компетенций выходит на первый план, и ее основной целью и результатом деятельности становится формирование ключевых компетенций у школьников. Формирование языковой, коммуникативной и лингвистической компетенции учащихся являются приоритетными целями при обучении иностранному языку.
В методике преподавания французского языка лингвистическая компетенция предполагает овладение определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой. Таким образом, можно сказать, что акцент преподавания делается не на язык как систему, а на речь.
Сейчас в Стандартах второго поколения изменились требования к выпускникам школ, и существует реальное противоречие между появлением социального запроса относительно необходимости формирования лингвистической компетенции у учащихся на иностранном языке и отсутствием интегрированной методики обучения.
На сегодняшний день наблюдается ряд нерешенных и неразработанных проблем, связанных с формированием коммуникативной компетенции на иностранном языке, что и предопределило актуальность настоящего исследования, обусловленного появлением. Данное исследование направлено на выявление методических условий, которые способствовали бы достижению метапредметных результатов и задач обучения, развитию общеучебных навыков в работе с текстами разных стилей и жанров на родном и иностранном языках.
В реальной жизни можно видеть, что заявленные практические (коммуникативные) цели обучения, предполагающие овладение иностранным языком как средством общения, в большинстве случаев не реализуются на практике, поскольку действующий формально-речевой подход направлен, главным образом, на достижение предкоммуникативных результатов обучения (формирование языковой и речевой компетенции учащихся - понимание образцов и умение строить высказывание по аналогии). Но решать реальные задачи общения средствами иностранного языка учащиеся не могут.
В связи с ориентацией школьного процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме понимания речи при чтении аутентичных текстов придается большое значение.
Актуальность использования аутентичных текстов в обучении иностранному языку заключается в их функциональности, т.е. ориентации на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.
Несмотря на это, использование аутентичных текстов в практической деятельности очень ограничено по ряду причин. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами), во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.
Лингвистическая компетенция заключается в способности создавать осмысленные устные и письменные высказывания в соответствии с правилами и нормами французского языка. В рамках лингвистической компетенции формируется, развивается и совершенствуется лексическая компетенция, т.е. владение словарным составом французского языка (отдельными словами, фразеологизмами, устойчивыми словосочетаниями, лингвострановедческой лексикой и т. д.).
Формирование грамматической компетенции предусматривает знание основных морфологических и синтаксических особенностей французской речи учащиеся овладевают определённым программой грамматическим материалом для продуктивного и рецептивного усвоения.
Объект исследования: процесс формирования лингвистической компетенции на французском языке.
Предмет исследования: аутентичный текст как один из методов формирования лингвистической компетенции на французском языке.
Исходя из вышесказанного, целью данной работы является определение специфики использования аутентичных текстов с целью формирования лингвистической компетенции во французском языке.
Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:
- проанализировать методическую литературу по изучаемой теме;
- определить специфику формирования лингвистической компетенции;
- определить особенности и критерии функционирования аутентичных текстов в обучении иностранному языку;
- выявить практическое использование аутентичных текстов при обучения французскому языку.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка 6
Глава 2. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе обучения французскому языку. 11
Глава 3. Формы и методы работы с аутентичными французскими текстами. 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 30
Приложение 1 33
Приложение 2 34
Приложение 3 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Коммуникативная компетенция – это выбор и реализация моделей речевого поведения в зависимости от способности индивида ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у обучаемых до обсуждения, в ходе обсуждения в процессе взаимной адаптации.
Несмотря на различные подходы к этому явлению, коммуникативная компетенция имеет определенную структуру, в ее состав входят компетенции с разных точек зрения ее характеризующие и дающие в совокупности общую, достаточно полную характеристику понятия «иноязычная коммуникативная компетенция».
Оптимально выделять следующие компоненты коммуникативной компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, социокультурная, социальная, дискурсивная, стратегическая. Лингвистическая компетенция в свою очередь включает лексическую, фонетическую и грамматическую компетенции.
Формирование коммуникативной компетенции выступает в качестве ведущей цели при обучении иностранным языкам.
Аутентичные тексты представляют собой образец живого французского языка в повседневной жизни, в том виде, как его используют французы в общении между собой, использование аутентичных текстов позволяет воссоздать иноязычную среду на уроке, живая французская речь служит образцом норм аутентичного речевого поведения, понимание французской речи придаст обучаемым чувство уверенности в своих знаниях и повысит их мотивацию.
Использование аутентичных текстов при обучении французскому языку также способствует развитию интереса к изучению языка, так как делает процесс обучения более творческим, стимулирующим и интересным, и способствует формированию лингвистической компетенции у обучаемых, образцы современного иностранного языка создают эффект участия в повседневной жизни страны.
Представляется целесообразным использовать аутентичные тексты на любой ступени обучения для формирования лексических, фонетических и грамматических навыков, и следовательно для формирования лингвистической компетенции при обучении французскому языку.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бим, И.Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. – М., 1988.
2. Воронина, Г.И. Oрганизация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в шкoле. – 1999 - № 2.
3. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. - 2-е изд., М.: АРКТИ, 2003.
4. Гришaнова, Н.А. Кoмпетeнтностный подход в обучении взрослых: Материалы к третьему заседанию методологического семинара 28 сентября 2004 г. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004..
5. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам [Текст]: автореф. / Г. Р. Елизарова. - С-П, 2001. - 16 с.
6. Елухина, Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. – 1996. - № 4.
7. Иванов, Д.А., Митрофанов К.Г., Соколова О.В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий. Учебно-методическое пособие. - М.: АПКиПРО, 2006.
8. Коломиец, Б.К., Васильева, О.А. Разработка нового поколения образовательных стандартов высшего образования: экспериментальный подход // Материалы XIV Всероссийского совещания - М.; Уфа: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
9. Комианский, Г.Н. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. – 1995. - № 1.
10. Кричевская, К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. – 1996. – № 1.
11. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. - №1 – с. 1
12. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . 1999. № 1 С.18-23.
13. Носонович, Е.В. Мильруд, Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. – 1999. - № 2.
14. Османова И.В. Формирование лингвистической компетенции в обучении английскому языку на начальном этапе лингвистического университета (на материале ЛЕ с национально-культурным компонентом семантики) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена . 2007. №25. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-lingvisticheskoy-kompetentsii-v-obuchenii-angliyskomu-yazyku-na-nachalnom-etape-lingvisticheskogo-universiteta-na (дата обращения: 17.03.2014).
15. Радионова, Н.Ф. Взаимодействие педагогов и старших школьников. Психология и творчество. - Л., 1999.
16. Риверс, В.Т. От лингвистической к коммуникативной компетенции // Иностранные языки в школе. – 2003. - № 3.
17. Рольнева, А. М. Работа с аутентичным текстом // Иностранный язык в школе.- 1999.- №5,-С. 27-30.
18. Соловова, Е.Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 17/2005
19. Угренинова Е.Ф. Обучение иностранному языку и культуре на основе аутентичных текстовых материалов СурГПУ, г. Сургут по материалам научно-практической конференции «VI Знаменские чтения»,4 марта 2007 года
20. Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Интернет-журнал "Эйдос". - 2005. - 12 декабря. http://www.eidos.ru/journal/2005/1212. htm.
21. Чапаева, Л.Г. Формирование грамматической компетенции студентов-лингвистов [Текст] / Л.Г. Чапаева // Филологические чтения : материалы Всероссийской научно-практической конференции, Оренбург, 29-30 октября 2010 г. − Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. – С. 509-514. – ISBN 978-5-7410-1139-3
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149284 Курсовой работы — поможем найти подходящую