Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Предпереводный анализ текста и стратегия перевода

  • 38 страниц
  • 2016 год
  • 171 просмотр
  • 0 покупок
Автор работы

semen4840

350 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Прежде, чем взяться за перевод, нужно усвоить, что переводоведение - это один из главных аспектов емкой и многогранной науки, а не последовательность определенных действий, основанных на неких принципах и методах.Любая наука получает самостоятельность, если она имеет свои объект, предмет и терминологию. Свои объект, предмет и терминологию должна иметь и наука о переводе, если она претендует на самостоятельность. Пока же перевод остается областью лингвистики, а рассматриваемые проблемы перевода обычно не выходят за рамки сопоставительного изучения двух языков.

1.Р. К. Миньяр-Белоручев, Теория и методы перевода, М., Московский лицей, 1996.
2.И. Левый, Искусство перевода, М., Прогресс, 1974.
3.Ш. Балли, Французская стилистика, М., Издательство иностранной литературы, 1961.
4.М. М. Морозов, Пособие по переводу, М., Издательство литературы на иностранных языках, 1956.
5.Н. В. Рычкова, Перевод как лингвистическая проблема.// Сборник статей, М., Издательство московского университета, 1982.
6.А. И. Домашнев, И. П. Шишкина, Е. А. Гончарова, Интерпретация художественного текста, М., Просвещение, 1989.
7В. Н. Комиссаров, Лингвистика перевода, М., Международные отношения, 1980.
8.А. В. Федоров, Основы общей теории перевода, М., Высшая школа, 1968.
9.А. Д. Швейцер, Текст и перевод, М., Наука, 1988.
10.М. С. Гурычева, Трудности перевода с французского языка на русский, М., Наука, 1986.
11.Т. А. Тучкова, О. В. Критская, Пособие по переводу с французского языка на русский, М.-Л., Просвещение, 1964.
12.Л. С. Бархударов, Язык и перевод, М., Международные отношения, 1975.
13.Л. А. Черняховская, Перевод и смысловая структура, М., Международные отношения, 1976.
14.З. И. Хованская, Стилистика французского языка, М., Высшая школа, 1984.
15.Я. Рецкер, Пособие к курсу перевода с французского языка, М., Военный институт иностранных языков, 1949.
16.С. И. Походня, Языковые виды и средства реализации иронии, К., Наукова думка, 1989.
17.М. К. Морен, Н. Н. Тетеревникова, Стилистика современного французского языка, М., Издательство литературы на иностранных языках, 1960.
18.J. Dubois, Grammaire structurale du français, Paris, 1965.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Прежде, чем взяться за перевод, нужно усвоить, что переводоведение - это один из главных аспектов емкой и многогранной науки, а не последовательность определенных действий, основанных на неких принципах и методах.Любая наука получает самостоятельность, если она имеет свои объект, предмет и терминологию. Свои объект, предмет и терминологию должна иметь и наука о переводе, если она претендует на самостоятельность. Пока же перевод остается областью лингвистики, а рассматриваемые проблемы перевода обычно не выходят за рамки сопоставительного изучения двух языков.

1.Р. К. Миньяр-Белоручев, Теория и методы перевода, М., Московский лицей, 1996.
2.И. Левый, Искусство перевода, М., Прогресс, 1974.
3.Ш. Балли, Французская стилистика, М., Издательство иностранной литературы, 1961.
4.М. М. Морозов, Пособие по переводу, М., Издательство литературы на иностранных языках, 1956.
5.Н. В. Рычкова, Перевод как лингвистическая проблема.// Сборник статей, М., Издательство московского университета, 1982.
6.А. И. Домашнев, И. П. Шишкина, Е. А. Гончарова, Интерпретация художественного текста, М., Просвещение, 1989.
7В. Н. Комиссаров, Лингвистика перевода, М., Международные отношения, 1980.
8.А. В. Федоров, Основы общей теории перевода, М., Высшая школа, 1968.
9.А. Д. Швейцер, Текст и перевод, М., Наука, 1988.
10.М. С. Гурычева, Трудности перевода с французского языка на русский, М., Наука, 1986.
11.Т. А. Тучкова, О. В. Критская, Пособие по переводу с французского языка на русский, М.-Л., Просвещение, 1964.
12.Л. С. Бархударов, Язык и перевод, М., Международные отношения, 1975.
13.Л. А. Черняховская, Перевод и смысловая структура, М., Международные отношения, 1976.
14.З. И. Хованская, Стилистика французского языка, М., Высшая школа, 1984.
15.Я. Рецкер, Пособие к курсу перевода с французского языка, М., Военный институт иностранных языков, 1949.
16.С. И. Походня, Языковые виды и средства реализации иронии, К., Наукова думка, 1989.
17.М. К. Морен, Н. Н. Тетеревникова, Стилистика современного французского языка, М., Издательство литературы на иностранных языках, 1960.
18.J. Dubois, Grammaire structurale du français, Paris, 1965.

Купить эту работу

Предпереводный анализ текста и стратегия перевода

350 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 февраля 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
semen4840
4.3
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
350 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе semen4840 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе semen4840 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе semen4840 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе semen4840 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽