Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
В любой стране цивилизованного мира гражданин имеет право не только воспроизводить речь, но и обязанность утверждать ее в разных профессиональных сферах. Высокая культура деловой как письменной, так и устной речи, хорошее знание и чувство государственного языка, умения, правильно владеть всеми средствами деловой речи – наилучшая рекомендация для каждого в его общественной деятельности и повседневной жизни.
Особенностью языка, которая проявляется в выборе, соединении и организации языковых средств, согласно с задачами определенной коммуникации, является ее стиль. В соответствии с основными функциями языки различают такие функциональные стили: художественный, научный, публицистический, разговорный и официально-деловой.
Деловое письмо по сути является языковой реализацией делового дискурса, и всегда следует учитывать особенности его функционирования в профессиональной сфере коммуникации.
Позиций как традиционных, таких как лингвистика текста, теория коммуникации, так и современных в лице таких наук как дискурс-анализ, семиотика, синергетика, когнитивная лингвистика подходов к изучению письменной речи как вербально выраженного конструкта за прошедшие десятилетия немало. Но стоит отметить, все возрастающее число деловых контактов посредством письменной речи на безграничных просторах Интернета приводит к более формальному стилю делового общения.
Актуальность данной темы выражается в комплексном исследовании использования пунктуационной системы в деловом тексте, анализе особенностей ее употребления и функционирования в деловой английской письменной речи.
Предметом изучения является организация английского делового текста.
Объектом рассмотрения выступают пунктуационные нормы в письменной официально-деловой речи.
Письменное общение в государственном управлении, в деловых отношениях между организациями, предприятиями, разного рода учреждениями ведется особым деловым стилем. Теоретический материал исследованный в нашей работе предусматривает такую Цель – изучить систему пунктуации в качестве средства организации английского делового текста. Достичь этой цели нам помогут определенные Задачи исследования:
• усвоить основные особенности делового стиля в письменной речи
• рассмотреть текст делового письма с позиций как традиционных (лингвистика текста, теория коммуникации), так и современных (дискурс-анализ, семиотика, синергетика, документная лингвистика) подходов к его изучению
• выявить структуру английского официально-делового стиля в письменной речи
• проанализировать специфику употребления знаков препинания в английском деловом тексте.
Для решения вышеизложенных задач использовались такие методы исследования как изучение теоретических и практических работ в области лингвистики, риторики, стилистики. Был проведен анализ учебных пособий по деловому русскому и английскому языку.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
1. Особенности делового стиля в письменной речи 5
1.1 Виды английского делового письма и его структура 11
2. Пунктуация как элемент языковой системы английского и русского языков 16
2.1 Специфика употребления знаков препинания в английском деловом тексте 20
Заключение 24
Список использованной литературы и источников 25
Заключение
Деловые бумаги являются средством засвидетельствования, доведения определенных фактов, и имеют большое значение. Основным элементом письменной деловой речи является текст документа, который имеет соответствующие этой форме речи признаки: объективность и достоверность содержания, то есть изложенные факты должны отображать настоящее положение вещей; точность изложения, то есть в документах не допустимо двоякое толкование слов или фраз; убедительность, в силу которой текст документа должен способствовать принятию адресатом предложения или выполнению просьбы, изложенной в документе; стилистически нейтральная окраска предложения; полнота поданной информации - содержание документа должно отображать все обстоятельства дела; максимальная сжатость - в документе не допускаются лишние слова и смысловые повторы, излишне длинные рассуждения не касающиеся сути дела.
В результате нашего исследования мы познакомились с особенностями официально-делового стиля в письменной речи в общем, рассмотрели виды письменного текста при переписке между предприятиями, а также описали виды писем от предприятия клиенту, детально изучили структуру английского делового письма, и выяснили что в разных странах она имеет свою специфику. Узнали, что пунктуация английского официально-делового текста имеет свои особенности и выяснили, каким образом эти особенности помогают построению и восприятию деловых писем. Все это были в основном теоретические лингвистические аспекты, без знания которых невозможно правильное композиционное составление и грамотное написание отчетов, статей, монографий, инструкций и прочих деловых документов.
Список использованной литературы и источников
1. Агабекян И. П. Деловой английский. English for business. Серия «Высшее образование». – Ростов н/Д: «Феникс», 2004.
2. Анодина, Н. Н. Деловое письмо: методика составления и правила оформления практ. пособие / Н. Н. Анодина. – 4-е изд., испр. и доп. – М. : Омега-Л, 2009.
3. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. Словарь- справочник. Под общей ред. Богацкого И.С. Киев: «Логос», 2008.
4. Грузинская И.А., Черкасская Е.Б., Романова А.Ю. Просто о главном. Грамматика английского языка - М.: «Юнвес», 2000.
5. Дарская В. Г., Журавченко К. В., Лясецкая Л. А., Памухина Л. Г., Чопрова Е. Г., Шах-Назарова В. С., Шелкова Т. Г. Новый деловой английский. New English for Business. - М.: Вече, 2005.
6. Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений: Учеб¬ник: - М.: ИНФРА-М, 2002.
7. Кондратьева СИ., Маслова Е.Л. Деловая переписка. - М.: Маркетинг, 2001.
8. Корнеев, Игорь Константинович. Деловая переписка и образцы документов : учеб.-практ. пособие / И. К. Корнеев, А. В. Пшенко. — М. : Проспект, 2008.
9. Мердок-Стерн С. Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка: учеб. пособие / Серена Мердок-Стерн; пер. с фр. И. И. Максименко. – М.: Астрель: АСТ, 2005.
10. Палех Ю.И. Организация общего и кадрового делопроизводства. – К.:МЗУУП., 1993.
11. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. – Минск: Высшая школа, 2004.
12. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2007.
13. Хачатурова М. Ф. Английский язык для деловых контактов. – К.: Аконит, 2002.
14. Чеснокова Г.В. Методические рекомендации по письменной практике: К.: Изд. центр КГЛУ, 2000.
15. Rosen L.J. Guide to Grammar and Punctuation: A Writer's Handbook. - New York: Barnes and Noble Books, 1994.
16. Сергей Петрович Кушнерук. Документная лингвистика http://lithub.ru/book/469986/
17. Business Writing. Dixie's Tips for Better Business Writing www.savvy-business-correspondence.com
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
В любой стране цивилизованного мира гражданин имеет право не только воспроизводить речь, но и обязанность утверждать ее в разных профессиональных сферах. Высокая культура деловой как письменной, так и устной речи, хорошее знание и чувство государственного языка, умения, правильно владеть всеми средствами деловой речи – наилучшая рекомендация для каждого в его общественной деятельности и повседневной жизни.
Особенностью языка, которая проявляется в выборе, соединении и организации языковых средств, согласно с задачами определенной коммуникации, является ее стиль. В соответствии с основными функциями языки различают такие функциональные стили: художественный, научный, публицистический, разговорный и официально-деловой.
Деловое письмо по сути является языковой реализацией делового дискурса, и всегда следует учитывать особенности его функционирования в профессиональной сфере коммуникации.
Позиций как традиционных, таких как лингвистика текста, теория коммуникации, так и современных в лице таких наук как дискурс-анализ, семиотика, синергетика, когнитивная лингвистика подходов к изучению письменной речи как вербально выраженного конструкта за прошедшие десятилетия немало. Но стоит отметить, все возрастающее число деловых контактов посредством письменной речи на безграничных просторах Интернета приводит к более формальному стилю делового общения.
Актуальность данной темы выражается в комплексном исследовании использования пунктуационной системы в деловом тексте, анализе особенностей ее употребления и функционирования в деловой английской письменной речи.
Предметом изучения является организация английского делового текста.
Объектом рассмотрения выступают пунктуационные нормы в письменной официально-деловой речи.
Письменное общение в государственном управлении, в деловых отношениях между организациями, предприятиями, разного рода учреждениями ведется особым деловым стилем. Теоретический материал исследованный в нашей работе предусматривает такую Цель – изучить систему пунктуации в качестве средства организации английского делового текста. Достичь этой цели нам помогут определенные Задачи исследования:
• усвоить основные особенности делового стиля в письменной речи
• рассмотреть текст делового письма с позиций как традиционных (лингвистика текста, теория коммуникации), так и современных (дискурс-анализ, семиотика, синергетика, документная лингвистика) подходов к его изучению
• выявить структуру английского официально-делового стиля в письменной речи
• проанализировать специфику употребления знаков препинания в английском деловом тексте.
Для решения вышеизложенных задач использовались такие методы исследования как изучение теоретических и практических работ в области лингвистики, риторики, стилистики. Был проведен анализ учебных пособий по деловому русскому и английскому языку.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
1. Особенности делового стиля в письменной речи 5
1.1 Виды английского делового письма и его структура 11
2. Пунктуация как элемент языковой системы английского и русского языков 16
2.1 Специфика употребления знаков препинания в английском деловом тексте 20
Заключение 24
Список использованной литературы и источников 25
Заключение
Деловые бумаги являются средством засвидетельствования, доведения определенных фактов, и имеют большое значение. Основным элементом письменной деловой речи является текст документа, который имеет соответствующие этой форме речи признаки: объективность и достоверность содержания, то есть изложенные факты должны отображать настоящее положение вещей; точность изложения, то есть в документах не допустимо двоякое толкование слов или фраз; убедительность, в силу которой текст документа должен способствовать принятию адресатом предложения или выполнению просьбы, изложенной в документе; стилистически нейтральная окраска предложения; полнота поданной информации - содержание документа должно отображать все обстоятельства дела; максимальная сжатость - в документе не допускаются лишние слова и смысловые повторы, излишне длинные рассуждения не касающиеся сути дела.
В результате нашего исследования мы познакомились с особенностями официально-делового стиля в письменной речи в общем, рассмотрели виды письменного текста при переписке между предприятиями, а также описали виды писем от предприятия клиенту, детально изучили структуру английского делового письма, и выяснили что в разных странах она имеет свою специфику. Узнали, что пунктуация английского официально-делового текста имеет свои особенности и выяснили, каким образом эти особенности помогают построению и восприятию деловых писем. Все это были в основном теоретические лингвистические аспекты, без знания которых невозможно правильное композиционное составление и грамотное написание отчетов, статей, монографий, инструкций и прочих деловых документов.
Список использованной литературы и источников
1. Агабекян И. П. Деловой английский. English for business. Серия «Высшее образование». – Ростов н/Д: «Феникс», 2004.
2. Анодина, Н. Н. Деловое письмо: методика составления и правила оформления практ. пособие / Н. Н. Анодина. – 4-е изд., испр. и доп. – М. : Омега-Л, 2009.
3. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. Словарь- справочник. Под общей ред. Богацкого И.С. Киев: «Логос», 2008.
4. Грузинская И.А., Черкасская Е.Б., Романова А.Ю. Просто о главном. Грамматика английского языка - М.: «Юнвес», 2000.
5. Дарская В. Г., Журавченко К. В., Лясецкая Л. А., Памухина Л. Г., Чопрова Е. Г., Шах-Назарова В. С., Шелкова Т. Г. Новый деловой английский. New English for Business. - М.: Вече, 2005.
6. Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений: Учеб¬ник: - М.: ИНФРА-М, 2002.
7. Кондратьева СИ., Маслова Е.Л. Деловая переписка. - М.: Маркетинг, 2001.
8. Корнеев, Игорь Константинович. Деловая переписка и образцы документов : учеб.-практ. пособие / И. К. Корнеев, А. В. Пшенко. — М. : Проспект, 2008.
9. Мердок-Стерн С. Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка: учеб. пособие / Серена Мердок-Стерн; пер. с фр. И. И. Максименко. – М.: Астрель: АСТ, 2005.
10. Палех Ю.И. Организация общего и кадрового делопроизводства. – К.:МЗУУП., 1993.
11. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. – Минск: Высшая школа, 2004.
12. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2007.
13. Хачатурова М. Ф. Английский язык для деловых контактов. – К.: Аконит, 2002.
14. Чеснокова Г.В. Методические рекомендации по письменной практике: К.: Изд. центр КГЛУ, 2000.
15. Rosen L.J. Guide to Grammar and Punctuation: A Writer's Handbook. - New York: Barnes and Noble Books, 1994.
16. Сергей Петрович Кушнерук. Документная лингвистика http://lithub.ru/book/469986/
17. Business Writing. Dixie's Tips for Better Business Writing www.savvy-business-correspondence.com
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149284 Курсовой работы — поможем найти подходящую